Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ‚Π΅ΠΎΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ лингвистику». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 122

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ Π›Π°ΠΉΠΎΠ½Π·

8.4.3. Π­ΠšΠ—Π˜Π‘Π’Π•ΠΠ¦Π˜ΠΠ›Π¬ΠΠ«Π• И Π›ΠžΠšΠΠ’Π˜Π’ΠΠ«Π• ΠŸΠ Π•Π”Π›ΠžΠ–Π•ΠΠ˜Π―

ΠœΡ‹ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Β«Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈΒ» Β«Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° to beΒ»; это: Β«ΡΠΊΠ·ΠΈΡΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°ΡΒ», Β«ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π°ΡΒ» (ΠΈΠ»ΠΈ «эквативная»), «атрибутивная» ΠΈ «локативная». ПослСдниС Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ лингвистами ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «копулятивиой» Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ (Β«copulaΒ» β€” Π² Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ΅ β€” это «связка» ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠΌ); Β«ΡΠΊΠ·ΠΈΡΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅Β» ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° to beΒ» часто трактуСтся ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² Π΅Π³ΠΎ употрСблСния.

Π’Ρ‹ΡˆΠ΅ ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² английском языкС Β«ΡΠΊΠ·ΠΈΡΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» to beΒ» Π±Π΅Π· Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ дополнСния встрСчаСтся Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ. Но, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ здСсь Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Β«Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅Β» (complement), Π° Π½Π΅ Β«ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΒ» (adjunct), ΠΌΡ‹, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, искаТаСм ΡΡƒΡ‚ΡŒ вопроса (ср. Β§ 8.1.9). Π”Π΅Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ ΡΠΊΠ·ΠΈΡΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ прСдлоТСниям вряд Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ провСсти это Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅. Рассмотрим ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π΄Π²Π° прСдлоТСния:

(1) There are lions in Africa 'Π’ АфрикС Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π»ΡŒΠ²Ρ‹'.

(2) There is a book on the table 'На столС (Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚) ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°'.

ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΌΡ‹ Π½Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈ Π±Ρ‹, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, Β«ΡΠΊΠ·ΠΈΡΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΒ», Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ β€” Β«Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΒ» Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΌ основании, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ (Π½ΠΎ вряд Π»ΠΈ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ„Ρ€Π°Π·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ exist: Lions exist in Africa 'Π’ АфрикС ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π»ΡŒΠ²Ρ‹'. МоТно ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π°Π»Π΅Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с синтаксичСской Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния in Africa ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Β«ΠΎΡ‚Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΎΒ» (ΠΈ поэтому ΠΎΠ½ΠΎ являСтся ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ): Lions exist 'Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π»ΡŒΠ²Ρ‹'. Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ (1) ΠΈ (2) имССтся ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠ΅ структурноС сходство. Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния сСмантичСского Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΡΠΊΠ·ΠΈΡΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ‚Π½ΠΎ-Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ (ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅). ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΡ‹ смоТСм Π·Π°Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ сущСствуСт (ΠΈΠ»ΠΈ сущСствовало) Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Β«Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΎΒ» с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ (ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ) выраТСния.

НСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, согласимся ΠΌΡ‹ с послСдним Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚, остаСтся справСдливым наблюдСниС ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… языках, ΠΊΠ°ΠΊ Π² английском, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠΊΠ·ΠΈΡΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ прСдлоТСниями сущСствуСт ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠ΅ сходство. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ прСдлоТСния, ΠΊΠ°ΠΊ Coffee will be here in a moment 'ΠšΠΎΡ„Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ здСсь Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ' ΠΈ There will be coffee here in a moment 'Π§Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ здСсь Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΡ„Π΅', ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ вовсС Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ: ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ структуры ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ.

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ Π΄Π²Π° замСчания. Π­ΠΊΠ·ΠΈΡΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ прСдлоТСния ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚; ΠΈΠ· этого Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π° слСдуСт Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ (ΠΏΡ€ΠΈ синтаксичСском Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ структуры) ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Β«Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ…Β» ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π² этом контСкстС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Β«Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉΒ» понимаСтся Π² ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ смыслС ΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ»; ср. Β§ 7.4.6, ΠΎ Β«Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…Β» ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°Ρ…). Π’ΠΎ-Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, связь ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΡΠΊΠ·ΠΈΡΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ конструкциями подтвСрТдаСтся ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ исконно Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ (ΠΈ, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅, дСйктичСского; ср. Β§ 7.2.1) нарСчия Π² ΡΠΊΠ·ΠΈΡΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… прСдлоТСниях ряда языков Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΡ‹; ср. Π°Π½Π³Π». there 'Ρ‚Π°ΠΌ' (Π² there is/are 'имССтся (ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ)...'), Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. Ρƒ (Π² il Ρƒ Π°), ΠΈΡ‚. ci (Π² ci sono ΠΈ Ρ‚. Π΄.), Π½Π΅ΠΌ. da (Π² ist da 'Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΌ' ΠΈΠ»ΠΈ 'сущСствуСт'; ср. das Dasein 'сущСствованиС', Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ 'Π±Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅-Ρ‚Π°ΠΌ').

8 4.4. ΠŸΠžΠ‘Π•Π‘Π‘Π˜Π’ΠΠ«Π• ΠŸΠ Π•Π”Π›ΠžΠ–Π•ΠΠ˜Π―

Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ понятиС «посСссивного прСдлоТСния» Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ английского языка:

(3) The book is John's ' (Π­Ρ‚Π°) ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π”ΠΆΠΎΠ½Π°'.

(4) John has a book 'Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ' ('Π£ Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°').

Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния повСрхностной структуры эти Π΄Π²Π° прСдлоТСния ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°. Π’ (3) ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ слуТит the book, Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠΌ β€” John's β€” ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π² Β«Π³Π΅Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π΅Β», ΠΈΠ»ΠΈ «посСссивном» (Β«ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΡΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΒ») ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ (ср. Β§ 7.4.5). Π’ (4) John β€” ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚, Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ β€” has a book, Π³Π΄Π΅ a book выступаСт Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° Β«Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° to haveΒ». Π’ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя ясно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ (3) ΠΈ (4) трансформационно относятся ΠΊ ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΡŽ John's book 'ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π”ΠΆΠΎΠ½Π°' ('ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°, которая Π”ΠΆΠΎΠ½Π°', 'ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π”ΠΆΠΎΠ½') ΠΈ поэтому сводимы Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ. Какова ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° этого ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ?

ΠŸΡ€ΠΈ рассмотрСнии Β«Π³Π΅Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π°Β» Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Β«Π°Π΄ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽΒ» Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ Π³Π΅Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ; ср. The book is John's : John's book :: the book is heavy 'ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° тяТСлая' : the heavy book 'тяТСлая ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°'. (Надо Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ book 'ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°' Π² John's book ΠΈΠ»ΠΈ the man's book являСтся ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ: здСсь имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ the book of John, the book of the man. Π‘ΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ сочСтаниями Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ a book of John's '(нСопрСдСлСнная) ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π”ΠΆΠΎΠ½Π°', one of John's book 'ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΠΊΠ½ΠΈΠ³ Π”ΠΆΠΎΠ½Π°' ΠΈ Ρ‚. Π΄.) Аналогичный структурный ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΠΈΠ·ΠΌ сущСствуСт ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ посСссивной конструкциями; ср. the book is John's : John's book : : the book is on the table 'ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° β€” Π½Π° столС' : the book on the table 'ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π½Π° столС'. (Π“Π΄Π΅ Π² повСрхностной структурС стоит ΠΏΡ€ΠΈΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ слово ΠΈΠ»ΠΈ сочСтаниС (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, John's ΠΈΠ»ΠΈ on the table) β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΈΠ»ΠΈ послС опрСдСляСмого ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, β€” этот вопрос ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ второстСпСнноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.)

Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ трансформационных описаний английского синтаксиса принята Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° зрСния, согласно ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ словосочСтания Ρ‚ΠΈΠΏΠ° John's book Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ· Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΉ Π² ΠΈΡ… основС структуры, содСрТащСй «посСссивноС» ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π² качСствС ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° Β«Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° to haveΒ»; ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ говоря, считаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ have являСтся Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ структуры (ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ fead 'Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ' ΠΈ Ρ‚. Π΄.), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, отличаСтся ΠΎΡ‚ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ (Π² «посСссивных» прСдлоТСниях) ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ трансформация пассива (*А book is had by John). БущСствуСт Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ряд Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… эту Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ «прСдлоТСниями с haveΒ» ΠΈ посСссивными сочСтаниями слов.

ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΠΈΠ·ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Β«Π°Π΄ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈΒ», Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ посСссивными конструкциями Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΎ сущСствовании рСгулярной трансформации, пСрСводящСй Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π° Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ John has a book ΠΈΠ· Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΉ Π² Π΅Π³ΠΎ основС структуры, Π³Π΄Π΅ a book являСтся ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ, a John связано с Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Из Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ посСссивных ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (3) ΠΏΠΎ своСй повСрхностной структурС большС, Ρ‡Π΅ΠΌ (4), Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π·Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ структуру прСдлоТСния (4).

Π’ΠΎ-Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, слСдуСт Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вСсьма Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ языки Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ «прСдлоТСниями с haveΒ», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ посСссивными конструкциями, Π³Π΄Π΅ Π² повСрхностной структурС Β«ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ» выступаСт ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ Β«Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° to haveΒ», Π° Β«ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅Β» β€” ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ этого Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°. Π”Π°ΠΆΠ΅ Π² индоСвропСйских языках «прСдлоТСния с haveΒ» Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ ΠΈ лишь Π² ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ языков: ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π²ΠΎ всСх славянских ΠΈ Π² ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΠΈΡ… языках. Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² Ρ‚Π΅Ρ… индоСвропСйских языках, Π³Π΄Π΅ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ «прСдлоТСния с haveΒ» (латинский, грСчСский, гСрманскиС ΠΈ Ρ‚. Π΄.), ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ нСзависимо. Π’ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… случаях (ΠΊΠ°ΠΊ Π² индоСвропСйских языках, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… языках с Β«Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ to haveΒ») посСссивноС ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π½Π° основС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Β«ΡΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ (Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ΅)Β».

Как ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» БСнвСнист, особСнно Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Β«ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ с haveΒ» Π² индоСвропСйских языках Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΠΈ. Рассмотрим ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€ΠΈ прСдлоТСния:

(5) Johannes habet librum ('Π”ΠΆΠΎΠ½-Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²' + 'ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚' + 'ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°-Π°ΠΊΠΊΡƒΠ·Π°Ρ‚ΠΈΠ²'

(6) Est Johanni liber ('Π΅ΡΡ‚ΡŒ' + 'Π”ΠΆΠΎΠ½-Π΄Π°Ρ‚ΠΈΠ²' + 'ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°-Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²')

(7) Liber est Johanni ('ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°-Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²' + 'Π΅ΡΡ‚ΡŒ' + 'Π”ΠΆΠΎΠ½-Π΄Π°Ρ‚ΠΈΠ²').

Π’ Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΠΈ Π½Π΅Ρ‚ Β«ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ артикля», ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ таковая Π½Π΅ выраТаСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ срСдствами. Π Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ (6) ΠΈ (7) Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² порядкС слов Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ повСрхностной структуры; Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ порядка Π² латинском языкС ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ (хотя Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Π»ΠΈΡΡŽΡ‚ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹) с Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова ΠΈΠ»ΠΈ сочСтания Π² качСствС «называния» прСдлоТСния Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Β«Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽΒ» (ср. Β§ 8.1.2). «НазываниС» прСдлоТСния Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, нСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, маркируСтся Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ языкС ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚. ЕстСствСнным ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ прСдлоТСния (7) являСтся, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, английская Ρ„Ρ€Π°Π·Π° The book is John's (здСсь Β«Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅Β» β€” liber), Π° СстСствСнный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ прСдлоТСния (6) β€” John has a book 'Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ (ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ) ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ' (Π½ΠΎ Π½Π΅ John has the book 'Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ (ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ) ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ'). Β«ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с haveΒ» (5), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ являСтся Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ позднСйшСго развития ΠΈΠ· (6), ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ John has a book, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ John has the book.

ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ (5) ΠΈΠ· (6) Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сначала Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ„Π°ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ, «стилистичСской» трансформациСй, которая ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π°Π»Π° 'Π”ΠΆΠΎΠ½Π°' Π² ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° Π² повСрхностной структурС. ИмСнно эту ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ (Π² качСствС ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ…, Π»ΠΈΠ±ΠΎ пассивных конструкций); ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ «называния».

На ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ взгляд это сравнСниС с латинским языком ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ диахроничСскиС сообраТСния ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ синхронному описанию соврСмСнного английского языка. Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ синтаксичСском Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ английского языка связь ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ (3) ΠΈ (4) Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ связь ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ (6) ΠΈ (7) Π² латинском языкС. Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ *А book is John's Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ грамматичСски Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, СстСствСнно Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ появлСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎ дСлаСтся посрСдством ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ трансформации, которая ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ (ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅, Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΡƒΡŽ Π² Π΅Π³ΠΎ основС структуру) Π² John has a book.