Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с ΠžΡΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠΌ Уайльдом. Π—Π²Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Ρ‹Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 10

Автор Илья Π€Ρ€Π°Π½ΠΊ

morrow ['mOrqV] nowhere ['nqVweq] rescue ['reskju:]


And on the morrow the Magician came to him, and said, 'If to-day thou bringest me not the piece of yellow gold, I will surely keep thee as my slave, and give thee three hundred stripes.'

So the Star-Child went to the wood, and all day long he searched for the piece of yellow gold, but nowhere could he find it. And at sunset he sat him down and began to weep, and as he was weeping there came to him the little Hare that he had rescued from the trap.


And the Hare said to him, 'Why art thou weeping (ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠ»Π°Ρ‡Π΅ΡˆΡŒ; art thou = are you)? And what dost thou seek in the wood (ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΈΡ‰Π΅ΡˆΡŒ Π² этом лСсу; dost thou = do you)?'

And the Star-Child answered (ΠΈ Π—Π²Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠœΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»), 'I am seeking for a piece of yellow gold (я ΠΈΡ‰Ρƒ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°) that is hidden here (Ρ‡Ρ‚ΠΎ спрятана здСсь; to hide (hid, hidden) β€” ΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ), and if I find it not (ΠΈ Ссли я Π½Π΅ Π½Π°ΠΉΠ΄Ρƒ Π΅Π΅) my master will beat me (ΠΌΠΎΠΉ хозяин ΠΏΠΎΠ±ΡŒΠ΅Ρ‚ мСня), and keep me as a slave (ΠΈ оставит мСня своим Ρ€Π°Π±ΠΎΠΌ).'

'Follow me (ΠΈΠ΄ΠΈ Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠΉ; to follow β€” ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ Π·Π° ΠΊΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ),' cried the Hare, and it ran through the wood (ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΏΠΎ лСсу) till it came to a pool of water (ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» Π΄ΠΎ Π»ΡƒΠΆΠΈΡ†Ρ‹/ΠΎΠ·Π΅Ρ€Ρ†Π° с Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ). And at the bottom of the pool (ΠΈ Π½Π° Π΄Π½Π΅ этой самой Π»ΡƒΠΆΠΈΡ†Ρ‹; bottom β€” Π½ΠΈΠ·, ниТняя Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ; Π΄Π½ΠΎ /моря, Ρ€Π΅ΠΊΠΈ, ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π°/) the piece of yellow gold was lying (Π»Π΅ΠΆΠ°Π»Π° ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°).


answer ['Q:nsq] hidden [hIdn] follow ['fOlqV] piece [pi:s]


And the Hare said to him, 'Why art thou weeping? And what dost thou seek in the wood?'

And the Star-Child answered, 'I am seeking for a piece of yellow gold that is hidden here, and if I find it not my master will beat me, and keep me as a slave.'

'Follow me,' cried the Hare, and it ran through the wood till it came to a pool of water. And at the bottom of the pool the piece of yellow gold was lying.


'How shall I thank thee (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡ‚Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ тСбя)?' said the Star-Child, 'for lo (вСдь ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ)! this is the second time (это ΡƒΠΆΠ΅ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·) that you have succoured me (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΌΠ½Π΅ Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ).'

'Nay, but thou hadst pity on me first (Π½Π΅Ρ‚, вСдь Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ сТалился Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ),' said the Hare, and it ran away swiftly (ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ).

And the Star-Child took the piece of yellow gold (ΠΈ Π—Π²Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠœΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ взял ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°; to take (took, taken)), and put it in his wallet (ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π΅Π΅ Π² свою ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΡƒ), and hurried to the city (ΠΈ поспСшил ΠΊ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ; to hurry β€” ΡΠΏΠ΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡΡ). But the leper saw him coming (Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π», ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚), and ran to meet him (ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» Π΅ΠΌΡƒ навстрСчу: Β«ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎΒ»), and knelt down (ΠΈ опустился Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ; to kneel (kneeled, knelt) β€” ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ, knee β€” ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΎ) and cried, 'Give me a piece of money (Π΄Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρƒ) or I shall die of hunger (ΠΈΠ»ΠΈ я ΡƒΠΌΡ€Ρƒ ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π°).'


lo [lqV] succour ['sAkq] hurry ['hArI] knelt [nelt]


'How shall I thank thee?' said the Star-Child, 'for lo! this is the second time that you have succoured me.'

'Nay, but thou hadst pity on me first,' said the Hare, and it ran away swiftly.

And the Star-Child took the piece of yellow gold, and put it in his wallet, and hurried to the city. But the leper saw him coming, and ran to meet him, and knelt down and cried, 'Give me a piece of money or I shall die of hunger.'


And the Star-Child said to him, 'I have in my wallet but one piece of yellow gold (Ρƒ мСня Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠ΅ всСго ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°), and if I bring it not to my master (Π½ΠΎ Ссли я Π½Π΅ принСсу Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ хозяину) he will beat me (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ±ΡŒΠ΅Ρ‚ мСня) and keep me as his slave (ΠΈ оставит мСня своим Ρ€Π°Π±ΠΎΠΌ).'

But the leper entreated him sore (Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ слСзно умолял Π΅Π³ΠΎ; sore β€” сильно, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ), so that the Star-Child had pity on him (Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π—Π²Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠœΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ сТалился Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌ), and gave him the piece of yellow gold (ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°; to give (gave, given)).

And when he came to the Magician's house (ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡƒ Π’ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°; to come (came, come)), the Magician opened to him (ΠΈ волшСбник ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π΅ΠΌΡƒ /Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ/), and brought him in (ΠΈ впустил Π΅Π³ΠΎ; to bring (brought)), and said to him, 'Hast thou the piece of yellow gold (Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ Ρƒ тСбя ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°)?' And the Star-Child said to him, 'I have it not (Ρƒ мСня Π΅Π΅ Π½Π΅Ρ‚).' So the Magician fell upon him (Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π’ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊ набросился Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ; to fall (fell, fallen)), and beat him (ΠΈ Π±ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ), and loaded him with chains (ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ Π² Ρ†Π΅ΠΏΠΈ; to load β€” Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠ±Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ), and cast him again into the dungeon (ΠΈ снова бросил Π΅Π³ΠΎ Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΡ†Ρƒ; to cast (cast) β€” Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒ, ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€ΡΡ‚ΡŒ).


loaded ['lqVdId] chain [tSeIn] again [q'ge(I)n]


And the Star-Child said to him, 'I have in my wallet but one piece of yellow gold, and if I bring it not to my master he will beat me and keep me as his slave.'

But the leper entreated him sore, so that the Star-Child had pity on him, and gave him the piece of yellow gold.

And when he came to the Magician's house, the Magician opened to him, and brought him in, and said to him, 'Hast thou the piece of yellow gold?' And the Star-Child said to him, 'I have it not.' So the Magician fell upon him, and beat him, and loaded him with chains, and cast him again into the dungeon.


And on the morrow the Magician came to him (ΠΈ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ дСнь Π’ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ), and said, 'If to-day thou bringest me the piece of red gold (Ссли сСгодня Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π΅ΡΠ΅ΡˆΡŒ ΠΌΠ½Π΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· красного Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°) I will set thee free (я освобоТу тСбя; free β€” свободный, Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ), but if thou bringest it not (Π½ΠΎ Ссли Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π΅ΡΠ΅ΡˆΡŒ Π΅Π΅; thou bringest = you bring) I will surely slay thee (я Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΠ±ΡŒΡŽ тСбя).'

So the Star-Child went to the wood (Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π—Π²Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠœΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ отправился Π² лСс; to go (went, gone)), and all day long (ΠΈ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ дСнь Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚) he searched for the piece of red gold (ΠΎΠ½ искал ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· красного/Ρ‡Π΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°), but nowhere could he find it (Π½ΠΎ Π½ΠΈΠ³Π΄Π΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΎΠ½ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π΅Π΅; can (could)). And at evening (Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ) he sat him down and wept (ΠΎΠ½ присСл Π½Π° зСмлю ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π»; to weep (wept)), and as he was weeping (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π») there came to him the little Hare (ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ подошСл малСнький Π—Π°ΠΉΡ‡ΠΈΠΊ).


free [fri:] slay [sleI] weeping ['wi:pIN]


And on the morrow the Magician came to him, and said, 'If to-day thou bringest me the piece of red gold I will set thee free, but if thou bringest it not I will surely slay thee.'

So the Star-Child went to the wood, and all day long he searched for the piece of red gold, but nowhere could he find it. And at evening he sat him down and wept, and as he was weeping there came to him the little Hare.


And the Hare said to him, 'The piece of red gold that thou seekest (ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π° ΠΈΠ· красного Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Ρ‚Ρ‹ ΠΈΡ‰Π΅ΡˆΡŒ; thou seekest = you seek) is in the cavern (находится Π² ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Π΅) that is behind thee (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ тСбя; thee = you). Therefore weep no more (поэтому Π½Π΅ ΠΏΠ»Π°Ρ‡ΡŒ большС) but be glad (ΠΈ радуйся: Β«Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ/радостным»).'

'How shall I reward thee (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π½Π°Π³Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ тСбя)?' cried the Star-Child, 'for lo (ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ)! this is the third time (это ΡƒΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π·) thou hast succoured me (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡˆΡŒ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ).'

'Nay, but thou hadst pity on me first (Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ сТалился Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ),' said the Hare, and it ran away swiftly (ΠΈ быстро ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ).

cavern ['kxvqn] behind [bI'haInd] third [Tq:d] first [fq:st]


And the Hare said to him, 'The piece of red gold that thou seekest is in the cavern that is behind thee. Therefore weep no more but be glad.'

'How shall I reward thee?' cried the Star-Child, 'for lo! this is the third time thou hast succoured me.'

'Nay, but thou hadst pity on me first,' said the Hare, and it ran away swiftly.


And the Star-Child entered the cavern (ΠΈ Π—Π²Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠœΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ вошСл Π² ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρƒ), and in its farthest corner (ΠΈ Π² самом дальнСм Π΅Π΅ ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠ΅; far β€” Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΈΠΉ, дальний, farthest β€” самый дальний, ΡƒΠ΄Π°Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ) he found the piece of red gold (ΠΎΠ½ нашСл ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· красного Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°; to find (found)). So he put it in his wallet (Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π΅Π΅ Π² свою ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΡƒ), and hurried to the city (ΠΈ поспСшил ΠΊ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ). And the leper seeing him coming (ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, видя, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚), stood in the centre of the road (встал посрСди Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ; to stand (stood); centre β€” Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€, сСрСдина), and cried out (ΠΈ вскричал), and said to him, 'Give me the piece of red money (ΠΎΡ‚Π΄Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· красного Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°: Β«ΠΈΠ· красных Π΄Π΅Π½Π΅Π³Β»), or I must die (ΠΈΠ»ΠΈ я ΡƒΠΌΡ€Ρƒ: «я Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΒ»),' and the Star-Child had pity on him again (ΠΈ Π—Π²Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠœΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ снова сТалился Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌ), and gave him the piece of red gold (ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· красного Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°; to give (gave, given)), saying, 'Thy need is greater than mine (твоя Π½ΡƒΠΆΠ΄Π° большС ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ).' Yet was his heart heavy (всС ΠΆΠ΅ Π½Π° сСрдцС Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ тяТСло), for he knew (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π»; to know (knew, known)) what evil fate awaited him (какая злая ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π°/ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ; to await β€” ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ).


farthest ['fQ:DIst] centre ['sentq] money ['mAnI] heavy ['hevI]

await [q'weIt]


And the Star-Child entered the cavern, and in its farthest corner he found the piece of red gold. So he put it in his wallet, and hurried to the city. And the leper seeing him coming, stood in the centre of the road, and cried out, and said to him, 'Give me the piece of red money, or I must die,' and the Star-Child had pity on him again, and gave him the piece of red gold, saying, 'Thy need is greater than mine.' Yet was his heart heavy, for he knew what evil fate awaited him.


But lo (Π½ΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ)! as he passed through the gate of the city (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» сквозь Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°), the guards bowed down (страТники склонились; to bow β€” ΠΊΠ»Π°Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ) and made obeisance to him (Π² ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌ: Β«ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ поклонились Π΅ΠΌΡƒΒ»; obeisance β€” ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½, рСвСранс), saying, 'How beautiful is our lord (ΠΊΠ°ΠΊ прСкрасСн наш Господин/Π’Π»Π°Π΄Ρ‹ΠΊΠ°)!' and a crowd of citizens followed him (ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ° Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½ слСдовала Π·Π° Π½ΠΈΠΌ; citizen β€” Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½, городской ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ), and cried out (ΠΈ восклицала), 'Surely there is none so beautiful (нСсомнСнно, Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΆΠ΅ прСкрасного) in the whole world (Π²ΠΎ всСм ΠΌΠΈΡ€Π΅)!' so that the Star-Child wept (Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π—Π²Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠœΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π»), and said to himself (ΠΈ сказал ΠΏΡ€ΠΎ сСбя), 'They are mocking me (ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°ΡΠΌΠ΅Ρ…Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ), and making light of my misery (ΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΈ страдания/мучСния; to make light of smth. β€” Π½Π΅Π΄ΠΎΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎ, ΠΏΡ€Π΅Π½Π΅Π±Ρ€Π΅ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ).' And so large was the concourse of the people (стСчСниС Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ), that he lost the threads of his way (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ заблудился: «потСрял Π½ΠΈΡ‚ΠΈ своСго ΠΏΡƒΡ‚ΠΈΒ»; to lose (lost), thread β€” Π½ΠΈΡ‚ΠΊΠ°, Π½ΠΈΡ‚ΡŒ), and found himself at last (ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ² очутился) in a great square (Π½Π° ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈ; square β€” ΠΊΠ²Π°Π΄Ρ€Π°Ρ‚; ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΡŒ), in which there was a palace of a King (Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ стоял Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ† ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Ρ).


guard [gQ:d] obeisance [qV'beIs(q)ns] citizen ['sItIz(q)n] light [laIt]

misery ['mIz(q)rI] concourse ['kONkO:s] thread [Tred] square [skweq]


But lo! as he passed through the gate of the city, the guards bowed down and made obeisance to him, saying, 'How beautiful is our lord!' and a crowd of citizens followed him, and cried out, 'Surely there is none so beautiful in the whole world!' so that the Star-Child wept, and said to himself, 'They are mocking me, and making light of my misery.' And so large was the concourse of the people, that he lost the threads of his way, and found himself at last in a great square, in which there was a palace of a King.