Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ‚Π΅ΠΎΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ лингвистику». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 167

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ Π›Π°ΠΉΠΎΠ½Π·

32

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ употрСбляСтся Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ clause, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ эквивалСнта Π² русской лингвистичСской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅. Π•Π³ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ΠΎ Π² настоящСм Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

33

ΠžΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅ Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ употрСбляСтся Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Β«phraseΒ» ('Ρ„Ρ€Π°Π·Π°'), ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅, Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сказано, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΠΊ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρƒ «словосочСтаниС» ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½ΠΈΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ Π² настоящСм Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

34

Π’ русской лингвистичСской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ прСдлоТСния принято Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ слоТносочинСнными, Π½ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ осущСствляСт своС описаниС Π² Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Ρ… Π½Π΅ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (clauses), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ прСдлоТСниям. Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ постоянно ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π²ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

35

Π’ русской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ принят Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Β«Ρ„Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉΒ», Π½ΠΎ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ настоящСй ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ„Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Ρ„Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ языками (см. Β§ 5.3.8), Π² нашСм ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΡ‹ сохраняСм авторский Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Β«Ρ„Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉΒ». β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

36

ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, слСдуСт Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ орфографичСскими. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏepeΠ².

37

Π’ совСтской лингвистичСской Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π² Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ употрСбляСтся ΠΊΠ°ΠΊ «нСпосрСдствСнно ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅Β», Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ «нСпосрСдствСнныС ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅Β». β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

38

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π· Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ употрСбляСтся Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Β«Ρ„Ρ€Π°Π·Π°Β» (phrase). Π­Ρ‚ΠΎ слСдуСт ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Π² частности имСя Π΄Π΅Π»ΠΎ с символами, употрСбляСмыми Π² Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡΡ…, Π³Π΄Π΅, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, NP = noun phrase Π±ΡƒΠΊΠ², 'имСнная Ρ„Ρ€Π°Π·Π°' = «имСнная Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°Β». β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

39

Π’ английской грамматичСской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… слов, выступая ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ (the four tall boys = Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ высоких ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ°'), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΏΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ (boys of a certain age = 'ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ возраста'). β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

40

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” phrase-structure grammars, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ 'Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… структур'. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ употрСбляСтся с Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ Β«constituent structure grammarsΒ», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Β«Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ структуры ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…Β». Но Π”ΠΆ. Π›Π°ΠΉΠΎΠ½Π· ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Π² русской грамматичСской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π½Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π». phrase ('Ρ„Ρ€Π°Π·Π°'), Π² настоящСм ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Β«Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ° структуры нСпосрСдствСнных ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…Β», «структура нСпосрСдствСнных ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…Β» ΠΈΠ»ΠΈ, соотвСтствСнно, «НБ-Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Β» ΠΈ «НБ-структура». Π­Ρ‚ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π΄Π΅Π»ΠΎ с ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡΠΌΠΈ мСньшими, Ρ‡Π΅ΠΌ прСдлоТСния, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ с Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌΠΈ слов. Π’ дальнСйшСм придСтся ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ с Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ (phrases), Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, имСнная Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΈ ΠΏΡ€. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

41

ΠΠ΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ прСдлоТСния состоит Π² отсутствии Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚Π° -s, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ (Π½Π°Π΄ΠΎ kills) со сказуСмым. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

42

Π£ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Β«ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² сильном смыслС» ΠΈ ( (Π­ΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² слабом смыслС». β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

43

I like 'Π― люблю; ΠΌΠ½Π΅ нравится'; boy 'ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ'. Π­Ρ‚ΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π±Π΅Π· артикля, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ Β«ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Β» Π΅Π³ΠΎ Π² класс «вСщСствСнных» ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… (ΠΈ относит β€” Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ контСкстС β€” ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°ΠΌ питания). ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ русским соотвСтствиСм ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ *Π― люблю ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΡƒΠΆΠ°Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

44

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ (Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Н. Π₯омским) Π΄Π²ΡƒΡ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² β€” embedding Β«Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅Β» (см. Β§ 6.2.10) ΠΈ nesting. ПослСдний Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π³Π½Π΅Π·Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅Β», Π½ΠΎ являСтся ΠΏΠΎ сущСству ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ Β«Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡΒ» (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² эндоцСнтричСскиС конструкции). Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ связь с ΠΎΠ±ΠΎΠΈΠΌΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «вставлСниС». β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

45

Π’ настоящСм ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ (Π² Π³Π»Π°Π²Π°Ρ… 4 ΠΈ 6) курсивом Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅, Π° прямым ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚ΠΎΠΌ β€” постоянныС. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ.

46

Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ опрСдСляСтся Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» cost 'ΡΡ‚ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ' выступаСт Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ мноТСствСнного числа ΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π΅Π³ΠΎ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ apples 'яблоки', Π° Π½Π΅ eating ΠΈ cooking (ΠΊΠ°ΠΊ Π² Eating apples costs more than cooking apples 'Π•ΡΡ‚ΡŒ яблоки стоит большС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ яблоки'). Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ ΠΈΠ· (3), Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ flying planes ΠΈΠ· (1) (Ρ‚. Π΅. 'ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ яблоки стоят Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΡΡ‚Ρ€ΡΠΏΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ яблоки), сСмантичСски аномально. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

47

Π’ русском языкС ситуация Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Π°. Π‘Ρ€. Ρ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ Андроникова, Π³Π΄Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° допускаСт ΠΈ Β«ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΠ΅Β», ΠΈ Β«ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΠ΅Β» Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ Ρ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ Андрониковым Π›Π΅Ρ€ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ²Π° ΠΏΡ€ΠΈ нСвозмоТности *Ρ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ Андроникова Π›Π΅Ρ€ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ²Π°. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

48

ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΎΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΠ°; слСдуСт Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ: 6.6.4. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

49

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” phrase-marker, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π±ΡƒΠΊΠ², Β«ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹Β» (Π² ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ спСцифичСском ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ phrase). Под этим Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ структурныС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° прСдставлСния (Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ скобочной записи ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°) прСдлоТСния Π² Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ (Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ члСнСния прСдлоТСния Π½Π° нСпосрСдствСнныС ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅). Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ принят Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ «НБ-структура» (Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ), хотя употрСбляСтся (Π² русских ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ…) Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Β«Π‘-ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ». β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

50

Π’ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… русских ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ… Π² качСствС эквивалСнтов Π°Π½Π³Π». domination ΠΈ dominate ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ соотв. Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Β«ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅Β» ΠΈ Β«ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΒ». ΠœΡ‹, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ этому ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ, Π² частности ΠΈΠ·-Π·Π° Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ с ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

51

Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ‹ ΠΏΠΎ английскому изданию 1957 Π³. Π’ русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ (1962) ΠΈΠΌ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ стр. 445 ΠΈ стр. 448. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

52

Автор сильно ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π΅Ρ‚ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ аристотСлСвских ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ. ИмСнно лингвисту Π­. БСнвСнисту ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ мысли ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ языка», Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ показываСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Β«ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ транспозициСй ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ языка» β€” дрСвнСгрСчСского (см. Π­. БСнвСнист. ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ лингвистика, М., 1974, с. 104β€”114). β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

53

Под «дискурсом» ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ мысли высказываниС. Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ сохраняСтся этот Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ β€” высказываниСм. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

54

Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ английской Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ с has. Π’Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρƒ с have ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ русский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: 'Π’ этом ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ...'. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

55

Π‘Ρ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π° английского прСдлоТСния ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ° Π½Π° структуру русского: 'Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°Ρ€Π°Π½Π΄Π°Ρˆ Π“Ρ€ΠΈΡˆΠΈΠ½'. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

56

Π‘ΡƒΠΊΠ².: 'Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°Ρ€Π°Π½Π΄Π°Ρˆ'. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

57

АнглийскиС Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ ΠΏΠΎ структурС: adnominal 'ΠΏΡ€ΠΈΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ', adverbial 'Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ', advero 'Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅'. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

58

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠΎΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΠ°. Как ясно ΠΈΠ· дальнСйшСго, здСсь Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: НС was at the church 'Он Π±Ρ‹Π» Π² Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ'. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

59

Английский Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ complement употрСбляСтся здСсь Π² смыслС «имСнная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ составного сказуСмого», Π½ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅Β», Π²ΠΎ-ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ…, Ρ€Π°Π΄ΠΈ краткости ΠΈ, Π²ΠΎ-Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

60

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡƒΡ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² русской лингвистичСской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ употрСбляСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ транслитСрация Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Π›Π°ΠΊΠΎΡ„Ρ„. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

61

'Π“Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Π΅Π΄ΠΈΠ½Π°...'.

62

Для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ разграничСния Π΄Π²ΡƒΡ… понятий Π² русской лингвистичСской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Β«Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Β» ΠΈ Β«Ρ€Π΅ΠΌΠ°Β» (заимствованныС Ρƒ ΠŸΡ€Π°ΠΆΡΠΊΠΎΠΉ лингвистичСской ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹). Но ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ссылаСтся Π½Π° Π₯ΠΎΠΊΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‚Π°, Π² настоящСм ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ послСднСго. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

63

Π’ дальнСйшСм Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ nominal 'ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ элСмСнт' ΠΈ verbal 'Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ элСмСнт' ΠΌΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, согласно общСпринятой Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π² английской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ «имя» ΠΈ Β«Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Β». β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.