clothes [klquDz], outrigger ['aut"rIgq], prevent [prI'vent]
The Little Girl Daughter is sitting quietly in the middle of the canoe. She knows she is quite safe with her Daddy. The Eldest Magician is standing up at the other end of the canoe beginning to make a Magic. He has left his magic throne on the beach, and he has taken off his clothes so as not to get wet, and he has left the Magic Cloud behind too, so as not to tip the boat over. The thing that looks like another little canoe outside the real canoe is called an outrigger. It is a piece of wood tied to sticks, and it prevents the canoe from being tipped over. The canoe is made out of one piece of wood, and there is a paddle at one end of it.
THE CAT THAT WALKED BY HIMSELF
ΠΠΎΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π³ΡΠ»ΡΠ» ΡΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅
Hear and attend and listen (ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅, ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΠΉΡΠ΅, ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΉΡΠ΅); for this befell and be-happened and became and was (ΠΈΠ±ΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ, ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΊΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ, ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ»ΠΎ, ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ; to happen β ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΡΡ, ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ; to become β ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ), O my Best Beloved, when the Tame animals were wild (Π ΠΌΠΎΠΈ Π‘Π°ΠΌΡΠ΅ ΠΡΠ±ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ). The Dog was wild (ΠΠ΅Ρ Π±ΡΠ» Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ), and the Horse was wild (ΠΈ ΠΠΎΡΠ°Π΄Ρ Π±ΡΠ»Π° Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ), and the Cow was wild (ΠΈ ΠΠΎΡΠΎΠ²Π° Π±ΡΠ»Π° Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ), and the Sheep was wild (ΠΈ ΠΠ²ΡΠ° Π±ΡΠ»Π° Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ), and the Pig was wild (ΠΈ Π‘Π²ΠΈΠ½ΡΡ Π±ΡΠ»Π° Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ) β as wild as wild could be (ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±ΡΡΡ) β and they walked in the Wet Wild Woods[143] by their wild lones (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π³ΡΠ»ΡΠ»ΠΈ Π²ΠΎ ΠΠ»Π°ΠΆΠ½ΡΡ ΠΠΈΠΊΠΈΡ ΠΠ΅ΡΠ°Ρ [144] Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅; lone β ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΈΠΉ, ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠΉ; to be by oneβs lonesome β Π±ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅). But the wildest of all the wild animals was the Cat (Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π²ΡΠ΅Ρ Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ Π±ΡΠ» ΠΠΎΡ). He walked by himself, and all places were alike to him (ΠΎΠ½ Π³ΡΠ»ΡΠ» ΡΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅, ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ Π΄Π»Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ).
wild [waIld], horse [hLs], alike [q'laIk]
Hear and attend and listen; for this befell and be-happened and became and was, O my Best Beloved, when the Tame animals were wild. The Dog was wild, and the Horse was wild, and the Cow was wild, and the Sheep was wild, and the Pig was wild β as wild as wild could be β and they walked in the Wet Wild Woods by their wild lones. But the wildest of all the wild animals was the Cat. He walked by himself, and all places were alike to him.
Of course the Man[145] was wild too (ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΠΎΠΆΠ΅ Π±ΡΠ» Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ). He was dreadfully wild (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠΆΠ°ΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ). He didnβt even begin to be tame till he met the Woman (ΠΎΠ½ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π» ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ°ΡΡΡΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ; tame β ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ, ΠΎΠ΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½Π΅Π½Π½ΡΠΉ; ΡΠΊΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ /ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ /; ΠΏΠΎΡΠ»ΡΡΠ½ΡΠΉ, ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΉ, ΡΡΡΡΠΏΡΠΈΠ²ΡΠΉ /ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ, ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅/), and she told him (ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π΅ΠΌΡ) that she did not like living in his wild ways (ΡΡΠΎ Π΅ΠΉ Π½Π΅ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΆΠΈΡΡ Π² Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π½Π΅ΡΠ΅ = Π² Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΎΡΡΠΈ). She picked out a nice dry Cave (ΠΎΠ½Π° Π²ΡΠ±ΡΠ°Π»Π° ΡΠΈΠΌΠΏΠ°ΡΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΡΡ ΡΡ ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΡ), instead of a heap of wet leaves, to lie down in (Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π³ΡΡΠ΄Ρ Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΡΡ Π»ΠΈΡΡΡΠ΅Π² Π΄Π»Ρ Π»Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΡ); and she strewed clean sand on the floor (ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π½Π°ΡΡΠΏΠ°Π»Π° ΡΠΈΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΊΠ° Π½Π° ΠΏΠΎΠ»); and she lit a nice fire of wood at the back of the Cave (ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΡΠ°Π·ΠΎΠΆΠ³Π»Π° ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΡΠΎΠΊ ΠΈΠ· Π΄ΡΠΎΠ² Π² Π·Π°Π΄Π½Π΅ΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΡ; to light β Π·Π°ΠΆΠΈΠ³Π°ΡΡ); and she hung a dried wild-horse skin, tail-down (ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΠ»Π° Π²ΡΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΊΡΡΡ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΈ Ρ Π²ΠΎΡΡΠΎΠΌ Π²Π½ΠΈΠ·; to hang β Π²Π΅ΡΠ°ΡΡ, ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ), across the opening of the Cave (Π½Π° Π²Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΡ); and she said (ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°), βWipe your feet, dear (Π²ΡΡΠΈΡΠ°ΠΉ /ΡΠ²ΠΎΠΈ/ Π½ΠΎΠ³ΠΈ, Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎΠΉ), when you come in (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ), and now weβll keep house (ΠΈ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΠΌΡ Π±ΡΠ΄Π΅ΠΌ Π²Π΅ΡΡΠΈ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²ΠΎ; to keep house β Π²Π΅ΡΡΠΈ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²ΠΎ: Β«Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ Π΄ΠΎΠΌΒ»).β
course [kLs], strew [strH], floor [flL]
Of course the Man was wild too. He was dreadfully wild. He didnβt even begin to be tame till he met the Woman, and she told him that she did not like living in his wild ways. She picked out a nice dry Cave, instead of a heap of wet leaves, to lie down in; and she strewed clean sand on the floor; and she lit a nice fire of wood at the back of the Cave; and she hung a dried wild-horse skin, tail-down, across the opening of the Cave; and she said, βWipe your feet, dear, when you come in, and now weβll keep house.β
That night, Best Beloved (Π² ΡΠΎΡ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ, Π‘Π°ΠΌΡΠ΅ ΠΡΠ±ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅), they ate wild sheep roasted on the hot stones (ΠΎΠ½ΠΈ Π΅Π»ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±Π°ΡΠ°ΡΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π³ΠΎΡΡΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΡΡ ), and flavoured with wild garlic and wild pepper (ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌ); and wild duck stuffed with wild rice and wild fenugreek and wild coriander (ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΡΡ ΡΡΠΊΡ, Π½Π°ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ ΡΠΈΡΠΎΠΌ, ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠ°ΠΆΠΈΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠΎΡΠΈΠ°Π½Π΄ΡΠΎΠΌ; fenugreek β ΠΏΠ°ΠΆΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ, ΡΠ°ΠΌΠ±Π°Π»Π° /Π±ΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ°/); and marrow-bones of wild oxen (ΠΈ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠΊΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ Π±ΡΠΊΠΎΠ²); and wild cherries, and wild grenadillas (ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΡΡ Π²ΠΈΡΠ½Ρ, ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ Π³ΡΠ΅Π½Π°Π΄ΠΈΠ»Π»Ρ[146]). Then the Man went to sleep in front of the fire ever so happy (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΡΠ½ΡΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΊΠΎΡΡΡΠΎΠΌ ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΉ); but the Woman sat up (Π½ΠΎ ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π° ΡΠ΅Π»Π°), combing her hair (ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°Ρ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡ). She took the bone of the shoulder of mutton (ΠΎΠ½Π° Π²Π·ΡΠ»Π° ΠΊΠΎΡΡΡ ΠΈΠ· ΠΏΠ»Π΅ΡΠ° Π±Π°ΡΠ°ΡΠΊΠ°) β the big fat blade-bone (Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΠΆΠΈΡΠ½ΡΡ Π»ΠΎΠΏΠ°ΡΠΊΡ) β and she looked at the wonderful marks on it (ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»Π° Π½Π° ΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ Π½Π° Π½Π΅ΠΉ), and she threw more wood on the fire (ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π±ΡΠΎΡΠΈΠ»Π° Π΅ΡΠ΅ Π΄ΡΠΎΠ² = ΠΏΠΎΠ΄Π±ΡΠΎΡΠΈΠ»Π° Π΄ΡΠΎΠ² Π² ΠΊΠΎΡΡΠ΅Ρ; to throw), and she made a Magic (ΠΈ /ΠΎΠ½Π°/ ΡΠΎΡΠ²ΠΎΡΠΈΠ»Π° ΠΠΎΠ»ΡΠ΅Π±ΡΡΠ²ΠΎ). She made the First Singing Magic in the world (ΠΎΠ½Π° ΡΠΎΡΠ²ΠΎΡΠΈΠ»Π° ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π‘ΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΠΎΠ»ΡΠ΅Π±ΡΡΠ²ΠΎ Π² ΠΌΠΈΡΠ΅).
fenugreek ['fenjugrJk], coriander ["kOrI'xndq], comb [kqum]
That night, Best Beloved, they ate wild sheep roasted on the hot stones, and flavoured with wild garlic and wild pepper; and wild duck stuffed with wild rice and wild fenugreek and wild coriander; and marrow-bones of wild oxen; and wild cherries, and wild grenadillas. Then the Man went to sleep in front of the fire ever so happy; but the Woman sat up, combing her hair. She took the bone of the shoulder of mutton β the big fat blade-bone β and she looked at the wonderful marks on it, and she threw more wood on the fire, and she made a Magic. She made the First Singing Magic in the world.
Out in the Wet Wild Woods all the wild animals gathered together (ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠΈ Π² ΠΠΈΠΊΠΈΡ ΠΡΠ΅ΠΌΡΡΠΈΡ ΠΠ΅Π±ΡΡΡ Π²ΡΠ΅ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ /ΡΠ°ΠΌ/) where they could see the light of the fire a long way off (ΠΎΡΠΊΡΠ΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ° Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ ΠΊΠΎΡΡΡΠ°), and they wondered what it meant (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π³Π°Π΄Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ).
Then Wild Horse stamped with his wild foot and said (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΡΠΎΠΏΠ½ΡΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°), βO my Friends and O my Enemies (Π ΠΌΠΎΠΈ ΠΡΡΠ·ΡΡ ΠΈ Π ΠΌΠΎΠΈ ΠΡΠ°Π³ΠΈ), why have the Man and the Woman made that great light in that great Cave (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈ ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π° ΡΠ°Π·Π²Π΅Π»ΠΈ ΡΡΠΎΡ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ Π² ΡΠΎΠΉ ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅), and what harm will it do us (ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π²ΡΠ΅Π΄ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΠ΅Ρ Π½Π°ΠΌ)?β
light [laIt], friend [frend], harm [hRm]
Out in the Wet Wild Woods all the wild animals gathered together where they could see the light of the fire a long way off, and they wondered what it meant.
Then Wild Horse stamped with his wild foot and said, βO my Friends and O my Enemies, why have the Man and the Woman made that great light in that great Cave, and what harm will it do us?β
Wild Dog lifted up his wild nose and smelled the smell of roast mutton (ΠΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π½ΠΎΡ ΠΈ ΡΡΡΡΠ» Π·Π°ΠΏΠ°Ρ ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π±Π°ΡΠ°Π½ΠΈΠ½Ρ), and said (ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»), βI will go up and see and look, and say (Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΡΡΡ, ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΡ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Π»ΡΠΆΡ, ΠΈ ΡΠΊΠ°ΠΆΡ); for I think it is good (ΠΈΠ±ΠΎ Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ). Cat, come with me (ΠΠΎΡ, ΠΈΠ΄Π΅ΠΌ ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ).β
βNenni!β said the Cat (Π½Π΅ΡΡΡΠΊΠΈ! β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΠΎΡ). βI am the Cat who walks by himself (Ρ ΠΠΎΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π³ΡΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅), and all places are alike to me (ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ). I will not come (Ρ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρ).β
roast [rqust], mutton ['mAtqn], with [wID]
Wild Dog lifted up his wild nose and smelled the smell of roast mutton, and said, βI will go up and see and look, and say; for I think it is good. Cat, come with me.β
βNenni!β said the Cat. βI am the Cat who walks by himself, and all places are alike to me. I will not come.β
βThen we can never be friends again (ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ /Π½Π΅/ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π±ΡΡΡ Π΄ΡΡΠ·ΡΡΠΌΠΈ),β said Wild Dog, and he trotted off to the Cave (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΠ΅Ρ ΠΈ /ΠΎΠ½/ ΠΏΠΎΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΏΡΠΎΡΡ ΠΊ ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅). But when he had gone a little way the Cat said to himself (Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π», ΠΠΎΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΡΠ΅Π±Π΅) βAll places are alike to me (Π²ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ). Why should I not go too and see and look (ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ Π±Ρ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠΎΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ, ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Π»ΡΠ΄Π΅ΡΡ) and come away at my own liking (ΠΈ ΡΠΉΡΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ½Π΅ Π·Π°Ρ ΠΎΡΠ΅ΡΡΡ; liking β ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅; ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡΡ, Π²ΠΊΡΡ, ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅).β So he slipped after Wild Dog softly, very softly (ΠΈ ΠΎΠ½ ΡΠΈΡ ΠΎ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΈΡ ΠΎ ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·Π½ΡΠ» Π·Π° ΠΠΈΠΊΠΈΠΌ ΠΡΠΎΠΌ), and hid himself where he could hear everything (ΠΈ ΡΠΏΡΡΡΠ°Π»ΡΡ ΡΠ°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ Π²ΡΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ; to hide).
never ['nevq], gone [gOn], own [qun]
βThen we can never be friends again,β said Wild Dog, and he trotted off to the Cave. But when he had gone a little way the Cat said to himself, βAll places are alike to me. Why should I not go too and see and look and come away at my own liking.β So he slipped after Wild Dog softly, very softly, and hid himself where he could hear everything.
When Wild Dog reached the mouth of the Cave (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΠ΅Ρ Π΄ΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΡΡ Π΄ΠΎ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΡ) he lifted up the dried horse-skin with his nose (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» Π²ΡΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΊΡΡΡ Π»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ Π½ΠΎΡΠΎΠΌ) and sniffed the beautiful smell of the roast mutton (ΠΈ Π²Π΄ΠΎΡ Π½ΡΠ» ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π±Π°ΡΠ°Π½ΠΈΠ½Ρ; to sniff β Π²Π΄ΡΡ Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π½ΠΎΡ; Π½ΡΡ Π°ΡΡ; ΠΎΠ±Π½ΡΡ ΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡ ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ), and the Woman, looking at the blade-bone (Π° ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°, Π³Π»ΡΠ΄Ρ Π½Π° Π»ΠΎΠΏΠ°ΡΠΊΡ), heard him, and laughed, and said (ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ Π·Π°ΡΠΌΠ΅ΡΠ»Π°ΡΡ, ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°; to hear β ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ), βHere comes the first Wild Thing out of the Wild Woods (Π²ΠΎΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ = ΠΏΡΠΈΡΠ»Π° ΠΏΠ΅ΡΠ²Π°Ρ ΠΠΈΠΊΠ°Ρ Π’Π²Π°ΡΡ ΠΈΠ· ΠΠΈΠΊΠΈΡ ΠΠ΅Π±ΡΠ΅ΠΉ), what do you want (ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ)?β
Wild Dog said (ΠΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΠ΅Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»), βO my Enemy and Wife of my Enemy (Π ΠΌΠΎΠΉ ΠΡΠ°Π³ ΠΈ ΠΠ΅Π½Π° ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΡΠ°Π³Π°), what is this that smells so good in the Wild Woods (ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΠ°Ρ Π½Π΅Ρ ΡΠ°ΠΊ Π²ΠΊΡΡΠ½ΠΎ Π² ΠΠΈΠΊΠΈΡ ΠΠ΅Π±ΡΡΡ )?β
reach [rJC], enemy ['enImI], want [wOnt]
When Wild Dog reached the mouth of the Cave he lifted up the dried horse-skin with his nose and sniffed the beautiful smell of the roast mutton, and the Woman, looking at the blade-bone, heard him, and laughed, and said, βHere comes the first Wild Thing out of the Wild Woods, what do you want?β
Wild Dog said, βO my Enemy and Wife of my Enemy, what is this that smells so good in the Wild Woods?β
Then the Woman picked up a roasted mutton-bone (ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ»Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π±Π°ΡΠ°Π½ΡΡ ΠΊΠΎΡΡΡ) and threw it to Wild Dog, and said (ΠΈ Π±ΡΠΎΡΠΈΠ»Π° Π΅Π΅ ΠΠΈΠΊΠΎΠΌΡ ΠΡΡ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°), βWild Thing out of the Wild Woods, taste and try (ΠΠΈΠΊΠ°Ρ Π’Π²Π°ΡΡ ΠΈΠ· ΠΠΈΠΊΠΈΡ ΠΠ΅Π±ΡΠ΅ΠΉ, ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΡΠΉ ΠΈ ΠΈΡΠΏΡΠΎΠ±ΡΠΉ).β Wild Dog gnawed the bone (ΠΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΠ΅Ρ ΠΎΠ±Π³Π»ΠΎΠ΄Π°Π» ΠΊΠΎΡΡΡ), and it was more delicious than anything he had ever tasted (ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°ΡΡ Π²ΠΊΡΡΠ½Π΅Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΏΡΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Π»), and he said (ΠΈ ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»), βO my Enemy and Wife of my Enemy (Π ΠΌΠΎΠΉ ΠΡΠ°Π³ ΠΈ ΠΠ΅Π½Π° ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΡΠ°Π³Π°), give me another (Π΄Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ Π΅ΡΠ΅ /ΠΎΠ΄Π½Ρ/).β
The Woman said (ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π° ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°), βWild Thing out of the Wild Woods (ΠΠΈΠΊΠ°Ρ Π’Π²Π°ΡΡ ΠΈΠ· ΠΠΈΠΊΠΈΡ ΠΠ΅Π±ΡΠ΅ΠΉ), help my Man to hunt through the day and guard this Cave at night (ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΠΉ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡ ΠΡΠΆΡΠΈΠ½Π΅ ΠΎΡ ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ Π΄Π½Π΅ΠΌ ΠΈ ΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠΉ ΡΡΡ ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΡ Π½ΠΎΡΡΡ), and I will give you as many roast bones as you need (ΠΈ Ρ Π±ΡΠ΄Ρ Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½ΡΡ ΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΠΊ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΠΎΠ½Π°Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡΡΡ).β
taste [teIst], gnaw [nL], delicious [dI'lISqs]