8.2.12. ΠΠΠΠΠ’ΠΠΠΠ«Π ΠΠΠͺΠΠΠ’Π«
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΊΠ»Π°ΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Ρ Β«Π°Π³Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΒ» ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ (ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡ 4 Π² ΡΠ°Π±Π». 12). ΠΠ½ ΠΈΠ»Π»ΡΡΡΡΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ walk Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ:
(24) John walked the horse 'ΠΠΆΠΎΠ½ ΠΏΡΡΡΠΈΠ» Π»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΡΠ°Π³ΠΎΠΌ',
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ
(25) The horse walked 'ΠΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΡΠ»Π° ΡΠ°Π³ΠΎΠΌ',
ΠΊΠ°ΠΊ John moved Bill ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ Bill moved. Π ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ·ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ gallop 'ΡΠΊΠ°ΠΊΠ°ΡΡ Π³Π°Π»ΠΎΠΏΠΎΠΌ, ΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ Π³Π°Π»ΠΎΠΏΠΎΠΌ', run 'Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ, Π³Π½Π°ΡΡ', jump 'ΠΏΡΡΠ³Π°ΡΡ, Π·Π°ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΏΡΡΠ³Π°ΡΡ' ΠΈ Ρ. Π΄. Π Π°Π·Π½ΠΈΡΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ (24) ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠΈΠΏΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ Β«Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ Π°Π³Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡΡΒ» (John made the horse walk 'ΠΠΆΠΎΠ½ Π·Π°ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΈΠ΄ΡΠΈ ΡΠ°Π³ΠΎΠΌ') ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π² (24) ΠΠΆΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΡΡΠΌΠΎΠΉΒ» Π°Π³Π΅Π½Ρ (ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΡΠ°ΠΌ Π²Π΅Π» Π»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Ρ Π°Π» Π½Π° Π½Π΅ΠΉ); ΠΈΠ· ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΆΠ΅ John made the horse walk ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΄Π»Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ Π½Π΅ ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΈΡΡ Β«ΠΏΡΡΠΌΡΡ Β» ΠΈ Β«ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Β» Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ. ΠΠ΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ°Π·Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ Β«ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ³ΠΎΒ» ΠΈ Β«ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎΒ» Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»Ρ (ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΊ John) ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ John made Bill move (Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ John made the horse walk), Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ John moved Bill. ΠΠ°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Β«ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉΒ» Π°Π³Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ»Π»ΡΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ John had a house built 'ΠΠΆΠΎΠ½Ρ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΌ' ('ΠΠΆΠΎΠ½ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π» ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΌ'), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Β«ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎΒ» ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΒ» Π°Π³Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅. ΠΠ΅ ΡΡΠ½Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΈΠ»Π»ΡΡΡΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (24); Π² ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ² Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π½Π΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΠΌΠΈ (Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΠ°ΡΠ΅ (24) β (25), Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΡΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Β«ΡΡΠ³Π°-ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅Β» ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΠ°ΡΠ΅ John moved Bill ΠΈ Bill moved). ΠΡ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π»Π΅ΠΌΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ Π΄Π²ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ:
(26) The aeroplane flew from London to Paris 'Π‘Π°ΠΌΠΎΠ»Π΅Ρ Π»Π΅ΡΠ΅Π» ΠΈΠ· ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° Π² ΠΠ°ΡΠΈΠΆ'.
(27) The pilot flew the aeroplane from London to Paris 'ΠΠΈΠ»ΠΎΡ Π²Π΅Π» ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»Π΅Ρ ΠΈΠ· ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° Π² ΠΠ°ΡΠΈΠΆ'.
ΠΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ The bird flew through the air 'ΠΡΠΈΡΠ° Π»Π΅ΡΠ΅Π»Π° ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ Ρ' ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ Β«Π°Π³Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉΒ» ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ('Π§ΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π»Π° ΠΏΡΠΈΡΠ°?'), Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ The stone flew through the air 'ΠΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ Π»Π΅ΡΠ΅Π» ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ Ρ' ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ Β«Π½Π΅-Π°Π³Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉΒ» ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ('Π§ΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ Ρ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΌ?'), Π½ΠΎ (26) Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ, ΠΏΡΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ. Π ΡΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ , ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°ΠΌΠΈ 1 ΠΈ 4 ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Β«Π½Π΅-Π°Π³Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Β», Π»ΠΈΠ±ΠΎ Β«Π°Π³Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Β» ΠΈΠΌΠ΅Π½ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π½Π΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π² ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ ΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅, ΡΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° 4 ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ Β«ΡΡΠ³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈΒ».
8.2.13. ΠΠ Π£ΠΠΠ ΠΠ‘ΠΠΠΠΠΠΠΠΠ ΠΠ₯ΠΠΠΠ«Π ΠΠΠΠ‘Π’Π Π£ΠΠ¦ΠΠ *
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ² 5 ΠΈ 6 (ΡΠΌ. ΡΠ°Π±Π». 12) ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π Π°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»Π»ΡΡΡΡΠΈΡΡΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ:
(28) The house is building 'ΠΠΎΠΌ ΡΡΡΠΎΠΈΡΡΡ'.
(29) Detergents sell well 'ΠΠΎΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ ΡΠ±ΡΡ'.
ΠΠ±Π° ΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Β«Π½Π΅-Π°Π³Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅Β» ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° (They are building the house 'ΠΠ½ΠΈ ΡΡΡΠΎΡΡ Π΄ΠΎΠΌ', They sell detergents 'ΠΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΌΠΎΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°'). ΠΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡ Π½Π΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ Β«ΡΡΠ³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Β» ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: The house is moving 'ΠΠΎΠΌ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΡΡΡ'; Grass grows well 'Π’ΡΠ°Π²Π° ΡΠ°ΡΡΠ΅Ρ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ' ΠΈ Ρ. Π΄.) ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Β«ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡΒ» ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°Π³Π΅Π½ΡΠ°. Π ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈ Π½Π° ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. Π Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠΌ Β«Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠΌΒ» ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (28) Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ, The house is being built. ΠΠΎ Π² (29) ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π³ΠΎΡΠ°Π·Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠΏ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠΈ Π² ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Β«Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΒ».
Π ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ, Β«ΡΡΠΎΡ ΡΠΈΠΏ ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠΌ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ (this material washes 'ΡΡΠ° ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ'), Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΡ , Π³Π΄Π΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ° can't 'Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ', Π° ΡΠΎΡΠΌΠ° don't/won't : this material doesn't/won't wash 'ΡΡΠ° ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΡ Π½Π΅ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ'; Π½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΡΠΈΠΏ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠ·Π°Π½ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΎΡΠΌΠ°ΠΌ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Ρ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌΠΈ Π½Π° -1Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² the clothes washed easily 'ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°Π»Π°ΡΡ', these books are not going to sell quickly 'Π²ΡΡΠ΄ Π»ΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΡΡΡ Π±ΡΡΡΡΠΎ'. Π ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ: Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ; ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°ΡΡ ΡΡΠΎΡ ΡΠΈΠΏ Β«ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΒ» Π² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΈΠΏΡ, Β«ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π½Π° Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΒ», ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ the clothes were washed 'ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° ΡΡΠΈΡΠ°Π»Π°ΡΡ'Β».
ΠΡΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π₯ΠΎΠ»-Π»ΠΈΠ΄Π΅Π΅ΠΌ Β«ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΒ» ΠΈ Β«ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π½Π° Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΒ», ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠ²Π΅ΡΡΠΈ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ ΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ²:
(30) The books sold quickly 'ΠΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡ Π±ΡΡΡΡΠΎ'.
(31) The books were sold quickly 'ΠΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ (ΡΡ) Π±ΡΡΡΡΠΎ'.
(31) They sold the books quickly 'ΠΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π±ΡΡΡΡΠΎ'.
ΠΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (30) ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Β«ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΒ»: ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡ-ΡΠΎ ΠΈΡ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²Ρ. (Β«ΠΠ½ΠΈΠ³ΠΈ [ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ] ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΈΒ»; ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ , Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ Π²ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (30) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠΎΡΡΡ Π² Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅.) ΠΠ°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ², (31) ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ Β«ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π½Π° Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΒ»: ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΡ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π±ΡΡΡΡΠΎΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ (Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π΄Π΅ΡΡ) Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»Ρ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡΡΡ Π² Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ (32). Π‘Π»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ, Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΠΏΠ° (30) Β«ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΡΒ» ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΒ», ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Β«Π½Π΅ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π°Β». ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠ°Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Β«ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΒ», Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: She doesn't frighten easily 'ΠΠ½Π° Π½Π΅ ΠΏΡΠ³Π°Π΅ΡΡΡ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ' (ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡΠ³Π°Π΅ΡΡΡ) : She isn't easily frightened 'ΠΠ΅ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΡΠ³Π°ΡΡ'). ΠΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Β«Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ Β«Π°Π³Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎΒ» ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° (ΡΡ. Β§ 7.4.5), Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: She isn't easily frightened by burglars/threats 'ΠΠ΅ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΡΠ³Π°ΡΡ Π³ΡΠ°Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ/ΡΠ³ΡΠΎΠ·Π°ΠΌΠΈ'. ΠΠΎ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΌΡ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½Ρ ΠΊ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, Β«ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΒ». ΠΡΠΈΡΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ, ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π΅-ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ Β«Π½Π΅ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎΒ» ΠΏΠΎ Π²ΠΈΠ΄Ρ) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅Β» (Β«habitualΒ») (ΡΡ. Β§ 7.5.7); Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° (burglars 'Π³ΡΠ°Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ', threats 'ΡΠ³ΡΠΎΠ·Ρ') ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ², She wasn't easily frightened by the burglars/threats 'ΠΡΠ°Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ/ ΡΠ³ΡΠΎΠ·Π°ΠΌΠΈ ΠΈΡΠΏΡΠ³Π°ΡΡ Π΅Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ', ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅, Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΒ».
ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠΈΠΏΠ° (30), ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° 6, Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅Π½. Π₯ΠΎΡΡ Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Β«ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΒ», Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ ΡΡΠ½Ρ (ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Β«ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΒ» ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ (*The first edition exhausted in three days 'ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π·Π° ΡΡΠΈ Π΄Π½Ρ', *Caviare never eats at five o'clock 'ΠΠΊΡΠ° Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π΅ΡΡΡΡ Π² ΠΏΡΡΡ ΡΠ°ΡΠΎΠ²' ΠΈ Ρ. Π΄.) ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Ρ (*The music heard well at the back of the hall 'Π ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ Π·Π°Π»Π° ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠ»ΡΡΠ°Π»Π°ΡΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ' ΠΈ Ρ. Π΄.)), ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π‘ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅, ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΠ½Π΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌΠΈ; ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ² 2 ΠΈ 3 ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΈΡ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΠ½Π΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠ΅Π½ ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ. Π ΡΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½Ρ Ρ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° (ΡΡ. Β§ 8.3.3).
ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΠ½Π΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ (ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ 2, 3, 5 ΠΈ 6 Π² ΡΠ°Π±Π». 12) Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ . Π‘ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π½Π°ΠΌΠΈ Π²ΡΡΠ΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠ΅ Π½Π΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ (ΡΡ. ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ 1 ΠΈ 4 Π² ΡΠ°Π±Π». 12) ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Β«ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌΒ» Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ. ΠΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Π°, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²: Π½Π΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ β ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ β ΠΏΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΠ½Π΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅. ΠΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ°, ΠΌΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΡ , ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠ΄ΡΠ°Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Ρ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ, ΠΏΡΡΠΌΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ (ΡΡ. Β§ 8.2.1).
8.2.14. Π’Π ΠΠ₯ΠΠΠ‘Π’ΠΠ«Π ΠΠΠΠ‘Π’Π Π£ΠΠ¦ΠΠ
ΠΠ±ΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏ, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΌΡ Ρ ΠΎΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΡΠΈ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ, ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ: ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡΠΎΠΌΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π²ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ Β«ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈΒ», ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ. ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡΠΎΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ John moves the stone 'ΠΠΆΠΎΠ½ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅Ρ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ' Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ (Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ°) ΠΊ The stone moves 'ΠΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΡΡΡ', ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ (33) Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΠΊ (34):
(33) John gives the book to Mary 'ΠΠΆΠΎΠ½ Π΄Π°Π΅Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρ ΠΡΡΠΈ'.
(34) Mary has the book 'ΠΡΡΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρ'.