The old building is to be pulled down, a new house to be built in its place. (Daily Worker)
Π‘ΡΠ°ΡΠΎΠ΅ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π½Π° ΡΡΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΌ.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ Π΅Π³ΠΎ. Π ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ½ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ²Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ ΡΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄Π²Π΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ: ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ:
England was through the war exporting nickel to Sweden, all of it to go finally into German armaments to kill Englishmen. (Th. Dreiser)
Π ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»Π° Π½ΠΈΠΊΠ΅Π»Ρ Π² Π¨Π²Π΅ΡΠΈΡ, ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π²Π΅ΡΡ ΠΎΠ½ ΡΠ΅Π» Π½Π° Π²ΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π΅ΡΠΌΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π°ΡΠΌΠΈΠΈ, Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ Π΅ΠΉ ΡΠ±ΠΈΠ²Π°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½.
Β§ 47. ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ (ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ) ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ. ΠΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π½Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. ΠΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ²: Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°-ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ (ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ) ΠΈ ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Β«ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠΌΒ». ΠΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½Π° ΠΈ Π½Π° Π½Π΅Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° β Π³Π΅ΡΡΠ½Π΄ΠΈΠΈ, ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ²Π΅.
By getting Britain to enter the European Common Market, Washington hopes to tie us even more closely to its apronstrings. (Daily Worker)
ΠΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π°Ρ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡ ΠΊ Π²ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΠ±ΡΠΈΠΉ ΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π³ΡΠΎΠ½ Π½Π°Π΄Π΅Π΅ΡΡΡ Π΅ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠ·Π°ΡΡ Π΅Π΅ ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ»Π΅ΡΠ½ΠΈΡΠ΅.
Π Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°, ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π²ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π½Π° Π΄Π²Π΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ: 1) Ρ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΠΈ 2) Ρ Π½Π΅ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ.
Π ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΡ Ρ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡΡ. ΠΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΎ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΠ±ΡΠ²Π°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠ΄: to force, to compel, to impel, to cause, to make, to get, to have.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π΅Ρ ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΡΠ΄Π° ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΠΊΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΠ»ΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ½ΠΊΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ.
ΠΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π²Π΅ΡΠΈΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΡΠ»Π»Π΅ΡΠ°, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΡΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ: to force Π·Π°ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ, Π½Π°Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡ; to compel Π·Π°ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ; to impel ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ; ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ; to cause Π·Π°ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ; to make Π·Π°ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ.
ΠΠ°ΠΊ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ ΠΈ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π·Π°Π²ΠΈΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΎΡ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°. Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΈΠ·Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠΌ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ.
The gangsters tried to force these editors to their side by offering them a share of the gambling and illicit profits. (Th. Dreiser)
ΠΠ°Π½Π³ΡΡΠ΅ΡΡ ΠΏΡΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΠΈΡΡ ΡΡΠΈΡ ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ² Π½Π° ΡΠ²ΠΎΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ² ΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»Π΅ΠΉ ΠΎΡ ΠΈΠ³ΠΎΡΠ½ΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΉ.
ΠΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Β«ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΠΈΡΡΒ» Π³ΠΎΡΠ°Π·Π΄ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΡΠ½Π΅Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π΅Ρ ΡΠΌΡΡΠ» Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π·Ρ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ: Β«ΠΏΡΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π·Π°ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΡΠΈΡ ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΉΡΠΈ Π½Π° ΡΠ²ΠΎΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½ΡΒ».
ΠΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» Π½Π΅ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅, Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π½Π΅Ρ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΡΠ°ΠΌΠ° ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΆΠ΄Π° Π΄ΡΡ Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ Π΅Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅:
The mere thought now caused a damp perspiration to form on his hands and face.[10]
ΠΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π·Ρ: ΠΠ΄Π½Π° ΠΌΡΡΠ»Ρ (ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ) Π·Π°ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΡ Π²ΡΡΡΡΠΏΠΈΡΡ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅. Π ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΠ½ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ.
ΠΡΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ Π»ΠΈΡΠΎ ΠΈ ΡΡΠΊΠΈ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ»ΠΈΡΡ Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ.
ΠΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ to have ΠΈ to get ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΡΠ΅ΡΡΠΈΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ: 1) ΠΈΠ½ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ², 2) ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅, 3) ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ.
ΠΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ Ρ ΠΈΠ½ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ²ΠΎΠΌ Π² ΡΡΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ. ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠ΅ΡΡΠΈΠΌ ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅, ΡΠΎ ΠΎΠ½Π° ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ²ΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ. ΠΡΠΎ ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ²:
We must get more students to take part in the conference.
ΠΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΊ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ.
ΠΠ΄Π΅ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π»ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΡΡ ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, Π° ΠΈΠ½ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ² β ΡΠ°ΠΌΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅.
Factories burn electric lights and have their machinery running day and night. (Th. Dreiser)
ΠΠ°Π²ΠΎΠ΄Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΡ, Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ ΠΊΡΡΠ³Π»ΡΠ΅ ΡΡΡΠΊΠΈ.
ΠΠ΄Π΅ΡΡ, ΠΏΠΎ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅, Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ. Π ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΠΌ II ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡΠΈ Π΄Π²Π° ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ: ΠΠ΅ had his son educated in Oxford. ΠΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ: ΠΠ½ ΠΏΠΎΡΠ»Π°Π» ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½Π° ΡΡΠΈΡΡΡΡ Π² ΠΠΊΡΡΠΎΡΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅Ρ ΠΈ ΠΠ³ΠΎ ΡΡΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΠΊΡΡΠΎΡΠ΄ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ΅. Π Π΅ΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ.
ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΠ΅ had his horse killed ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ: ΠΠ½ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΡ Π»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ Π½Π° Π±ΠΎΠΉΠ½Ρ ΠΈ ΠΠΎΠ΄ Π½ΠΈΠΌ ΡΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ.
ΠΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ, Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ».
Β§ 48. ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠΎΠ² Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²Π° ΠΈ Π½Π΅ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²Π°. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΡ Ρ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ as ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. ΠΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, Π² ΡΠΈΠ»Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Ρ. ΠΡΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΡ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ any, anybody, anything ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌΠΈ ever ΠΈ anywhere ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π΄Π²ΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ : ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²Π° ΠΈ Π½Π΅ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²Π°. Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ, ΠΏΡΠΈΡΠΎΠΌ Π½Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΉ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π΄Π°ΡΡ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅. ΠΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΡΠ°Π·Π΄ΠΎ ΡΠ°ΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΡ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²Π° Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°.
The Senator knew common and criminal law, perhaps, as well as any citizen of his State. (Th. Dreiser, Jenny Gerhardt).
Π ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π’. ΠΡΠ°ΠΉΠ·Π΅ΡΠ° Β«ΠΠΆΠ΅Π½Π½ΠΈ ΠΠ΅ΡΡ Π°ΡΡΒ» ΠΌΡ ΡΠΈΡΠ°Π΅ΠΌ:
Π‘Π΅Π½Π°ΡΠΎΡ Π·Π½Π°Π» ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉ, ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠ°. (Π’. ΠΡΠ°ΠΉΠ·Π΅Ρ, Π‘ΠΎΠ±Ρ. ΡΠΎΡ. Π² 12-ΡΠΈ Ρ., Ρ. 1. Π., ΠΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ·Π΄Π°Ρ, 1955, ΡΡΡ. 20).
Π―ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π½Π°ΡΠΎΡ, Π΄Π° ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅ Ρ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π·Π½Π°Π» ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΡΠΎ Π±Ρ ΡΠΎ Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ Π² ΡΡΠ°ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ²Π½ΠΎ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ½ΡΠΉ.
Π’ΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΠΆΠ΅ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠ° Π΄ΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½Π° ΠΈ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° Β«Π£ΡΠ°Π΄ΡΠ±Π°Β» ΠΠΆ. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΡΡΠΈ:
In 1891, it was a flourishing institution, perhaps less restrictive than before, but still as smart and aristocratic as any club in London. (J. Galsworthy, The Country House)
Π 1891 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉ, ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡΡΠΎΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΆΠ΅ ΡΠΈΠΊΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ»ΡΠ±. (ΠΠΆ. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΡΡΠΈ, Π‘ΠΎΠ±Ρ, ΡΠΎΡ., Ρ. 6, ΠΠ·Π΄. Β«ΠΡΠ°Π²Π΄Π°Β», ΡΡΡ. 74).
ΠΠ°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°Π³Π»ΡΠ΄ΡΠ²Π°ΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π·aΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: Π²Π΅Π΄Ρ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅ ΠΊΠ»ΡΠ±Ρ Π² ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅. ΠΠ²ΡΠΎΡ Ρ ΠΎΡΠ΅Π» ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ Π±ΡΠ» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠΈΠΊΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΈ Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠ»ΡΠ±ΠΎΠ².
Π ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠΎΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ ΠΈ Π² Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅:
Mr Romneyβs appearance on the political stage is as exhilarating as anything that has happened in Republican politics since Wendell Wilkie.
ΠΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠ° Π ΠΎΠΌΠ½ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π°ΡΠ΅Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΠΎΡΡΠ°Π΄Π½ΡΠΌ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΈ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ Π£ΡΠ½Π΄Π΅Π»Π° Π£ΠΈΠ»ΠΊΠΈβ¦
ΠΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ± ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΈΠΈ Π²ΡΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΈΡΠΈ, ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π² ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ β 11, ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ, Ρ ΠΎΡΡ ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π² ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²Π° (as splendid an exhibition as any the United States will see this year), ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ.
ΠΠ°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°: ΡΠ°ΠΌΠ°Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π²ΡΡΡΠ°Π²ΠΊΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π²ΡΡΡΠ°Π²ΠΎΠΊ.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π· Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ Π½Π΅ Π΄Π°Π΅Ρ ΠΊΠ»ΡΡΠ° ΠΊ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ:
He advised me to stay in Paris, where, with good economy, I could live as cheap as in any other place. (Lord Alfred Douglas, Oscar Wilde and Myself)
Π’ΡΡΠ΄Π½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΠΈΠΌΠ΅Π» Π»ΠΈ Π°Π²ΡΠΎΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ Π² ΠΠ°ΡΠΈΠΆΠ΅ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Π±ΡΠ»Π° Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π»Π΅, ΡΠ΅ΠΌ Π²Π΅Π·Π΄Π΅. Π‘ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²Π°, ΠΈ Π»ΡΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠΈ:
ΠΠ½ ΠΏΠΎΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Π» ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΠΠ°ΡΠΈΠΆΠ΅, Π³Π΄Π΅, ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π°Ρ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΆΠΈΡΡ Π½Π΅ Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ (ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ) Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅.
1. I was not a spendthrift like other men, I never wronged any man of a shilling, though I am as sharp a fellow at a bargain as any in Europe. (W. Thackeray, The Fatal Boots)