Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Street EnglishΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 20

Автор М. Π“ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²

Но Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΠΈ ΡƒΠΆ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ Π°ΠΊΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ Π² сохранСнии своих [t] ΠΈ [d]? НС всСгда. Π’ словах с Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ΠΌ [t] посСрСдинС слова (Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ с ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ) ΠΎΠ½ΠΈ вмСсто Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ люди Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ эти [t] Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, ΠΈΡ… ΠΎΠ³Π»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΈ произносят Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ слабо, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚ΡΡ Π·Π²ΡƒΠΊ [d], Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΈ [Π³]. К ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ: letter [лэда], better [бэда], gotta [Π³ΠΎΠ΄Π°], water [уодэ]. Π’ΠΎΡ‚ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΎ всС ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΎΡΡŒ-Ρ‚ΠΎ? Π€ΠΈΠ½Π½Ρ‹ ΠΈ эстонцы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ слово Π’Π°Π»Π»ΠΈΠ½Π½ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ со всСми Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ согласными ΠΈ всС ΠΈΡ… произносят(!), Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ кощунства Π½Π°Π΄ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ языком Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠΌΡƒΡ‚!

Бамая большая наша ошибка ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΡ… согласных состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ произносим ΠΈΡ… слишком мягко. АмСриканСц Π½Π΅ скаТСт β€œΠ»ΡŽΠ±Π»ΡŽβ€, Π½ΠΎ β€œΠ»ΡƒΠ±Π»Ρƒβ€. Англичанин Π½Π΅ скаТСт β€œΠ½Π΅Ρ‚β€, Π½ΠΎ β€œΠ½ΡŒΠ΅Ρ‚β€. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ β€œΠ±Ρ‹Π»ΡŒβ€ ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅ произнСсСт ΠΊΠ°ΠΊ β€œΠ±ΡŠΠΈΠ»β€, Π±Π΅Π· мягкого [ль] ΠΈ с Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹ΠΌ [Π±]. А Π²ΠΎΡ‚ ΠΌΡ‹ вмСсто ΠΈΡ… слова bill скаТСм β€œΠ±ΠΈΠ»β€, хотя Π½Π°Π΄ΠΎ β€œΠ±Ρ‹Π»β€, Π° всС ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊ [ΠΈ] совсСм Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ Π½Π° наш [ΠΈ]. Π­Ρ‚ΠΎ, скорСС, просто Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ срСднСС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ нашими [Ρ‹] ΠΈ [э]. Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ Π½Π° ΠΈΡ… baby β€œΠ±ΡΠΉΠ±Π°β€, Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ† Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π’ΠΈΠΌ прСдставляСтся, Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌ каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ β€œΡ‚Ρ‹ΠΌβ€ Π˜Π›Π˜ Π΄Π°ΠΆΠ΅ просто β€œΡ‚ΠΌβ€. Когда я Π² Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Π°Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π· ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ произносят слово six (ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ), Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ показалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ говорят слово β€œΡΠ΅ΠΊΡβ€. Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΆΠ΅ говорят всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ β€œΡΠΈΠΊΡβ€, Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ Π½Π°ΠΌ.

Ну, Π½Π° этом ΠΏΠΎΠΊΠ° всС. Π’Ρ€Π΅Π½ΠΈΡ€ΡƒΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ. Π‘Π°ΠΉ, Π³Π°ΠΉΠ·!

УРОК ДВАДЦАВЬ ΠŸΠ―Π’Π«Π™

Π£Ρ‡ΠΈΡΡŒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠΊ

Если Π²Ρ‹ Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠ΅Ρ‚Π΅ самый-прСсамый ΡƒΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ толстый Π°Π½Π³Π»ΠΎ-русский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ΠΈ посмотритС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова rock (Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ Π΅Π³ΠΎ произносят ΠΊΠ°ΠΊ [Ρ€ΠΎΠΊ], Π° Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ β€” [Ρ€Π°ΠΊ]), Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… β€œΡ€ΠΎΠΊβ€ β€” это скала. Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€” камСнь. И Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ Π½ΠΈ слова ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ. Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ соврСмСнный супСр-популярный ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ! А вСдь Ρ€ΠΎΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€ΠΎΠΊ, Ρ‚ΠΎ бишь ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°, ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ-Π΄Π°Π²Π½ΠΎ стал Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½. Ну Π° β€œΡΠΊΠ°Π»Π°β€ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ-Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΎΡˆΠ»Π° Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π½Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅, Π° Π½Π° Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ мСсто. Π’ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹Π΅, Π½Π΅Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ ΠΈ отсталыС ΠΎΡ‚ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ всС эти Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅, ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅-ΠΊΠΎΠΏΡ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅ словари.


ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова Rock

Но ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρ€ΠΎΠΊ-ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ стали Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ? Π‘ΠΎ скалой здСсь Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ. Π”Π΅Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ пятидСсятых Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π½Π° Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ½ΡƒΡŽ сцСну стал Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ, популярный Π²Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ срСди Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΊΠΎΠΆΠΈΡ…, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈ срСди Π±Π΅Π»Ρ‹Ρ…, ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ-энд-блюз rythm and blues. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡΡ это ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ ΠΈ блюз, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ успСли Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ. Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹-блюзовики взяли ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ блюз ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ быстрый Ρ‚Π΅ΠΌΠΏ. Оказалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Ρ€ΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ ΠΈ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ вСсСло ΠΎΡ‚ΠΏΠ»ΡΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, дСмонстрируя Π½Ρƒ прямо акробатичСскиС ΠΏΠ°. Π‘ΡƒΠΌ Ρ€Π½Ρ‚ΠΌ-энд-блюза ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π»ΡΡ Π½Π° 1954 Π³ΠΎΠ΄, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» Π½Ρ‹Π½Π΅ классичСский Ρ€ΠΎΠΊ-Π½-Ρ€ΠΎΠ»Π» Rock Around Clock, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² Ρ‚ΠΎ врСмя Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ пСрСводился ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€ΠΎΠΊ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹Π΅ сутки, Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ раскачиваниС ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹Π΅ сутки.

ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ двиТСниями Π² быстром Ρ‚Π°Π½Ρ†Π΅ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ-энд-блюза Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ Π²Π΅Ρ€Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ΡˆΠΈ. Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ поэтому Π² 1955 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π½Π΅ΠΊΠΈΠΉ амСриканский Π΄ΠΈ-Π΄ΠΆΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²Π°Π» этот Ρ‚Π°Π½Π΅Ρ† rock and roll β€” ΠΊΠ°Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π²Π΅Ρ€Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π”Π΅Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» слово rock ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ€Π°ΡΠΊΠ°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ. Ну a roll [Ρ€ΠΎΡƒΠ»] это Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, ΡΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ€ΡƒΠ»ΠΎΠ½. Π’Π°ΠΊ, постСпСнно, Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ пятидСсятых Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ-энд-блюз стали Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠΊ-Π½-Ρ€ΠΎΠ»Π»ΠΎΠΌ, сократив союз and Π΄ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΈ n. ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°, Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ-энд-блюз Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ сохранился Π² ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ классичСского Ρ€ΠΎΠΊ-Π½-Ρ€ΠΎΠ»Π»Π°, ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‚ΠΎ бишь.


Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅

Ну Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова rock совпадаСт с этим самым Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ· толстого словаря. Π­Ρ‚ΠΎ камСнь. Π’ΠΎΡ‚ самый камСнь, камСшСк, камСнюка, Π±ΡƒΠ»Ρ‹ΠΆΠ½ΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ с Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΈ ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΡ€ΡƒΠ΄, Ρ€Π΅ΠΊΡƒ, сосСда ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρƒ. ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, скаТут Ρ‚Π΅ ΠΆΠ΅ самыС ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΈ Ρ€ΠΎΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎ названию извСстной β€œΠ±Ρ€ΠΈΡ‚ΠΈΡˆ груп” β€œΠ ΠΎΠ»Π»ΠΈΠ½Π³ Бтоунз” извСстно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ stone [стоун] β€” это камСнь. Π‘Π°ΠΌΠΎ ΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ β€œΠ ΠΎΠ»Π»ΠΈΠ½Π³ Бтоунз” пСрСводят ΠΊΠ°ΠΊ катящиСся ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ. Если пСрСвСсти дословно, Ρ‚ΠΎ Π΄Π°. Но Π½Π΅Ρ‚. Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ это идСоматичСскоС. Π€Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ, ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ словом. Π’ устном Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π΅ блюзовиков Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ β€œΡ€ΠΎΠ»Π»ΠΈΠ½Π³ стоун” Ρ‡Π°ΡΡ‚Π΅Π½ΡŒΠΊΠΎ мСлькало Π² ΠΈΡ… пСснях, ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ½ΠΎ β€œΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΠΈ-полС”, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°-бродягу, ΡΠΊΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡ†Π°, ΠΊΠΎΠΈΠΌΠΈ настоящиС блюзовики ΠΈ являлись. Π’ΠΎΡ‚ Брайэн ДТоунс ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠœΠΈΠΊΡƒ Π”ΠΆΠ΅Π³Π³Π΅Ρ€Ρƒ ΠΈ ΠšΠ΅ΠΉΡ‚Ρƒ Π ΠΈΡ‡Π°Ρ€Π΄Ρƒ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ. Π”Π°, ΠΎΠ½ΠΎ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ, stone β€” это Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ камСнь, Π½ΠΎ камСнь ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π», Π° Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π³ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π°Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ. Ну Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ wood [Π²ΡƒΠ΄] β€” это Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ Π² смыслС ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°, Π° Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ Π² смыслС Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π° β€” ΠΎΠ½ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ tree [Ρ‚Ρ€ΠΈ]. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ пСсню β€œΠ‘ΠΈΡ‚Π»Π·β€ Norvegian Wood Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ норвСТский лСс (хотя wood ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈ лСсом), Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ норвСТскоС Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ. Π’Π°ΠΌ ΠΈ смысл Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ: Ρ‚ΠΈΠΏΠ°, ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΠΊ ΠΊ Ρ‡ΡƒΠ²ΠΈΡ…Π΅ Π² гости, Π° ΠΎΠ½Π° Π΅ΠΌΡƒ: ΠΌΠΎΠ», посмотри Π½Π° ΠΌΠ΅Π±Π»ΠΈΡˆΠΊΡƒ, Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΠΊ, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, ΠΊΠ»Π΅Π²ΠΎΠ΅ норвСТскоС Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ? Ну Π° Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΡ„ΠΈΠ³ Π·Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ. Он обидСлся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡ΡƒΠ²ΠΈΡ…Π° с Π½ΠΈΠΌ ΡΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π°, ΠΈ ΠΏΠΎΡƒΡ‚Ρ€Ρƒ Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΠΊ распалил костСр ΠΈΠ· этого Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°. Π’ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ…ΠΎΡ…ΠΌΠΈΠ» Π² своих пСснях Π”ΠΆΠΎΠ½ Π›Π΅Π½Π½ΠΎΠ½.


Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅: скала

Π—Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ соврСмСнных Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π², ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½, этих самых скал Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρƒ Π½ΠΈΡ…, Π²ΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π΄ΠΎ нСприличия Π°Π½Π³Π»ΠΎ-русскому ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŽ, вовсС Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅, Π½Π΅ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈ Π»Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅. Ну Π»Π°Π΄Π½ΠΎ, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅, Ссли ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ rock, Π±Π΅Π· Π±Ρ€Π°Ρ‚Π°-Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°. Ну Π° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» to rock β€” это ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ€Π°ΡΠΊΠ°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, сколько Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€ΠΎΠΊ-ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.

β€” Rock me! β€” ΠΏΠ΅Π»Π° швСдская Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° АВВА, Ρ‡Ρ‚ΠΎ пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈ мСня, Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈ мСня Π² Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌΠ΅ Ρ€ΠΎΠΊΠ°.

β€” We will, we will rock you [ΡƒΠΈ ΡƒΠΈΠ» Ρ€ΠΎΠΊ ю]! β€” ΠΏΠ΅Π»ΠΈ β€œΠΊΡƒΠΈΠ½Ρ‹β€ свой Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ Ρ…ΠΈΡ‚ 1977 Π³ΠΎΠ΄Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ вас раскачаСм, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ вас Π·Π°Ρ€ΠΎΠΊ-Π½-Ρ€ΠΎΠ»Π»ΠΈΠΌ.

β€” For those who β€˜bout the rock we solute you! [Ρ„ΠΎ Π·ΠΎΡƒΠ· xy Π±Π°ΡƒΡ‚ Π·ΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ ΡƒΠΈ ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚ ю] β€” ΠœΡ‹ ΡΠ°Π»ΡŽΡ‚ΡƒΠ΅ΠΌ всСм, ΠΊΡ‚ΠΎ занимаСтся Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ! β€” ΠΏΠ΅Π»ΠΈ австралийскиС Ρ…Π°Ρ€Π΄ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ†Ρ‹ извСстной Ρ…Π°Ρ€Π΄-Ρ€ΠΎΠΊ-Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ AC/DC. А вСдь ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ шибко Π³Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ-Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€Π°Π½ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ процСсса β€” Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠ΅Ρ‚ Π΄Π° ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ эту ΡΠΉΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅Π²ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ привСтствуСм всСх, ΠΊΡ‚ΠΎ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ скалы. Ну Π° я ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ ΠΈ ΡΠ°Π»ΡŽΡ‚ΡƒΡŽ всСм, ΠΊΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π» этот ΡƒΡ€ΠΎΠΊ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°. Π”ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹ всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ ΡƒΠ·Π½Π°Π»ΠΈ сСгодня. ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Π² английском языкС, Ρ‚Π°ΠΊ Π² истории Ρ€ΠΎΠΊ-Π½-Ρ€ΠΎΠ»Π»Π°.



УРОК ДВАДЦАВЬ Π¨Π•Π‘Π’ΠžΠ™

Π£Ρ‡ΠΈΡΡŒ Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°Π²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠΈ

Π”ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ ΠΈΠ· вас, ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΡˆΠΊΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Π²Ρ‡ΠΎΠ½ΠΊΠΈ (Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡ… Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ), ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎ-мальски Π·Π½Π°Π΅Ρ‚ английский, Ρ€Π΅Π·Π°Π»Π° Π³Π»Π°Π·Π° надпись Π½Π° Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ бизнСсмСна, Ρ‚ΠΈΠΏΠ°: firm β€œPlanet” ΠΈΠ»ΠΈ company β€œNapoleon”. ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡƒΡŽ Π±Π΅Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π΄Ρƒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊ крСпкая ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Π° ΠΈ компанСйский НаполСон, хотя ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡƒ β€œΠŸΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Π°β€ ΠΈ компанию β€œΠΠ°ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΎΠ½β€. Но Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΠΊΠΈ, просто-напросто ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ русскиС названия Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ° β€œΠŸΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Π°β€ ΠΈ компания β€œΠΠ°ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΎΠ½β€ Π½Π° английский язык. Π’ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ получаСтся Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ спСциалисты ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡŽΡ‚ β€œΡ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΎΠΉβ€. Π’ΠΎ бишь простСцкоС ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ русских слов Π½Π° английскиС Π±Π΅Π· всякого ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π° спСцифики инглиша.

А вСдь это Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ грамматичСская ошибка β€” ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ всС эти firm ΠΈ company ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ названиями этих самых Ρ„ΠΈΡ€ΠΌ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ, сколько Π½Π΅ΡƒΠΊΠ»ΡŽΠΆΠ°Ρ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ-английски. И ΡƒΠΆ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π½ΠΎ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ всС эти названия Π² ΠΊΠ°Π²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠΈ. Π’ английском языкС Π½Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°Π²Ρ‹Ρ‡Π΅ΠΊ, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ нас, ΠΈ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ смыслС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ нас. Они, Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Ρ‹, Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°Π½Π°Π΄Ρ†Ρ‹ ΠΈ австралийцы, ΠΊΠ°Π²Ρ‹Ρ‡Π°Ρ‚ лишь ΠΏΡ€ΡΠΌΡƒΡŽ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ, Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚, Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ, Ρ„ΠΈΡ€ΠΌ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ просто ставят ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ the. По-русски ΠΌΡ‹ пишСм β€œΠ‘ΠΈΡ‚Π»Π·β€, Π° ΠΏΠΎ-английски The Beatles, ΠΏΠΎ-русски ΠΌΡ‹ пишСм: Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π° β€œΠ’Π°ΠΉΠΌΡβ€, Π° ΠΏΠΎ-английски The Times. По-русски Π”Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ† искусств, Π° ΠΏΠΎ-английски the Art Palace. И Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ The Times ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ слово Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π° ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ понятно. Но Ссли всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ Π½Π΅ понятно, Ρ‚ΠΎ слово Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π° paper [пэйпа] β€” Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ послС названия, Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ Π΄ΠΎ Π½Π΅Π³ΠΎ: The Times paper. Если Π²Ρ‹ встрСтитС слово Bugs [Π±Π°Π³Π·], Ρ‚ΠΎ это Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΡƒΡ‡ΠΊΠΎΠ². А Π²ΠΎΡ‚ Ссли The bugs, Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ β€œΠ–ΡƒΡ‡ΠΊΠΈβ€ β€” Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ°, компания ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ-Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°. ΠŸΠΎΠ½ΡΡ‚Π½ΠΎ?

Но Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ грубая ошибка β€” это ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΌ, русским, бСлорусам, ΡƒΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Ρ†Π°ΠΌ, ΠΊΠ°Π·Π°Ρ…Π°ΠΌ ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΠ½Π°ΠΌ, всС эти названия Ρ„ΠΈΡ€ΠΌ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΠΊΠ°Ρ… ΠΏΠΎ-английски. Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ? Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ, скаТитС ΠΌΠ½Π΅ Π½Π° ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° английский всС эти Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈ адрСса с названиями ΡƒΠ»ΠΈΡ† ΠΈ исковСрканными фамилиями? Для Π²Ρ‹ΠΏΠ΅Π½Π΄Ρ€Π΅ΠΆΠ°? ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΠΊΠΈ эти, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ своих, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ иностранСц особо Π½Π΅ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚. ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π΅ΡΡ‚ΡŒ прСдприятия, Π³Π΄Π΅ английский тСкст Π½Π° вашСй Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ: это Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ совмСстныС прСдприятия, ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΎ иностранных Π΄Π΅Π», ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ. Но ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ Π›ΠΈΠΏΠ½ΠΈΡ†ΠΊΠΈΠΉ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Lipnitsky, Π° Π½Π΅ Lipnitskij. Инглиш -это Π½Π΅ скандинавскиС ΠΈΠ»ΠΈ прибалтийскиС языки. Π’ английском языкС Π±ΡƒΠΊΠ²Π° j всСгда ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ ΠΉΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊ, Π° Π·Π²ΡƒΠΊ [Π΄ΠΆ]. Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ, Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ господина Π›ΠΈΠΏΠ½ΠΈΡ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Π›ΠΈΠΏΠ½ΠΈΡ†ΠΊΠΈΠ΄ΠΆ. Π― ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π±Ρ‹Π» Π² МосквС ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρƒ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° для туристов, всю ΠΈΡΠΏΠ΅Ρ‰Ρ€Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ошибками. Π’Π°ΠΊ, ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π° ЛСнинская Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΌΠΎΠΈΠΌΠΈ канадскими Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ЛСнинскадТа, РиТская β€” ΠΊΠ°ΠΊ Π ΠΈΠ·ΠΊΠ°Π΄ΠΆΠ° (наш Π·Π²ΡƒΠΊ [ΠΆ] Π² английском Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ zh). ΠŸΡ€ΡΠΌΠΎ Индия какая-Ρ‚ΠΎ, Π° Π½Π΅ Москва! И Ссли ΡƒΠΆ ΠΌΡ‹ ΠΊΠΎΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ², Ρ‚ΠΎ сСйчас Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ-Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΠΎ