Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Азы английского слСнга ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ пСрСписки». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 10

Автор ΠœΠΈΡ…Π°ΠΈΠ» Π“ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²

ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, кстати, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΡ‡ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ "Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹", "спасибо", "поТалуйста" ΠΈ Ρ‚.ΠΏ., Ссли Π²Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ оказались Π² англоязычной срСдС. Классикой английской вСТливости являСтся ΠΈ вопрос Can I help you? ("ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π»ΠΈ я Π²Π°ΠΌ Ρ‡Π΅ΠΌ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ?"), Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ Π±Ρ‹ ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ (чисто ΠΈΠ· вСТливости) Ρƒ всСх подряд, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ чувствуСтС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС заняты Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ, Π° Π²Ρ‹ стоитС, ΠΊΠ°ΠΊ нСприкаянный.

К ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ: β€” Can I help you? β€” ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ наш Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ²Π±ΠΎΠΉ Π”ΠΆΠΎΠ½, подходя ΠΊ висящСму Π½Π° ΠΊΡ€Π°ΡŽ каньона Π‘ΠΈΠ»Π»Ρƒ. β€” Sure! β€” ΠΊΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ позСлСнСвший Π‘ΠΈΠ»Π», протягивая Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰Ρƒ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ.

β€” How can I help you? β€” ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Ρ€Π°ΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ сСрТант ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Майкл Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½, подходя ΠΊ комиссару Π‘Π΅Ρ€ΠΆΡƒ Π›Π΅ ΠŸΠ΅ΡˆΠ΅Π½Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ ΡƒΠΏΠ°Π²ΡˆΠΈΠΌ ΡˆΠΊΠ°Ρ„ΠΎΠΌ.

β€” Mick? Can I help you? β€” заглядываСт Π”ΠΆΠΎΠ½ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ ΠΊ Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ Ρƒ Π½Π΅Π΅ Π½Π° Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠ΅, Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ самый ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Мик с Π½Π΅ΠΉ выполняСт затяТной ΠΏΠΎΡ†Π΅Π»ΡƒΠΉ. β€” Help yourself! (Π‘Π°ΠΌ сСбС ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΈ!) - ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€ΡΠ΅Ρ‚ Π² Π½Π΅Π³ΠΎ кроссовкой Мик.

ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°, Ссли чСстно, Help yourself это Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ нашСго "ΡƒΠ³ΠΎΡ‰Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ, гости Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠ΅" Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, Ссли Π²Ρ‹ сидитС Π² гостях Π·Π° столом ΠΈ эта Ρ„Ρ€Π°Π·Π° Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ· уст ΠΌΠΈΠ»ΠΎΠΉ хозяйки. Ну Π° Ссли ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ½Π° Π²Ρ‹ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ-Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Ρ‚ΠΎ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠ΅ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΊΠΎ поругаСмся...

LESSON β„– 13,

ΡƒΡ€ΠΎΠΊ, Π³Π΄Π΅ ΡΠΏΠ»ΠΎΡˆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ

Hello, how are you, guys. Thank you, I'm alright. Π―, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π²Ρ€Π°Π», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ вСсь английский ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½ исчСрпываСтся лишь shit ΠΈ fuck. Ну Π½Π΅ Π²Ρ€Π°Π», Π° эдак Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π°Π». Π’Π°ΠΊ, Ссли Ρƒ слова shit (Π΄Π΅Ρ€ΡŒΠΌΠΎ) Π² русском языкС Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ эквивалСнт восклицаниС "Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚!", Ρ‚ΠΎ Ρƒ слова fuck цСлая ΠΊΡƒΡ‡Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… нюансов появляСтся, Ссли ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ частицу off, up ΠΈΠ»ΠΈ around.

Π‘Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Ρ‚ Майкл сидит, Π·Π°ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ² башмаки Π½Π° стол, ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ входящСму Π² ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ‚ комиссару Π›Π΅ ΠŸΠ΅ΡˆΠ΅Π½Ρƒ: I don't feel like working ("Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ работаСтся"), so I'll fuck off today ("Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я свалю сСгодня - сСгодня Ρƒ мСня ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΌ Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ"). Помимо ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° fuck off ΠΊΠ°ΠΊ "свали ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π°", Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€” лСнь, ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΌ. А Π²ΠΎΡ‚ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ эпизод ΠΈΠ· полицСйской ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Π½Π΅Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π»ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… Π›Π΅ ПСшСна ΠΈ Майкла Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½Π°.

Жуткая пСрСстрСлка Ρƒ ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡ†Π° Π±Π°Π½ΠΊΠ°. β€” ВсС-всС! β€” ΠΊΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎ гангстСр. β€” ΠœΡ‹ сдаСмся, ΡˆΠ΅Ρ„! НС стрСляйтС!.. На ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ Π² участок сСрТант, каТСтся, вновь ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π» Π΄Π°Ρ€ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ: β€” Π‘ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ это ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·, комиссар! Π’ΠΎΡ‚ это пСрСстрСлочка! I was so fucked up ("я Ρ‚Π°ΠΊ растСрялся, скорСй Π΄Π°ΠΆΠ΅ остолбСнСл")! Π”ΡƒΠΌΠ°Π», какая это ΠΏΠΎ счСту мировая Π²ΠΎΠΉΠ½Π°?..

A fuck around, ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ "значСния Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ со всСми Π±Π΅Π· Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΡ€Π° сСксом", ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ "Π±ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Π°ΠΊΠ»ΡƒΡˆΠΈ". Π―, Ссли чСстно, ΠΈ сам Π½Π΅ знаю, ΠΊΠ°ΠΊ с русского пСрСводится Π±Π°ΠΊΠ»ΡƒΡˆΠ°.

β€” You don't accomplish anything, β€” Π·Π°ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ языком ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Мик Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Π”ΠΆΠΎΠ½Π°, Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ с Π½ΠΈΠΌ ΠΎΡ‚ Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ ("Ρ‚Ρ‹ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ моТСшь довСсти Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°"), β€” cause you fuck around so much! ("ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Π΅Π· Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ³Π°Π΅ΡˆΡŒ врСмя, ΠΈΠ»ΠΈ сильно Ρ€Π°Π·Π±Ρ€Π°ΡΡ‹Π²Π°Π΅ΡˆΡŒΡΡ"). А ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° слово fuck употрСбляСтся Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ смыслС, подчСркивая вашС восхищСниС ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ (Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΠΊΡ€ΡƒΠ³Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ, Π³Π΄Π΅ ваш ΡŽΠΌΠΎΡ€ Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ ΠΈ ΠΏΠΎ-своСму цСнят). β€” You are fucking beautiful today, β€” Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Мик Π ΡƒΡ€ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ΡˆΠ΅ Ким БСссиндТСр (хотя ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ БСссингСр, Π½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ большС нравится) Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ 9 1/2 weeks, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊ "Ρ‚Ρ‹ чСртовски красива сСгодня".

Ну Π²ΠΎΡ‚. На сСгодня всС. Π’ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π· Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ с трСмя Π”ΠΆΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ: Π₯энкоком, Π₯Π΅Π½Ρ€ΠΈ ΠΈ Π”ΠΎ ΠΈ ΡƒΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ с Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΌ Π”ΠΆΠΎΠ½ΠΎΠΌ, Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π½Π΅Ρ‚ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ†. Π—Π°ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€ΠΈΠ³ΠΎΠ²Π°Π»? Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ пропуститС ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠ°. See you!

LESSON β„– 14,

Π³Π΄Π΅ Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ с трСмя Π”ΠΆΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ

Hi, guys. My name is Michael Goldencov, ΠΈ я Ρ€Π°Π΄ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ встрСчС с Π²Π°ΠΌΠΈ. Говоря ΠΎΠ± английском слэнгС, нСльзя ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π”ΠΈΠΊΠ°. Π”ΠΈΠΊ-Π±Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΊ, Π”ΠΈΠΊ β€” Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ комикса... Dick β€” Ρ‚Π°ΠΊ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ любовно Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ свой... пСнис. Π― Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ рисунок Π½Π° ΠΌΠ°ΠΉΠΊΠ΅: Π”ΠΈΠΊ, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ красными пятнами, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ своСму испуганному хозяину: β€” Relax, buddy. It's only lipstick ("Успокойся, ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ. Π­Ρ‚ΠΎ всСго лишь губная ΠΏΠΎΠΌΠ°Π΄Π°..."). ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΡƒΡ€ΠΈΡ‚Π°Π½Π΅ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ смСлыС ΠΌΠ°ΠΉΠΊΠΈ Π½Π΅ носят (ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»), ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΡƒΠΆ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ³ΠΎ английского ΡŽΠΌΠΎΡ€Π°, Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Ρ‹ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ амСриканский ΡŽΠΌΠΎΡ€ plain β€” плоским. Π‘ этим я с Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π°ΠΌΠΈ солидарСн, Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π°... ΠΌΠ½Π΅ самому каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΈΡ… английский ΡŽΠΌΠΎΡ€ plain, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-саксы часто ΡΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°Π΄ вовсС Π½Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡˆΠ½Ρ‹ΠΌ слияниСм Π΄Π²ΡƒΡ… слов, Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π±Π°Π½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Коль ΡƒΠΆ ΠΌΡ‹ Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎ ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ английском Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π΅, я Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π½Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Ρƒ-ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΡƒ ΠΎ Π”ΠΆΠΎΠ½Π΅. Π”ΠΆΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» "a dude" ("рСдиской" Π½Π° Ρ„Π΅Π½Π΅), ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°Π·Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ спросил Π΅Π³ΠΎ послСднСС ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‚ΠΎ

"Π½Π΅Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ" Π”ΠΆΠΎΠ½ попросил, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ имя Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠ²Π΅ΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ. ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΡ‚-ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ взял Π΄Π° ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π» муТской Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚ Π”ΠΆΠΎΠ½ΠΎΠΌ. Π‘ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈ Π½Π΅ с Ρ‚Π΅Ρ…, the John ΠΏΠΎ-английски Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ муТской Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚. Но имя Π”ΠΆΠΎΠ½ связано Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ с сортирной Ρ‚Π΅ΠΌΠΎΠΉ. John Hancock ΠΈΠ»ΠΈ John Henry β€” ΠΏΠΎ-амСрикански Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ "подпись", "Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„", "крСстик"...

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€. Наш Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ²Π±ΠΎΠΉ Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π» свой участок сосСду Π‘ΠΈΠ»Π»Ρƒ. Оба приятСля, Π½Π΅ снимая своих ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΏΠΎΠ»Ρ‹Ρ… шляп, ввалились ΠΊ нотариусу, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ всС Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ‚ΡŒ.

β€” ВсС Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΎ! β€” ΠΏΠΎΠΌΠ°Ρ…Π°Π» нотариус Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ листком Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅: β€” Put your John Hancock on this paper, guys! β€” РСбята, ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ свои подписи Π½Π° эту Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Ρƒ!

А Π”ΠΆΠΎΠ½ Π”ΠΎ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ наш ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Икс, Ρ‚.Π΅. Π”ΠΆΠΎΠ½ Π”ΠΎ (John Doe) β€” ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ нСизвСстный: дядя Ваня, ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½...

β€” Π’Π°ΠΊ ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ обчистил сСйф? β€” комиссар Π›Π΅ ПСшСн поднСс Π·Π°ΠΆΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ спичку ΠΊ самому носу ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ (ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ поняли, ΡƒΠΆΠ΅ пошСл Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€). ΠšΡ‚ΠΎ? Π”ΠΆΠΎΠ½ Π”ΠΎ, ΠΏΠΎ-Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ? ΠžΡ… ΡƒΠΆ этот Π”ΠΆΠΎΠ½ Π”ΠΎ! Π‘Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Ρ‚ Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½! Π£Π²Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅!

Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, рСбята, имя Π”ΠΆΠΎΠ½ достаточно популярно Π² устном Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ творчСствС ΠΎΡ‚ Британских островов Π΄ΠΎ Π‘Π΅Ρ€ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°. Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ это большая Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π”ΠΆΠΎΠ½ΠΎΠΌ (ΠΊΠ°ΠΊ, Π²ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, ΠΈ Π”ΠΈΠΊΠΎΠΌ). Ну Π° ΠΏΠΎΠΊΠ° всС. Π‘ΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅, Ссли Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ понятно. Π― ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡŽ. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ: я Π·Π°Ρ…ΠΎΠΆΡƒ ΠΊ Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρƒ ΠΈ эдак Π½Π΅Π±Ρ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎ заявляю: β€” Π’Π°ΠΌ рСбята Π½Π΅ поняли послСднюю Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ. НапСчатайтС Π΅Π΅ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·, Π΄Π° Π³Π°Ρ€Π½ΠΈΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉ, β€” ΠΈ видя, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ наливаСтся всСми Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Ρ€Π°Π΄ΡƒΠ³ΠΈ ΠΈ встаСт, добавляю:

β€” Ну, ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°, я пошСл... β€” И Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‚Π°ΡŽ ΠΈΠ· ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ‚Π°. Π¨ΡƒΡ‡Ρƒ. На самом Π΄Π΅Π»Π΅ всС Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚. Π―, Π±ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽ Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° Π·Π° Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΊΠΈ ΠΈ Ρ€Ρ‹Ρ‡Ρƒ: β€” ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ английском словС ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠ° ΠΏΠΎ Π΄Π²Π΅ ошибки?! Π£Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ всСх Π½Π°Π±ΠΎΡ€Ρ‰ΠΈΠΊΠΎΠ²! ... Π˜Π·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅. Π§Π΅Π³ΠΎ это я?..

LESSON β„– 15,

Π³Π΄Π΅ Π²Ρ‹ усвоитС Ρ‚ΠΎ, какая ΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ sorry ΠΈ excuse me

Hello! How are you! I am fine, thank you. НС знаю, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹, Π° Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ я Π½ΠΈ Π² школС, Π½ΠΈ Π² институтС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π²Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ английскими извинСниями Sorry ΠΈ Excuse me Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ».

А всС, Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ΅, достаточно просто ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΡ‹. Excuse me Π²Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΈ сильно Π·Π°Π΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΎΠΊΡ‚Π΅ΠΌ, a sorry Π²Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠΆΠ΅ всС это ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ.

К ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ: Машина комиссара Π›Π΅ ПСшСна Π»Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ Π½Π° мСсто прСступлСния. Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π΅Π»Π΅ плСтСтся Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ бьюик, Π·Π° Ρ€ΡƒΠ»Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‚ΠΈΠΌΠΎ сидит поТилая Π»Π΅Π΄ΠΈ. β€” Excuse me, mam! β€” Ρ€Ρ‹Ρ‡ΠΈΡ‚ комиссар ΠΈ Π½Π° скорости, оттСсняя бьюик ΠΌΠΎΡ‰Π½Ρ‹ΠΌ ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π±ΠΎΠΊΠΎΠΌ своСго Ρ„ΠΎΡ€Π΄Π°, вырываСтся Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π»Π΅Π΄ΠΈ посылаСт сочныС Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€Π΅ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹. β€” Sorry, sir. β€” извиняСтся Π›Π΅ ПСшСн, ΡƒΠΆΠ΅ Π²Ρ€Π΅Π·Π°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ Π² Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Π° Π² строгом ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΠ΅.

β€” Excuse me, β€” Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ обращаСтся наш Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΉ студСнт Π”ΠΆΠΎΠ½, Ρ‡Π»Π΅Π½ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ° ΠΏΠΎ бСйсболу, ΠΊ сосСдкС ΠΏΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ Π²ΠΎ врСмя ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹. β€” Π£ тСбя Π·Π°ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ найдСтся? β€” Sorry? β€” Π½Π΅ поняла Π΅Π³ΠΎ сосСдка.

β€” Excuse me! β€” ΠΊΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΠΉ Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½ полутяТСлого вСса, обгоняя Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΆΠ΅ Π»Π΅Π΄ΠΈ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅ Пиккадилли, Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°. β€” Sorry, β€” ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‰Π΅ Π±ΡƒΡ€Ρ‡ΠΈΡ‚ ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅, видя, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»Π΅Π΄ΠΈ всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ ΡƒΠΏΠ°Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Π³ΠΎΠ½Π΅.

Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, всС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ просто ΠΈ Π²Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΎΡˆΠΈΠ±Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Π² выраТСниях ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Π³ΠΎΠ½Π΅ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ ΠΈ послС ΡƒΠΆΠ΅ столкновСния с ΠΎΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΡƒΡ€ΠΎΠΊ английской вСТливости Ρƒ нас получился. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅.

β€” Ну ΠΊΡƒΠ΄Π° Π²Ρ‹ всС ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅! Π‘Π°ΠΌ пошСл Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΆΠ΅! УспССтС Π΅Ρ‰Π΅, мамаша, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ!..

ВНЕ ΠšΠžΠΠ‘ΠŸΠ•ΠšΠ’Π

Π₯ΠΎΡ‡Ρƒ вновь "Π½Π°Π΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ" Π½Π° наши ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊΠΈ английского языка (Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π΅ пСрСставал этого Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ), Π±Π΅Π·Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. Помню, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ Π²

институтС часто ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ использовали слово canteen, β€” ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ "столовая". Π¦Π΅Π»Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹ ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ My Visit To The Canteen ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°Ρ… "мСня ΠΈ ΠΌΠΎΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ Π² ΡΡ‚ΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ". Но ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я очутился Π² АмСрикС, Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» нСскрываСмо ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ для Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² являСтся canteen. ВсСго лишь флягой! А столовая Ρƒ Π½ΠΈΡ…, ΠΎΡ‚ ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎ Π ΠΎΡƒΠ΄ АйлСнда, ΠΎΡ‚ мСксиканской Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ Π΄ΠΎ Аляски β€” это Diner ΠΈΠ»ΠΈ Dining hall.