Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ‚Π΅ΠΎΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ лингвистику». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 115

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ Π›Π°ΠΉΠΎΠ½Π·

8.2.12. ΠΠ“Π•ΠΠ’Π˜Π’ΠΠ«Π• ΠžΠ‘ΠͺΠ•ΠšΠ’Π«

Однако Π² английском языкС Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ класс Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ с Β«Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΒ» ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ (ср. класс 4 Π² Ρ‚Π°Π±Π». 12). Он ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ walk Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ:

(24) John walked the horse 'Π”ΠΆΠΎΠ½ пустил лошадь шагом',

ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ относится ΠΊ

(25) The horse walked 'Π›ΠΎΡˆΠ°Π΄ΡŒ шла шагом',

ΠΊΠ°ΠΊ John moved Bill относится ΠΊ Bill moved. К этому ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠΌΡƒ классу ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ gallop 'ΡΠΊΠ°ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π³Π°Π»ΠΎΠΏΠΎΠΌ, ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π³Π°Π»ΠΎΠΏΠΎΠΌ', run 'Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, Π³Π½Π°Ρ‚ΡŒ', jump 'ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°Ρ‚ΡŒ, Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°Ρ‚ΡŒ' ΠΈ Ρ‚. Π΄. Π Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ (24) ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнным Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠΌ прСдлоТСния с Β«Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽΒ» (John made the horse walk 'Π”ΠΆΠΎΠ½ заставил лошадь ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ шагом') состоит, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² (24) Π”ΠΆΠΎΠ½ подаСтся ΠΊΠ°ΠΊ «прямой» агСнс (имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ сам Π²Π΅Π» лошадь ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Ρ…Π°Π» Π½Π° Π½Π΅ΠΉ); ΠΈΠ· прСдлоТСния ΠΆΠ΅ John made the horse walk этого Π½Π΅ слСдуСт. Однако для Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π° английских Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ способом Π½Π΅ удаСтся Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ «прямых» ΠΈ «косвСнных» дСятСлСй. ΠΠ΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ «прямого» ΠΈ «косвСнного» дСятСля (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ John) являСтся Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ John made Bill move (Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ John made the horse walk), Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ John moved Bill. НаиболСС ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ способ выраТСния «косвСнной» агСнтивности Π² английском языкС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ John had a house built 'Π”ΠΆΠΎΠ½Ρƒ построили Π΄ΠΎΠΌ' ('Π”ΠΆΠΎΠ½ сдСлал Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅ΠΌΡƒ построили Π΄ΠΎΠΌ'), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Β«ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎΒ» ΠΊΠ°ΠΊ «косвСнно» Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅. НС ясны Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ употрСблСния конструкции, ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (24); Π² ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… нСпонятно Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ² Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ конструкциями (Π»ΠΈΠ±ΠΎ это Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΠ°Ρ€Π΅ (24) β€” (25), Π»ΠΈΠ±ΠΎ это Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ «эрга-Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅Β» ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΠ°Ρ€Π΅ John moved Bill ΠΈ Bill moved). ΠœΡ‹ колСблСмся, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² случаС ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ:

(26) The aeroplane flew from London to Paris 'Π‘Π°ΠΌΠΎΠ»Π΅Ρ‚ Π»Π΅Ρ‚Π΅Π» ΠΈΠ· Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° Π² ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆ'.

(27) The pilot flew the aeroplane from London to Paris 'ΠŸΠΈΠ»ΠΎΡ‚ Π²Π΅Π» самолСт ΠΈΠ· Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° Π² ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆ'.

ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ The bird flew through the air 'ΠŸΡ‚ΠΈΡ†Π° Π»Π΅Ρ‚Π΅Π»Π° ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Ρƒ' содСрТит Β«Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉΒ» ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ ('Π§Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π»Π° ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π°?'), Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ The stone flew through the air 'КамСнь Π»Π΅Ρ‚Π΅Π» ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Ρƒ' содСрТит Β«Π½Π΅-Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉΒ» ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ ('Π§Ρ‚ΠΎ происходило с ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΌ?'), Π½ΠΎ (26) Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ. Π’ ясных случаях, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, различия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ классами 1 ΠΈ 4 ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ свСдСны ΠΊ появлСнию Π»ΠΈΠ±ΠΎ Β«Π½Π΅-Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ…Β», Π»ΠΈΠ±ΠΎ Β«Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ…Β» ΠΈΠΌΠ΅Π½ Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… конструкций ΠΈΠ»ΠΈ Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… конструкций. Если ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π² сторонС это Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅, Ρ‚ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ‹ класса 4 ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ «эргативными».

8.2.13. Π”Π Π£Π“Π˜Π• ΠŸΠ‘Π•Π’Π”ΠžΠΠ•ΠŸΠ•Π Π•Π₯ΠžΠ”ΠΠ«Π• КОНБВРУКЦИИ *

Π“Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ‹ классов 5 ΠΈ 6 (см. Ρ‚Π°Π±Π». 12) Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ довольно ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. РассматриваСмыС конструкции ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ двумя прСдлоТСниями:

(28) The house is building 'Π”ΠΎΠΌ строится'.

(29) Detergents sell well 'ΠœΠΎΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ срСдства ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ сбыт'.

Оба эти прСдлоТСния Β«Π½Π΅-Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅Β» ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ конструкциями самого ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° (They are building the house 'Они строят Π΄ΠΎΠΌ', They sell detergents 'Они ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ срСдства'). Но ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… «эргативных» конструкций (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: The house is moving 'Π”ΠΎΠΌ двигаСтся'; Grass grows well 'Π’Ρ€Π°Π²Π° растСт Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ' ΠΈ Ρ‚. Π΄.) Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Β«ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚Β» сущСствованиС агСнса. Π’ этом ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈ Π½Π° пассивныС прСдлоТСния английского языка. Π’ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ Β«Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠΌΒ» прСдлоТСния (28) Π² соврСмСнном английском языкС являСтся, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, The house is being built. Но Π² (29) прСдставлСн Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнный Ρ‚ΠΈΠΏ конструкции, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ нСльзя ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΆΠ΅ нСпосрСдствСнно пСрСвСсти Π² эквивалСнтный пассивный Β«Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Β».

Π’ соотвСтствии с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ зрСния Π₯оллидСя, «этот Ρ‚ΠΈΠΏ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго употрСбляСтся Π² простом настоящСм Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ (this material washes 'эта матСрия стираСтся'), Π² частности Π² ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… конструкциях, Π³Π΄Π΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ставится Π½Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° can't 'Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚', Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° don't/won't : this material doesn't/won't wash 'эта матСрия Π½Π΅ стираСтся'; Π½ΠΎ рассматриваСмый Ρ‚ΠΈΠΏ Π½Π΅ привязан Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ фактичСски Π² любом Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, особСнно с Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ нарСчиями Π½Π° -1Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² the clothes washed easily 'ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Π»Π°ΡΡŒ', these books are not going to sell quickly 'вряд Π»ΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ быстро'. Π’ основС всСх этих ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ характСристики процСсса ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ: Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ обобщСния ΠΎ Π΅Π³ΠΎ осущСствимости; поэтому ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ этот Ρ‚ΠΈΠΏ Β«ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π° процСсс» Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΈΠΏΡƒ, Β«ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π½Π° дСятСля», ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ the clothes were washed 'ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Π»Π°ΡΡŒ'Β».

Π­Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ прСдлоТСниями, ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π₯ΠΎΠ»-Π»ΠΈΠ΄Π΅Π΅ΠΌ Β«ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π° процСсс» ΠΈ Β«ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π° дСятСля», ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ вывСсти ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ сравнСния ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ²:

(30) The books sold quickly 'Книги Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ быстро'.

(31) The books were sold quickly 'Книги ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ (сь) быстро'.

(31) They sold the books quickly 'Они ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ быстро'.

ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (30) являСтся ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Β«ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π° процСсс»: ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, слСдуСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ быстро Ρ€Π°ΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ благодаря ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… достоинству. («Книги [ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹] ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ сами»; интСрСсно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… языках, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π²ΠΎ французском, эквивалСнт прСдлоТСния (30) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅.) Напротив, (31) ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Β«ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π° дСятСля»: ΠΈΠ· этого прСдлоТСния ΠΌΡ‹ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ быстрота ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ зависит ΠΎΡ‚ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ (Π½Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ здСсь) дСятСля. Однако это слСдствиС Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ явной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ содСрТится Π² Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ (32). Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚, вСроятно, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ прСдлоТСния Ρ‚ΠΈΠΏΠ° (30) Β«ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹Β» ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° процСсс», Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ пассивная конструкция ΠΏΠΎ этому ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Β«Π½Π΅ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π°Β». МоТно Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ сСмантичСски эквивалСнтных ΠΏΠ°Ρ€ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Β«ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π½Π° процСсс», Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ являСтся пассивным (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: She doesn't frighten easily 'Она Π½Π΅ пугаСтся Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ' (Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ нСльзя ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ пугаСтся) : She isn't easily frightened 'Π•Π΅ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΡƒΠ³Π°Ρ‚ΡŒ'). ΠŸΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Β«Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Β» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ посрСдством Β«Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠΈΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎΒ» ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° (ср. Β§ 7.4.5), Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: She isn't easily frightened by burglars/threats 'Π•Π΅ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΡƒΠ³Π°Ρ‚ΡŒ грабитСлям/ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Π°ΠΌΠΈ'. Но здСсь ΠΌΡ‹ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ склонны ΠΊ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Β«ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° процСсс». ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅-ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅Π΅ врСмя Π² английском языкС (Ссли ΠΎΠ½ΠΎ Β«Π½Π΅ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎΒ» ΠΏΠΎ Π²ΠΈΠ΄Ρƒ) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ΅Β» (Β«habitualΒ») (ср. Β§ 7.5.7); Π² нашСм случаС Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° (burglars 'Π³Ρ€Π°Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ', threats 'ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹') подкрСпляСт эту ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ. Напротив, She wasn't easily frightened by the burglars/threats 'ГрабитСлям/ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Π°ΠΌΠΈ ΠΈΡΠΏΡƒΠ³Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ', скорСС, воспринимаСтся ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° дСятСля».

Анализ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° (30), содСрТащих Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ‹ класса 6, нСсколько ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅Π½. Π₯отя Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ употрСблСния ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Β«ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° процСсс», Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ ясны (ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ «прСдлоТСния» этого Ρ‚ΠΈΠΏΠ° ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹ (*The first edition exhausted in three days 'ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‰ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π·Π° Ρ‚Ρ€ΠΈ дня', *Caviare never eats at five o'clock 'Π˜ΠΊΡ€Π° Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Сстся Π² ΠΏΡΡ‚ΡŒ часов' ΠΈ Ρ‚. Π΄.) ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ (*The music heard well at the back of the hall 'Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Π·Π°Π»Π° ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ° ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»Π°ΡΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ' ΠΈ Ρ‚. Π΄.)), ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ часто ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² английском языкС. Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ систСмы, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π² настоящСм Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅, ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ псСвдонСпСрСходными; ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² классов 2 ΠΈ 3 Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈ псСвдонСпСрСходном ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅Π½ ΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ конструкции. Π’ этом ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ сходны с пассивными Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° (ср. Β§ 8.3.3).

ВсС псСвдонСпСрСходныС конструкции (классы 2, 3, 5 ΠΈ 6 Π² Ρ‚Π°Π±Π». 12) Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ трансформаций ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ…. Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π°ΠΌΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΡƒΠ·Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… конструкций, ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ конструкции (ср. классы 1 ΠΈ 4 Π² Ρ‚Π°Π±Π». 12) ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ «источником» для пороТдСния ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… конструкций. ΠŸΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Π°, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²: Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ β€” псСвдонСпСрСходныС. ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слСдствия ΠΈΠ· этого ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°, ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° трСхмСстных конструкциях, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° ядрах ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ с ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ, прямым ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈ косвСнным ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ (ср. Β§ 8.2.1).

8.2.14. Π’Π Π•Π₯ΠœΠ•Π‘Π’ΠΠ«Π• КОНБВРУКЦИИ

ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ подвСсти читатСля, состоит Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ: ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ двухмСстныС конструкции ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ· одномСстных конструкций с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ понятия «каузативности», Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ трСхмСстныС конструкции ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ· двухмСстных конструкций ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ дальнСйшСго примСнСния Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ понятия. Подобно Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ John moves the stone 'Π”ΠΆΠΎΠ½ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅Ρ‚ камСнь' Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ (с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния синтаксиса) ΠΊ The stone moves 'КамСнь двигаСтся', Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ (33) Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ (34):

(33) John gives the book to Mary 'Π”ΠΆΠΎΠ½ Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ ΠœΡΡ€ΠΈ'.

(34) Mary has the book 'ΠœΡΡ€ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ'.