ΠΠ°Π»ΡΠΉ! (ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅Ρ.)
Hey, you there!
Hey, there!
ΠΠ΅Π²ΡΡΠΊΠ°!
Young woman!
Young man, youth, young woman Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠΌ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ. Young man ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ° ΠΈ ΡΡΠ½Π°, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΎΠΌ, ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΠΈ Ρ.Π΄. ΠΡΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ΅, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΡΡ, Π½Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ Π·Π²ΡΡΠ°Ρ young woman, young lady, miss.
Π€ΠΎΡΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΠΏΠ° hey, there! ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ, ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΠ°.
β¦ Π€Π°ΠΌΠΈΠ»ΡΡΡΠ½ΠΎ-ΡΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌ, Π½ΠΎ Π΄ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅:
ΠΡΡΠ³!
ΠΡΠΈΡΡΠ΅Π»Ρ!
Friend! Mate! Chum! Pal! Buddy!
He Π²ΡΠ΅ ΠΈΠ· ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ Π½Π°Π·Π²Π°ΡΡ Π΄ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ. Friend Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ. ΠΠ»ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, listen, pal I donβt want to see you hanging around here any more, see! β Π‘Π»ΡΡΡ, Π΄ΡΡΠ³, ΡΡΠΎΠ±Ρ Ρ ΡΠ΅Π±Ρ ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π». ΠΠΎΠ½ΡΠ»? Get out of the way, buddy! β ΠΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½ΠΈΡΡ-ΠΊΠ°, ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»Ρ.
β¦ Π‘Π»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ:
ΠΠ°Π±ΡΡΠΊΠ°!
Grandmother, grandma!
ΠΠ΅Π΄ΡΡΠΊΠ°!
Grandfather, grandpa!
β¦ ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠΌ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΡΠΌ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ (ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅, Π»Π°ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅):
ΠΠΎΡΠΊΠ°!
Dear! Dearie! Luv (love)!
Ducky! Miss!
Π‘ΡΠ½ΠΎΠΊ!
Son! Sonny! Boy!
β¦ ΠΠ½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ Β«ΠΌΠ°ΡΡ, ΠΌΠ°ΠΌΠ°ΡΠ°, ΠΎΡΠ΅Ρ, ΠΏΠ°ΠΏΠ°ΡΠ°, Π±Π°ΡΡΒ» ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠΌ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π΅Ρ.
β¦ ΠΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ:
ΠΡΠ°ΡΠΎΠΊ!
Brother! Buddy! Old man!
Mate!
Π‘Π΅ΡΡΡΠΈΡΠΊΠ°! Π‘Π΅ΡΡΡΠ΅Π½ΠΊΠ°!
Sister!
Brother, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠ° Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΈΠ½Π°Ρ , Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ·Π½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΉ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π΅Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ ΠΈ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ sister.
β¦ ΠΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Β«ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΒ» ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Ρ. ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Comrade teacher (ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ) ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π° Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ Π»ΠΈΡΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ Π‘Π‘Π‘Π .
Π ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌ/ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π°Ρ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅ΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ Mr + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Sir; ΠΊ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΠ΅/ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΠ΅ Miss + Π΄Π΅Π²ΠΈΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π·Π°ΠΌΡΠΆΠ΅ΠΌ, ΠΈΠ»ΠΈ Miss β ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡ, ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΠ²ΡΠ°ΡΡΡ Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Ρ ΠΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π΅ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡΠΆΠ½ΠΈΠΌ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°ΠΌ. Π Π‘Π¨Π ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ° ΠΆΠ΅, Π° ΠΊ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΠ΅ β Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ: Mrs + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΌΡΠΆΡ, Miss + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ, ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ°: Miss Caroline.
Π Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ°Ρ Professor + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Professor ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ΅ΠΌ, ΠΊΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΡΠ΅Π½ΠΎΠ΅ Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π·Π°Π²Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π΄ΡΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π³Π»Π°Π²Π»ΡΠ΅Ρ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π½Π°ΡΠΊΠ΅. Π ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ Mr + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ, Miss + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ/Π΅Π΅ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ: John, Margaret.
Π Π‘Π¨Π Professor ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π½Π³Π° Π² ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ΅, ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ΅ ΠΈ Ρ.Π΄.
β¦ Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Β«ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΒ» ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅:
Π’ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ!
Π’ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ!
Mr + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ
Π’ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΡ!
Excuse me,β¦
ΠΡΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Can I help you?, Π° Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Ρ ΡΠΎΠ²Π°Ρ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Sir, Madam, Miss.
ΠΠ»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΠΠ³ + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ, Mrs + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ, Miss + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ, ΠΊ Π΄Π΅ΡΡΠΌ β ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ: Jane, Tom ΠΈ Ρ.Π΄.
Π ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ patrons (a special offer for patrons), Π² ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎ (ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΠΌΠ°Π³ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΎΠ² β ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°ΠΌΠΎΠ²) ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ: Ladies and gentlemen!
β¦ ΠΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ:
Π’ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ!
Officer!
Π’ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡ!
ΠΠ½Π°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Β«ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΒ» Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π΅Ρ. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΡ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ Π±ΠΈΠ»Π΅ΡΠ° Ρ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΠ°, ΡΠΎ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ: Your ticket, please! ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΡ, ΡΠΎΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΡΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΡΡ: Where to, chief?
β¦ ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Π»Ρ:
ΠΠΎΠΊΡΠΎΡ!
Dr (Doctor) + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ,
Doctor
Mr + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ (ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Ρ ΠΈΡΡΡΠ³Ρ)
Π‘Π΅ΡΡΡΠ°!
Nurse! Matron! Sister!
ΠΡΠ½Π΅ΡΠΊΠ°!
Nurse! (ΠΊ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ°ΡΠΊΠ΅ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΡΠ΅)
Π ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠ°Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΡΡ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ sister, Π΅Π΅, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°.
β¦ ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Π»Π°:
ΠΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ/Π°Ρ!
ΠΠ°ΡΠΈΠ΅Π½Ρ!
Mr/Mrs/Miss + ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ
β¦ ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠΎΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²ΡΠ°ΠΌ, ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΈ:
ΠΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°!
Colleague!
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ colleague Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΎ Ρ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ², ΡΡΠ΅Π½ΡΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Π΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Β«ΠΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°, Π²Ρ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΡΒ». (It looks as if you were right, Professor Smith, Professor, Doctor Jones, my friend.) Colleague ΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΡΡΡΠ»ΠΊΠ΅ Π½Π° ΡΡΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΎΡΠΊΡ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Ρ.Π΄., ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Π»ΠΈΡΠ°, ΡΡΠ΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π²ΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: My colleague, Professor Lewis, is of a different opinion.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Π°Ρ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡ Π΄ΠΈΠΊΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Ρ Π² ΡΡΠ΄Π΅, Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ My learned friend.
β¦ ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ:
Π’ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠΈ!
Comrades!
ΠΡΡΠ·ΡΡ!
Friends!
ΠΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ!
Ladies and gentlemen!
ΠΠΎΡΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠΈ!
Dear friends!
Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ!
Ladies and gentlemen, esteemed colleagues!
ΠΠ°ΠΌΡ ΠΈ Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π°!
Ladies and gentlemen!
ΠΡΠ±ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ° ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ, ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π° Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈ Π΅Π΅ ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΉ, ΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΡΠΌ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠΎΠΌ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Sisters,β¦; Ladies,β¦ β Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅Ρ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ° ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΈ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΈ Ρ.Π΄. Π§Π°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ/ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠΈΠΏΠ° Ladies and gentlemen ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΉ, Ρ Π½Π΅Π΅ ΠΆΠ΅ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅Ρ ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ°ΡΠΎΡ. ΠΡΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡ ΠΈΡ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΡΠ°Π·Ρ ΠΆΠ΅ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Π’ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠΈ Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°ΡΡ!
Fellow delegates!
Π’ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠΈ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ!
Π’ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ!
Π’ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠΈ ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ!
Ladies and gentlemen!
ΠΡΡΠ΅Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΉ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
ΠΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΡ!
ΠΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Ρ!
ΠΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΉ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎ, Π΄ΠΈΠΊΡΠΎΡ ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ Ladies and gentlemen! (Π½Π° Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»Π΅, Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»Π΅ΡΠ΅). ΠΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΆΠ΅ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Ρ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΡ , Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Passengers are requested not to alight whilst the vehicle is still in motion.
ΠΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Ρ, Π½Π΅ Π½Π°ΡΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. β Pedestrians are kindly requested to abide by the rules.
ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ
β¦ Π ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠΌ, Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ°, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ°Π²Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π»ΡΠ΄ΠΈ, ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°:
ΠΠ°ΡΠ³Π°ΡΠΈΡΠ°
Margaret
ΠΠ΄ΡΠ°ΡΠ΄
Edward
Π ΠΈΡΠ°
Meg, May, Margery, Peg, Rita
ΠΠ΄ΠΈΠΊ
Ed, Ned, Ted
Π’Π°ΡΡΡΠ½Π°: Π’Π°Π½Ρ, Π’Π°Π½Π΅ΡΠΊΠ° ΠΈ Π΄Ρ.
Elizabeth: Lisa, Elsie, Libby, Beth, Bet, Betty, Betsy, Bess, Bessie
William: Will, Willie, Willy, Bill, Billy
Edward: Ed, Eddie, Eddy, Ned, Neddie, Neddy, Ted, Teddie, Teddy
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΡΡ ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ Π»Π°ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π·Π²ΡΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΡΡΡΠ½ΠΎ-ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΡ. Π‘ΠΏΡΠ°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ°Π΄ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Ρ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
β¦ Π€Π°ΠΌΠΈΠ»ΡΡΡΠ½ΠΎ-Π³ΡΡΠ±ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌ, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌ Β«ΠΠ°ΡΠ°ΡΠΊΠ°Β», Β«ΠΠ΅Π½ΠΊΠ°Β», Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π΅Ρ, ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Β«ΠΠ΅ΡΡΠΎΠ²Π½Π°Β», Β«ΠΠ°ΡΠΈΠ»ΡΠ΅Π²ΠΈΡΒ».
β¦ Β«Π’Π΅ΡΡΒ» ΠΈ Β«Π΄ΡΠ΄ΡΒ» Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΡΡΡ Π»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ.
Π’Π΅ΡΡ ΠΠΎΠ»Ρ
Aunt Lucy
ΠΡΠ΄Ρ ΠΠΈΡΠ°