croak [krquk], dead [ded], corpse [kO:ps]
He croaked forth a kind of bilious "Mrs. 'Arris, is it?"
" 'Oo else did you expect? Princess Margaret? Bangin' and thumpin' like the 'ouse was afire ..."
"Phew!" he said, mopping his brow with relief. "You didn't 'alf give me a turn, you did. I thought maybe you was dead. You not answering the doorbell, and all these flowers to deliver. I thought they might be for the corpse."
"Eh?" Mrs. Harris asked. "Wot flowers?"
The postman grinned (ΠΏΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠΎΠ½ ΡΠ»ΡΠ±Π½ΡΠ»ΡΡ). "Flown over especial from France (Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»Π΅ΡΠΎΠΌ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ· Π€ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ; to fly β Π»Π΅ΡΠ°ΡΡ), and express delivery (ΠΈ ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΎΠΉ). 'Ere now (Π²ΠΎΡ). Leave the door open while I bring 'em in (ΠΎΡΡΠ°Π²ΡΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ Π²Π½Π΅ΡΡ ΠΈΡ Π²Π½ΡΡΡΡ)."
Swinging wide the rear doors of the van (ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΠ°Ρ Π½ΡΠ² Π·Π°Π΄Π½ΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ ΡΡΡΠ³ΠΎΠ½Π°), he began to produce them (ΠΎΠ½ Π½Π°ΡΠ°Π» Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π°ΡΡ ΠΈΡ ; to produce β ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ; ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π»ΡΡΡ), white box upon long white box marked (Π±Π΅Π»ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΡ, /ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΡΠΎΡΠ»Π°/ Π½Π° Π±Π΅Π»ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ΅, ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ): AIR EXPRESS (Π°Π²ΠΈΠ°ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡ) β FRAGILE (Ρ ΡΡΠΏΠΊΠΎΠ΅) β PERISHABLE (ΡΠΊΠΎΡΠΎΠΏΠΎΡΡΡΡΠΈΠΉΡΡ Π³ΡΡΠ·; to perish β Π³ΠΈΠ±Π½ΡΡΡ; ΡΡ ΡΠ΄ΡΠ°ΡΡΡΡ, ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΡΡΡ, ΡΠ΅ΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° /ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠ°Ρ ΠΈ Ρ. ΠΏ./), looming shapes of objects packed first in straw (Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° Π² ΡΠΎΠ»ΠΎΠΌΡ; loom β ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°Π½ΠΈΡ /Π½Π΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅/; to loom β Π²ΠΈΠ΄Π½Π΅ΡΡΡΡ Π²Π΄Π°Π»ΠΈ, Π½Π΅ΡΡΠ½ΠΎ Π²ΡΡΠΈΡΠΎΠ²ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ; ΠΌΠ°ΡΡΠΈΡΡ), then in cartons (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π² ΠΊΠ°ΡΡΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠΈ), then in paper (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π² Π±ΡΠΌΠ°Π³Ρ) β it seemed to the mystified Mrs. Harris (ΡΠ±ΠΈΡΠΎΠΉ Ρ ΡΠΎΠ»ΠΊΡ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ) that he would never end his trips from the van to her living-room (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ: Β«Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠ΄ΡΒ» ΠΎΡ ΡΡΡΠ³ΠΎΠ½Π° Π² Π΅Π΅ Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΡΡ) and that there must be some mistake (ΠΈ ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊΠ°Ρ-ΡΠΎ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠ°). But there was none (Π½ΠΎ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ).
especial [Is'peSql], carton ['kQ:tqn], none [nAn]
The postman grinned. "Flown over especial from France, and express delivery. 'Ere now. Leave the door open while I bring 'em in."
Swinging wide the rear doors of the van, he began to produce them, white box upon long white box marked: AIR EXPRESS β FRAGILE β PERISHABLE, looming shapes of objects packed first in straw, then in cartons, then in paper β it seemed to the mystified Mrs. Harris that he would never end his trips from the van to her living-room and that there must be some mistake. But there was none.
"Sign 'ere (ΡΠ°ΡΠΏΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ)," he said, his task at last ended (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½, /ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°/ Π΅Π³ΠΎ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ° Π±ΡΠ»Π° Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π½Π°), and shoving his book under her nose (ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ²ΡΠ²Π°Ρ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΆΡΡΠ½Π°Π» Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΡ). It was her name and address right enough (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π΅Π΅ ΠΈΠΌΡ ΠΈ Π°Π΄ΡΠ΅Ρ, Π²ΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ; right enough β ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡ: Β«ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Β») β Madame Ada Harris, 5 Willis Gardens, Battersea (ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ ΠΠ΄Π° Π₯Π°ΡΡΠΈΡ, Π΄ΠΎΠΌ 5 Π£ΠΈΠ»Π»ΠΈΡ-ΠΠ°ΡΠ΄Π΅Π½Π·, ΠΠ°ΡΡΠ΅ΡΡΠΈ). "There's six bob customs charges to pay (Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΈΠ»Π»ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ±ΠΎΡΠ°)."
In a daze she paid him (ΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ: Β«Π² ΠΈΠ·ΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈΒ» ΠΎΠ½Π° Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ»Π° Π΅ΠΌΡ) and was alone again (ΠΈ Π±ΡΠ»Π° ΠΎΠ΄Π½Π° ΡΠ½ΠΎΠ²Π°).
sign [saIn], enough [I'nAf], shove [SAv]
"Sign 'ere," he said, his task at last ended, and shoving his book under her nose. It was her name and address right enough β Madame Ada Harris, 5 Willis Gardens, Battersea. "There's six bob customs charges to pay."
In a daze she paid him and was alone again.
Then she turned to opening her boxes and packages (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½Π° Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ ΠΊ ΡΠ°ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΊ ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠ²) and in an instant found herself transported back to Paris again (ΠΈ Π² ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠ° ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΡΠ΅Π±Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎ Π² ΠΠ°ΡΠΈΠΆ), for the dingy little room suddenly vanished beneath the garden bower of flowers (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ½Π°Ρ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ° Π²Π΄ΡΡΠ³ ΠΈΡΡΠ΅Π·Π»Π° ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎΠΉ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²) that overwhelmed it (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΠΏΠ°Π»ΠΈ Π΅Π΅), dark (ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠ΅), deep red roses by the dozen (ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ-ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ·Ρ, Π΄ΡΠΆΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ), cream-white lilies (ΠΊΡΠ΅ΠΌΠΎΠ²ΠΎ-Π±Π΅Π»ΡΠ΅ Π»ΠΈΠ»ΠΈΠΈ), bunches of pink and yellow carnations (Π±ΡΠΊΠ΅ΡΡ ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΡ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΡΡΡ Π³Π²ΠΎΠ·Π΄ΠΈΠΊ) and sheaves of gladioli ready to burst into every color from deep mauve to palest lemon (ΠΈ ΠΏΡΡΠΊΠΈ Π³Π»Π°Π΄ΠΈΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ², Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΡΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΡ ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ-Π»ΠΈΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ»ΠΎ-Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ; to burst β Π²Π·ΠΎΡΠ²Π°ΡΡΡΡ, ΡΠ°Π·ΡΠ°Π·ΠΈΡΡΡΡ). There were azaleas (ΡΠ°ΠΌ Π±ΡΠ»ΠΈ Π°Π·Π°Π»ΠΈΠΈ), salmon-colored (ΠΎΡΠ°Π½ΠΆΠ΅Π²ΠΎ-ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ°), white and crimson (Π±Π΅Π»ΡΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΡΠ΅), and a great tub of geraniums (ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠΈΠΊ Π³Π΅ΡΠ°Π½ΠΈ), bundles of sweet-smelling freesias (ΠΏΡΡΠΊΠΈ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π·ΠΈΠΉ) and one great bouquet of violets (ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π±ΡΠΊΠ΅Ρ ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠΊ) a foot in span with six white gardenias centered (ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΡΡ Π² ΠΎΠ±Ρ Π²Π°ΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅ΡΡΡΡ Π±Π΅Π»ΡΠΌΠΈ Π³Π°ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΡΠ΅Π½ΡΡΠ΅; to center β ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π² ΡΠ΅Π½ΡΡΠ΅).
beneath [bI'ni:T], dozen [dAzn], bouquet [bu:'keI]
Then she turned to opening her boxes and packages and in an instant found herself transported back to Paris again, for the dingy little room suddenly vanished beneath the garden bower of flowers that overwhelmed it, dark, deep red roses by the dozen, cream-white lilies, bunches of pink and yellow carnations and sheaves of gladioli ready to burst into every color from deep mauve to palest lemon. There were azaleas, salmon-colored, white and crimson, and a great tub of geraniums, bundles of sweet-smelling freesias and one great bouquet of violets a foot in span with six white gardenias centered.
In an instant (Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅) her dwelling seemed changed into a stall of the MarchΓ© aux Fleurs (Π΅Π΅ ΠΆΠΈΠ»ΡΠ΅, ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π² ΠΏΠ°Π»Π°ΡΠΊΡ Π½Π° ΠΠ°ΡΡΠ΅ ΠΎ Π€Π»Π΅Ρ /ΡΡ. ΡΠ²Π΅ΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ½ΠΎΠΊ/), for market-fresh (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΠ΅: Β«ΡΡΠ½ΠΎΡΠ½ΠΎ-ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΠ΅Β»), the crisp (ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ; crisp β Ρ ΡΡΡΡΡΡΠΈΠΉ; ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΠΉ/ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ), smooth petals were still dewed with pearls of water (Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΈΠ΅ Π»Π΅ΠΏΠ΅ΡΡΠΊΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π² ΠΆΠ΅ΠΌΡΡΠΆΠΈΠ½Π°Ρ Π²ΠΎΠ΄Ρ).
Was this coincidence (Π±ΡΠ»ΠΎ Π»ΠΈ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΡΠΌ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ) or some magic foresight (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-ΡΠΎ Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Π±Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ) that this sweet (ΡΡΠΎ ΡΡΠΎΡ ΠΌΠΈΠ»ΡΠΉ), healing gift should reach her in her moment of deepest anguish (ΡΠ΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΎΠΊ Π·Π°ΡΡΠ°Π½Π΅Ρ Π΅Π΅ Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΡΠ°ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΡΠ°Π΄Π°Π½ΠΈΡ/Π³Π»ΡΠ±ΠΎΡΠ°ΠΉΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ; to heal β ΠΈΡΡΠ΅Π»ΡΡΡ)? She detached the cards from the blossoms and read the messages thereon (ΠΎΠ½Π° ΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠΈΠ»Π° ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠΊΠΈ ΠΎΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ°Π»Π° ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° Π½ΠΈΡ ). They were a welcome home (ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ /ΠΏΠΎΠ·Π΄ΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ/ Ρ ΠΏΡΠΈΠ΅Π·Π΄ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ), a simultaneous outpouring of remembrance and affection from her friends (ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈΠ·Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ = Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ°ΠΌΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ Π΅Π΅ Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ; simultaneous β ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ, ΡΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠ½Π½ΡΠΉ; ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΉ), laced with good news (Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ; lace β ΡΠ½ΡΡΠΎΠΊ, ΡΠ΅ΡΡΠΌΠ°; to lace β ΡΠ½ΡΡΠΎΠ²Π°ΡΡ; Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠΈ /ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌ. Π² ΠΊΠΎΡΠ΅/; ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ Π²ΠΊΡΡ, ΠΎΡΡΡΠΎΡΡ, ΠΏΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΡ).
dew [dju:], pearl [pq:l], anguish ['xNgwIS]
In an instant her dwelling seemed changed into a stall of the MarchΓ© aux Fleurs, for market-fresh, the crisp, smooth petals were still dewed with pearls of water.
Was this coincidence or some magic foresight that this sweet, healing gift should reach her in her moment of deepest anguish? She detached the cards from the blossoms and read the messages thereon. They were a welcome home, a simultaneous outpouring of remembrance and affection from her friends, laced with good news.
"Welcome home (Ρ ΠΏΡΠΈΠ΅Π·Π΄ΠΎΠΌ). We could not wait (ΠΌΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΆΠ΄Π°ΡΡ). AndrΓ© and I were married today (ΠΠ½Π΄ΡΡ ΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ). God bless you (Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈ Π²Π°Ρ ΠΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Ρ). Natasha."
"I am the happiest man in the world thanks to you (Ρ ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π² ΠΌΠΈΡΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π²Π°ΠΌ). AndrΓ© Fauvel."
"A welcome back to the lady who loves geraniums (Ρ ΠΏΡΠΈΠ΅Π·Π΄ΠΎΠΌ, Π»Π΅Π΄ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»ΡΠ±ΠΈΡ Π³Π΅ΡΠ°Π½ΠΈ). I have not forgotten the copper penny (Ρ Π½Π΅ Π·Π°Π±ΡΠ» ΠΎ ΠΌΠ΅Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΠΊΠ΅: Β«ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΈΒ»). Hypolite de Chassagne."
"Compliments of M. Christian Dior (ΠΏΠΎΠ·Π΄ΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΌΡΡΠ΅ ΠΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½Π° ΠΠΈΠΎΡΠ°)." (This with the violets (ΡΡΠΎ Ρ ΡΠΈΠ°Π»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ)).
"Greetings on your return (ΠΏΠΎΠ·Π΄ΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π²Π°ΡΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ). The Staff of Christian Dior (ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Π» /ΠΠΎΠΌΠ°/ ΠΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½Π° ΠΠΈΠΎΡΠ°)."
"Good luck to you (ΡΠ΄Π°ΡΠΈ Π²Π°ΠΌ). Cutters (Π·Π°ΠΊΡΠΎΠΉΡΠΈΠΊΠΈ), Fitters (ΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠ΅) and Seamstresses (ΠΈ ΡΠ²Π΅ΠΈ), Maison Christian Dior (ΠΠΎΠΌ ΠΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½Π° ΠΠΈΠΎΡΠ°)."
geranium [dZI'reInjqm], copper ['kOpq], violet ['vaIqlIt]
"Welcome home. We could not wait. AndrΓ© and I were married today. God bless you. Natasha."
"I am the happiest man in the world thanks to you. AndrΓ© Fauvel."
"A welcome back to the lady who loves geraniums. I have not forgotten the copper penny. Hypolite de Chassagne."
"Compliments of M. Christian Dior." (This with the violets.)
"Greetings on your return. The Staff of Christian Dior."
"Good luck to you. Cutters, Fitters and Seamstresses, Maison Christian Dior."
And finally (ΠΈ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ): "Jules was named First Secretary of the Department for Anglo-Saxon Relations (ΠΡΠ»Ρ Π±ΡΠ» Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅ΠΌ ΠΠ΅ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΠΏΠΎ ΡΠ²ΡΠ·ΡΠΌ Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ) at the Quai d'Orsay today (Π² ΠΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²Π΅ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ Π΄Π΅Π» /ΡΡ./, ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ). What can I say, my dear (ΡΡΠΎ Ρ ΠΌΠΎΠ³Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π°Ρ), but thank you (ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΏΠ°ΡΠΈΠ±ΠΎ Π²Π°ΠΌ). Claudine Colbert (ΠΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΠΎΠ»ΡΠ±Π΅Ρ)." Her knees trembling beneath her (Ρ Π΄ΡΠΎΠΆΠ°ΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΡΠΌΠΈ), Mrs. Harris sank to the floor (ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ»Π°ΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»; to sink), leaned her cheek against the tight (ΠΏΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ»Π° ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΉ ΠΊ ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠΌ), smooth (Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΈΠΌ), cool (ΠΏΡΠΎΡ Π»Π°Π΄Π½ΡΠΌ), heavily fragrant petals of the roses (ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΡΠΌ Π»Π΅ΠΏΠ΅ΡΡΠΊΠ°ΠΌ ΡΠΎΠ·) Mme. Colbert had sent her (/ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅/ ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ ΠΠΎΠ»ΡΠ±Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ»Π°Π»Π° Π΅ΠΉ), tears filling her eyes again (ΡΠ»Π΅Π·Ρ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ Π³Π»Π°Π·Π° Π²Π½ΠΎΠ²Ρ), her mind thrown into a turmoil of memories by the messages (ΡΠ°Π·ΡΠΌ Π²Π²Π΅ΡΠ³ΡΡ Π² Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΉ, /Π²ΡΠ·Π²Π°Π½Π½ΡΡ / Π·Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ; turmoil β ΡΡΠΌ, ΡΡΠΌΠ°ΡΠΎΡ Π°; Π±Π΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ), the colors and the fragrance of the flowers (ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΡ Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²) that filled her little living room (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΡΡ Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΡΡ).
knee [ni:], fragrant ['freIgrqnt], tear [tIq]
And finally: "Jules was named First Secretary of the Department for Anglo-Saxon Relations at the Quai d'Orsay today. What can I say, my dear, but thank you. Claudine Colbert." Her knees trembling beneath her, Mrs. Harris sank to the floor, leaned her cheek against the tight, smooth, cool, heavily fragrant petals of the roses Mme. Colbert had sent her, tears filling her eyes again, her mind thrown into a turmoil of memories by the messages, the colors and the fragrance of the flowers that filled her little living room.
Once again she saw the understanding, womanly Mme. Colbert (Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π· ΠΎΠ½Π° ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ, ΠΆΠ΅Π½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ ΠΠΎΠ»ΡΠ±Π΅Ρ), with her dark (Ρ Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ), glossy (Π±Π»Π΅ΡΡΡΡΠΈΠΌΠΈ), perfectly groomed hair (ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΡΠ°Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ) and pure skin (ΠΈ ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΆΠ΅ΠΉ), the lithe (Π³ΠΈΠ±ΠΊΡΡ), exquisite (ΠΈΠ·ΡΡΠ½ΡΡ), laughing Natasha (ΡΠ»ΡΠ±Π°ΡΡΡΡΡΡ ΠΠ°ΡΠ°ΡΡ) and the blond serious-minded (ΠΈ Π±Π΅Π»ΠΎΠΊΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ), grave-faced and scarred M. Fauvel (Ρ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΡΠΌ Π»ΠΈΡΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΎ ΡΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ ΠΌΡΡΠ΅ Π€ΠΎΠ²Π΅Π»Ρ), who overnight had changed from an adding machine into a boy and a lover (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π²Π΄ΡΡΠ³ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ»ΡΡ ΠΈΠ· ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ Π² ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ Π²Π»ΡΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ).
perfectly ['pq:fIktlI], laughing ['lQ:fIN], overnight [quvq'naIt]
Once again she saw the understanding, womanly Mme. Colbert, with her dark, glossy, perfectly groomed hair and pure skin, the lithe, exquisite, laughing Natasha and the blond serious-minded, grave-faced and scarred M. Fauvel, who overnight had changed from an adding machine into a boy and a lover.
All manner of memories and isolated pictures (Π²ΡΠ΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Ρ: Β«ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΡΒ») crowded into her thoughts (ΡΠΎΠ»ΠΏΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π² Π΅Π΅ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ = Π² Π΅Π΅ ΠΌΡΡΠ»ΡΡ ). For an instant she saw (Π½Π° ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ½Π° ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π°) the furrowed brows (Π½Π°Ρ ΠΌΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠΎΠ²ΠΈ; furrow β Π±ΠΎΡΠΎΠ·Π΄Π°; Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΎΡΡΠΈΠ½Π°) and concentrated expressions of the fitters (ΠΈ ΡΠΎΡΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π»ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΡ ) kneeling before her (ΡΡΠΎΡΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π½Π΅ΠΉ Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΡΡ ), their mouths bristling with pins (Ρ ΡΡΠ°ΠΌΠΈ, ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ½ΠΈΠ²ΡΠΈΠΌΠΈΡΡ Π±ΡΠ»Π°Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ). She felt once more the pile of the thick gray carpet beneath her feet (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»Π° Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π· Π²ΠΎΡΡ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ²ΡΠ° ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ) and smelled the sweet (ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈΠΉ; to smell β ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ , ΠΎΡΡΡΠ°ΡΡ), thrilling odor of the interior of the House of Dior (Π²ΠΎΠ»Π½ΡΡΡΠΈΠΉ Π°ΡΠΎΠΌΠ°Ρ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠ° ΠΠΎΠΌΠ° ΠΠΈΠΎΡΠ°; interior β ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΠ΅Ρ, Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π°).