Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π£Ρ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ пособиС ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ с английского языка Π½Π° русский». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 12

Автор Π―ΠΊΠΎΠ² Π Π΅Ρ†ΠΊΠ΅Ρ€

There is no other period in the nation’s history when politics seems so completely dwarfed by economic changes. (R. Hofstadter)

Π’ истории нашСй страны Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Π° Π±Ρ‹ Π΄ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ стСпСни оттСснСна Π½Π° Π·Π°Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ экономичСскими измСнСниями.

ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Π±ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ Π² XIX столСтии, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, nation здСсь ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ страна.

ИноС Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄ словом nation подразумСваСтся насСлСниС страны, Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄, Ρ‚ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ АмСрикС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ нация.

Confusing evolution with progress, as was natural to optimistic spokesmen of a rising class and a rising nation, they concluded that the bitter strife of competitive industry which seemed to mirror so perfectly Darwin’s natural world, was producing a slow but inevitable upward movement of civilization. (R. Hofstadter)

He видя различия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΡΠ²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ прогрСссом, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½ΠΎ для оптимистичСского мировоззрСния растущСго класса ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ оТСсточСнная конкурСнция Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, которая, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»Π΅, ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»Π° Π΅ΡΡ‚Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΡΠ²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΡŽ ΠΏΠΎ Π”Π°Ρ€Π²ΠΈΠ½Ρƒ, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π°Π»Π° ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ, Π½ΠΎ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

НСрСдко слово nation употрСбляСтся Π² ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Β«Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅Β», Β«Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹Β», ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅:

The masses do not care deeply about the honesty of public servants unless it promises to lead to some human fruition, some measurable easing of the difficulties of life. If a choice is necessary, the populace of an American city will choose kindness over honesty, as the nation’s enduring Tammanys attest. (R. Hofstadter)

НародныС массы Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²ΠΎΠ»Π½ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ политичСских дСятСлСй, Ссли ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ сулит ΠΈΠΌ особых Π±Π»Π°Π³ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… условий. ГородскиС Π½ΠΈΠ·Ρ‹, Ссли ΠΈΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π°, скорСй ΠΎΡ‚Π΄Π°Π΄ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΡ‚Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² ΠΊ махинациям Π’Π°ΠΌΠΌΠ°Π½ΠΈ-Ρ…ΠΎΠ»Π»Π°[7].

Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ national раскрываСтся Π² словарС ΠœΡŽΠ»Π»Π΅Ρ€Π° Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎ: 1) Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ; 2) государствСнный. Π’Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ First National Chase Bank β€” это ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ (ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ) Π±Π°Π½ΠΊ Π§Π΅ΠΉΠ·Π°. Π’ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ это, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, частный Π±Π°Π½ΠΊ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ отдСлСния Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°Ρ…, Π° ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ national ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ общСамСриканский ΠΈΠ»ΠΈ общСанглийский.

Π”Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Ρ… словарСй β€” ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ΠœΡŽΠ»Π»Π΅Ρ€Π° β€” Π½Π΅ Π΄Π°Π΅Ρ‚ всСх Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ слова labor Π² Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π² БША, приводя лишь ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ значСния: 1) Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄; Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°; усилиС; 2) Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ класс-Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ (Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Ρƒ)… 5) Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±. лСйбористский.

Как Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ², Π² Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ это слово ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Π½Ρ‹ΠΉ.

His attitude toward other labor legislation won him a bad reputation in labor circles. (R. Hofsladter)

Π•Π³ΠΎ (Π’Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΡ€Π° Π ΡƒΠ·Π²Π΅Π»ΡŒΡ‚Π°) позиция ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌ ΠΎ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π΅ снискала Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΡƒΡŽ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π°Ρ….


Among those who set to work to devise a plan of organization for steel labor union was William Foster. (H. B. Davis)

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ приступил ΠΊ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ ΠΏΠ»Π°Π½Π° ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² сталСлитСйной ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π±Ρ‹Π» ΠΈ Уильям ЀостСр.

Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ трудности ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ слова race. И Π² этом случаС Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ΠœΡŽΠ»Π»Π΅Ρ€Π° оказываСтся нСдостаточно ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π½Π΅ раскрываСт довольно распространСнного употрСблСния этого слова Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «нация», Β«Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Β». Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΈΠ· выступлСния ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎ Ρ„Π΅Π»ΡŒΠ΄ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΠ°Π»Π° ΠœΠΎΠ½Ρ‚Π³ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² присоСдинСния Англии ΠΊ ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΡƒ:

If the time should ever come when a third World War is fought between East and West, which God forbid, there is only one race under Heaven which could stand between the Western world and utter destruction in such a crisis.

Если ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ, упаси Π±ΠΎΠΆΠ΅, вспыхнСт Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ мировая Π²ΠΎΠΉΠ½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Востоком ΠΈ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄ΠΎΠΌ, Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ спасти Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΈΡ€ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ уничтоТСния.

Под словом Β«Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Β» Ρ„Π΅Π»ΡŒΠ΄ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΠ°Π» ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ англосаксов.


Β§ 35. Π—Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° слова ΠΎΡ‚ контСкста. Разновидности контСкста. Из Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… слов ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ эквивалСнтныС соотвСтствия ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ лишь ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ влиянию контСкста. ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°, слова, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ СдинствСнноС соотвСтствиС Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ языкС, Ρ‚.Π΅. эквивалСнты, часто слуТат своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ понимания, ускоряя восприятиС смысла всСй Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, эти слова сами Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π° контСкст большС, Ρ‡Π΅ΠΌ контСкст влияСт Π½Π° Π½ΠΈΡ…. НапримСр, Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΈΠ· Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠœΠΎΠ½Ρ‚Π³ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΈ слова Β«Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ мировая Π²ΠΎΠΉΠ½Π°Β», «Восток», Β«Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Β», Β«Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΈΡ€Β» β€” всС это русскиС эквивалСнты, Π΄Π° ΠΈ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, utter destruction Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅ΡˆΡŒ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ God forbid. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ соотвСтствиС: Π½Π΅ Π΄Π°ΠΉ Π±ΠΎΠ³ (самоС простоС) ΠΈΠ»ΠΈ с ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ рСлигиозности: Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄ΠΈ господи.

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ Π² сущности с лингвистичСской Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния прСдставляСт собой контСкст?

Β«ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ контСкст Π΅ΡΡ‚ΡŒ минимальноС синтаксичСскоС построСниС, элСмСнтом ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ являСтся Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ сСмантичСски Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ слово»[8]. ΠŸΡ€ΠΎΡ‰Π΅ говоря, слово, Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ. Но Ρ‡Π΅ΠΌ измСряСтся «минимальноС синтаксичСскоС построСниС»? По Н. Π. Амосовой, Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Π½Π΅ΠΌ Β«ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌΠ°Β», Ρ‚.Π΅. слова ΠΈΠ»ΠΈ слов, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ искомого слова. ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² рассматриваСмом ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ страницС, Π½ΠΎ ΠΈ Π²ΠΎ всСм ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ тСкстС. Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… случаях говорят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова опрСдСляСтся нСлингвистичСским контСкстом ΠΈΠ»ΠΈ обстановкой.

Под ΡƒΠ·ΠΊΠΈΠΌ контСкстом ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ словосочСтаниС, ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ, Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ прСдлоТСния (clause) ΠΈ всС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ опрСдСляСмоС слово. Под ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΌ контСкстом β€” всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π·Π° Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния.

Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ attrition ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π΄Π²Π° основных значСния: Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ истощСниС. Π’ сочСтании war of attrition слово war слуТит ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ attrition: Π²ΠΎΠΉΠ½Π° Π½Π° истощСниС.

Π’ смысловой Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ The jury having been hanged (for six hours) Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° hanged раскрываСтся ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ присяТных засСдатСлСй, ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ вынСсти СдиногласноС Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.

Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ сочСтания hanging committee становится ясным ΠΈΠ· Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ прСдлоТСния:

The paintings rejected by the hanging committee have been shown at a separate exposition. (Daily Worker)

ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚Ρ‹Π΅ выставочным ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ‹ Π½Π° особой выставкС.

НСрСдко Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ контСкст всСго прСдлоТСния позволяСт Π±Π΅Π·ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова:

НС has already raised practically all he could upon the expectations from his father.

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° raised выясняСтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ· содСрТания всСй Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹:

Он ΡƒΠΆΠ΅ занял ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, сколько смог, ΠΏΠΎΠ΄ наслСдство, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ рассчитываСт ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ послС смСрти ΠΎΡ‚Ρ†Π°.


Β§ 36. Π—Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ‚ нСлингвистичСского контСкста ΠΈΠ»ΠΈ обстановки. Под «обстановкой» имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ мСсто ΠΈ врСмя, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ относится высказываниС, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚, ΠΊΠΎΠΌΡƒ адрСсовано ΠΈ Π³Π΄Π΅ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ. Π’ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· коррСспондСнций Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹ Daily Worker упоминался Ρ‡Π»Π΅Π½ ΠΏΠ°Ρ€Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° Π»Π΅Π²Ρ‹ΠΉ лСйборист Π‘ΠΈΠ΄Π½Π΅ΠΉ Π‘ΠΈΠ»Π²Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ the oldest abolitionist in the House of Commons. Π’ словарС ΠœΡŽΠ»Π»Π΅Ρ€Π° Π΅ΡΡ‚ΡŒ лишь ΠΎΡ‚Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ понятиС abolitionism Π°Π±ΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΌ (Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ освобоТдСния Π½Π΅Π³Ρ€ΠΎΠ² Π² БША). Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ясно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π»Π΅Π½ английской ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ Π‘ΠΈΠ»Π²Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² наши Π΄Π½ΠΈ Β«ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΌ сторонником освобоТдСния Π½Π΅Π³Ρ€ΠΎΠ²Β». Π—Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ обстановки Π² Англии 1963 Π³ΠΎΠ΄Π° подсказываСт Π½Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘ΠΈΠ»Π²Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ Π±Ρ‹Π» ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΌ сторонником ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ смСртной ΠΊΠ°Π·Π½ΠΈ Π² Англии. Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, Ссли Π±Ρ‹ это ΠΆΠ΅ слово ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ амСриканскому политичСскому Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŽ 20–30-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ², Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ Π±Ρ‹ сторонника ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ сухого Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°.


Β§ 37. ΠžΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄. Когда Π² русском языкС отсутствуСт эквивалСнтноС ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ соотвСтствиС английскому слову, часто приходится ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ. ΠœΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π² любом Π°Π½Π³Π»ΠΎ-русском словарС. По сущСству, это Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ пространноС истолкованиС значСния английского слова, Ρ‚.Π΅. Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠ΅ объяснСниС. НапримСр, journeyman β€” ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ рСмСслСнник, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΉΠΌΡƒ (Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ мастСра); eye-opener β€” Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π³Π»Π°Π·Π° Π½Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ. (ВсС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ приводятся ΠΈΠ· Англо-русского словаря Π’. Πš. ΠœΡŽΠ»Π»Π΅Ρ€Π°, 1969).

ОбъяснСниС, содСрТащССся Π² ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ пространным. ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ сокращСния этих объяснСний ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ зависит ΠΎΡ‚ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ контСкста. Когда ΠΈΠ· ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ излоТСния ясно, ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ рСмСслСнникС ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ, ΠΎΡ‚ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΌ объяснСнии значСния слова journeyman. Π­Ρ‚ΠΎ относится ΠΈ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.