Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ инстинкт». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 29

Автор Π‘Ρ‚ΠΈΠ²Π΅Π½ ΠŸΠΈΠ½ΠΊΠ΅Ρ€

Interestingly, the fungi grew an inch in an hour β€˜Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„ΡƒΠ½Π΄ΠΆΠΈ выросли Π½Π° дюйм Π·Π° час’. [Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅]

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π½Π΅ являСтся Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ значСния, ΠΎΠ½Π° являСтся своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° Β«Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΎΠΉΒ», которая подчиняСтся ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ Π² ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Π°Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„ΠΈΡˆΠΊΠΈ Π² ΠΏΠΎΠΊΠ΅Ρ€Π΅. НапримСр, ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ β€” это просто слово, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ свойствСнноС ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ β€” это Π²ΠΈΠ΄ слов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ стоят послС артикля, ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌΡƒ слову ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Β«ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΈΡ‚ΡŒΒ» апостроф с Π±ΡƒΠΊΠ²ΠΎΠΉ s (’s), ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅. БущСствуСт связь ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ понятиями ΠΈ катСгориями частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Π½ΠΎ эта связь Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠ° ΠΈ абстрактна. Когда ΠΌΡ‹ рассматриваСм ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ аспСкт бытия ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΈ пСрСсчитано ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΎ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² происходящих событиях, язык часто позволяСт Π½Π°ΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ этот аспСкт ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, нСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ являСтся ΠΎΠ½ физичСским ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚. НапримСр, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ I have three reasons for leaving β€˜Π£ мСня Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π° уйти’, ΠΌΡ‹ пСрСсчитываСм ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Ссли Π±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ (хотя, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΌΡ‹ Π½Π΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΠΌ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° столС ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚Π»Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹). Подобно этому, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ рассматриваСм ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ аспСкт бытия ΠΊΠ°ΠΊ событиС ΠΈΠ»ΠΈ состояниС, Π²ΠΎΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… участников, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, язык часто позволяСт Π½Π°ΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ этот аспСкт Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ. НапримСр, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ The situation justified drastic measures β€˜Π‘ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°Π»Π° ТСсткиС мСры’, ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΠΎΠ± ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ сдСлала ситуация, хотя ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ (Π² этом смыслС) нСльзя ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ происходящим Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ врСмя Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ мСстС. Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ часто ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ названия Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ, Π° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ‹ β€” ΠΊΠ°ΠΊ обозначСния дСйствий, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ чСловСчСский Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ ΡƒΠ³Π»ΠΎΠΌ, ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ‹ Π½Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ этими сфСрами употрСблСния.

* * *

А ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ с синтаксичСскими Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ слова Π² Π²Π΅Ρ‚Π²ΠΈ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°? Одно ΠΈΠ· самых ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€ΠΈΠ³ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΉ соврСмСнной лингвистики состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, Ρƒ всСх синтаксичСских Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ Π²ΠΎ всСх языках ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ строСниС.

Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠ΅ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ английского языка. ИмСнная Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° (NP) Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊ благодаря ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ особому слову β€” ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ β€” ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π΅Π΅ составС. ИмСнная Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° обязана Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ своих свойств этому ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ. НапримСр, имСнная Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° the cat in the hat β€˜ΠΊΠΎΡˆΠΊΠ° Π² ΡˆΠ»ΡΠΏΠ΅β€™ относится ΠΊ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ кошкС, Π° Π½Π΅ ΠΊ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ шляпС; Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова cat β€˜ΠΊΠΎΡˆΠΊΠ°β€™ β€” Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ для всСй Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹. Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° fox in socks β€˜Π»ΠΈΡΠ° Π² носках’ относится ΠΊ лисС, Π° Π½Π΅ ΠΊ носкам, Π° вся Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ стоит Π² СдинствСнном числС (Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ, ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ лиса Π² носках Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° здСсь, Π° Π½Π΅ ΡΡƒΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ здСсь), ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ слово fox β€˜Π»ΠΈΡΠ°β€™ стоит Π² СдинствСнном числС. Π­Ρ‚ΠΎ особоС ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ называСтся Β«Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½ΠΎΠΉΒ» синтаксичСской Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹, Π° информация, оставляСмая этим словом ΠΈ памяти, «распространяСтся» Π΄ΠΎ Π½Π°ΠΈΠ²Ρ‹ΡΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΡƒΠ·Π»Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½Π° воспринимаСтся ΠΊΠ°ΠΊ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ ΡΠΈΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ. Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС относится ΠΊ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌ: flying to Rio before the police catch him Π±ΡƒΠΊΠ². β€˜ΡƒΠ»Π΅Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒ Π² Π ΠΈΠΎ, ΠΏΠΎΠΊΠ° полиция Π½Π΅ схватила Сго’ β€” ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ»Π΅Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒ, Π° Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ полиция, поэтому flying называСтся Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½ΠΎΠΉ. И Π²ΠΎΡ‚ ΠΎΠ½, ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ синтаксичСской Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ выводится ΠΈΠ· Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ слов, Π΅Π΅ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…: вся синтаксичСская Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Β«Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΒ», ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π΅Π΅ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π°.

Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ позволяСт синтаксичСским Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ дСйствиям, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊ нСскольким участникам дСйствия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈ этом свою ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ. НапримСр, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Sergey gave the documents to the spy β€˜Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΡˆΠΏΠΈΠΎΠ½Ρƒβ€™ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π½Π΅ просто ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Ρ‚ΠΎ старом, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΈΡ€, Π°ΠΊΡ‚Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ, ΠΎΠ½ΠΎ выстраиваСт Ρ‚Ρ€ΠΈ сущности: БСргСя (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ), Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅) ΠΈ шпиона (получатСля). Π­Ρ‚ΠΈ Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹Π΅ исполнитСли (role-players) ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Β«Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈΒ» (arguments), ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ с нСпостоянством, это Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π² Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ для обозначСния участника ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ИмСнная Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ исполнитСлям, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π·Π° ΠΎΠ΄Π½Ρƒ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅: picture of John, governor of California β€˜ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ Π”ΠΆΠΎΠ½Π°, Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΈβ€™ ΠΈ sex with Dick Cavett β€˜ΡΠ΅ΠΊΡ с Π”ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠšΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠΌβ€™. Π’Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π° ΠΈ Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹Π΅ исполнитСли (ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ, которая являСтся особой) соСдинСны Π² ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅, мСньшСй, Ρ‡Π΅ΠΌ имСнная ΠΈΠ»ΠΈ глагольная, ΠΈ снабТСнной Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ для запоминания ярлычком, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ сдСлал Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ лингвистику Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ нСприглядной: Β«N-ΡˆΡ‚Ρ€ΠΈΡ…Β» ΠΈ Β«V-ΡˆΡ‚Ρ€ΠΈΡ…Β», Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ·-Π·Π° своСго написания β€” NΜ„ ΠΈ VΜ„.



Π’Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ составная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ синтаксичСской Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ β€” это ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² (ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Β«Π°Π΄ΡŠΡŽΠ½ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈΒ»). ΠœΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ отличаСтся ΠΎΡ‚ Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ исполнитСля. Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠ΅ΠΌ ΡΠΈΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ the man from Illinois β€˜Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈΠ· Π˜Π»Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉΡΠ°β€™. Π‘Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ· Иллинойса β€” это Π½Π΅ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΈ. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ, Π²Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ; для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ являСтся Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ «калифорнийство». И Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², from Illinois β€˜ΠΈΠ· Π˜Π»Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉΡΠ°β€™ β€” это просто нСбольшой кусочСк ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΡ‹ добавляСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ; происхоТдСниС ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° β€” это Π½Π΅ Π½Π΅ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠ°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ понятия Β«Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΒ». Различия Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹ΠΌΠΈ исполнитСлями ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ (Β«Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈΒ» ΠΈ Β«Π°Π΄ΡŠΡŽΠ½ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈΒ» β€” Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π΅) ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ синтаксичСского Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°. Π ΠΎΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ стоит рядом с Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ поднимаСтся Π²Ρ‹ΡˆΠ΅, хотя ΠΎΠ½ всС Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² составС NP.



Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ синтаксичСского Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π° β€” это Π½Π΅ просто ΠΈΠ³Ρ€Π° с условными обозначСниями β€” это Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Π° ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ языковыС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° прСдставлСны Π² нашСм сознании ΠΈ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ нашСй Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒΡŽ. Π•ΡŽ обусловлСно Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли синтаксичСская Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° содСрТит ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ исполнитСля, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€, Ρ‚ΠΎ Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€, ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ мСсто ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹ΠΌ исполнитСлСм, Π½Π΅ вызывая скрСщСния Π²Π΅Ρ‚Π²Π΅ΠΉ Π½Π° Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π΅ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ внСдрСния посторонних слов ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ составными частями NΜ„), Ρ‡Ρ‚ΠΎ являСтся Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠΌ. Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠ΅ΠΌ, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, Рональда Π Π΅ΠΉΠ³Π°Π½Π°. Он Π±Ρ‹Π» Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ являлся ΡƒΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ†Π΅ΠΌ Π’Π°ΠΌΠΏΠΈΠΊΠΎ, ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ Иллинойс. Когда ΠΎΠ½ исполнял долТностныС Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, ΠΎ Π½Π΅ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎ the governor of California from Illinois β€˜Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π΅ ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ· Π˜Π»Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉΡΠ°β€™ (Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ β€” ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€). Π‘Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ странно ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ Π½Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎ the governor from Illinois of California β€˜Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π΅ ΠΈΠ· Иллинойса ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΈβ€™ (ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ β€” Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ). Π•Ρ‰Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π΅Π΅ случай с Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΌ Π€. КСннСди: Π² 1964 Π³. Π΅Π³ΠΎ сСнаторскиС Π°ΠΌΠ±ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ с Ρ‚Π΅ΠΌ нСприятным Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π° крСсла ΠΎΡ‚ ΠœΠ°ΡΡΠ°Ρ‡ΡƒΡΠ΅Ρ‚ΡΠ° ΡƒΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ заняты (ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… β€” Π΅Π³ΠΎ младшим Π±Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠΌ Π­Π΄Π²Π°Ρ€Π΄ΠΎΠΌ). ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ просто посСлился Π² ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° баллотировался Π² сСнат Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ², вскорС став the senator from New York from Massachusetts β€˜ΡΠ΅Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ ΠΈΠ· ΠœΠ°ΡΡΠ°Ρ‡ΡƒΡΠ΅Ρ‚ΡΠ°β€™. Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ β€” Π½Π΅ the senator from Massachusetts from New York β€˜ΡΠ΅Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠœΠ°ΡΡΠ°Ρ‡ΡƒΡΠ΅Ρ‚Ρ ΠΈΠ· Нью-Йорка’, хотя это большС ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ Π±Ρ‹ Π½Π° ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ любили Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² своС врСмя ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠœΠ°ΡΡΠ°Ρ‡ΡƒΡΠ΅Ρ‚Ρ: ΠΈΡ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ Π±Ρ‹Π» СдинствСнным, давшим полномочия Ρ‚Ρ€Π΅ΠΌ сСнаторам.

Занятно Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ полоТСния, Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ для NΜ„ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ, Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ для VΜ„ ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ, Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» упомянутыС Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΡˆΠΏΠΈΠΎΠ½Ρƒ Π² гостиницС. БинтаксичСская Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° to the spy β€˜ΡˆΠΏΠΈΠΎΠ½Ρƒβ€™ β€” это ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹Ρ… исполнитСлСй ΠΏΡ€ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π΅ give β€˜ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒβ€™, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π½Π΅ сущСствуСт Π°ΠΊΡ‚Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π±Π΅Π· получатСля. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ слова to the spy Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ вмСстС с Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ-Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ VΜ„. Но Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° in the hotel β€˜Π² гостиницС’ β€” это ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€, ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ, отсрочСнноС сообраТСниС, поэтому ΠΎΠ½ΠΎ размСщаСтся Π²Π½Π΅ VΜ„, Π½ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ VP. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, синтаксичСскиС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π²Ρ‹ΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ согласно своим свойствам: ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ gave the documents to the spy in a hotel ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΡˆΠΏΠΈΠΎΠ½Ρƒ Π² гостиницС, Π½ΠΎ Π½Π΅ gave in a hotel the documents to the spy ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π² гостиницС ΡˆΠΏΠΈΠΎΠ½Ρƒ. Когда Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π° сопровоТдаСтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ синтаксичСской Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠΉ, послСдняя ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹ΠΌ исполнитСлСм (Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ VΜ„), Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ (Π²Π½Π΅ VΜ„, Π½ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ VP), ΠΈ фактичСский порядок слов остаСтся Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅. Рассмотрим ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ ΠΈΠ· Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ: