Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык c Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π»ΡŽΠ±Π½Ρ‹ΠΌ скСлСтом. Π›Π΅Π³Π΅Π½Π΄Ρ‹ сСвСроамСриканских ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 28

Автор Илья Π€Ρ€Π°Π½ΠΊ

almost [`Llmqust], alone [q`lqun], quiver [`kwIvq]


Now the next time that the herald called upon the Bears to "go a-laughing," the skin of the Laugh-maker was almost dry, but they knew nothing of it. They went away as usual, and left the young man alone with his son. But he, knowing that his wife's kinsfolk would kill him when they discovered what he had done, took the skin for a quiver and went homeward with his child.




The Friendly Skeleton (Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π‘ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ‚)


An old man and his little nephew once lived in a dark woods (старик ΠΈ Π΅Π³ΠΎ малСнький плСмянник ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Ρ‚ΠΎ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ дровосСкС). One day the man went hunting (ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ старик: Β«ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°Β» ΡƒΡˆΠ΅Π» ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ = Π½Π° ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Ρƒ), and just before leaving (ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ) told the boy he must not go eastward (сказал ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° восток). But the boy became tired of playing in one place (Π½ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ устал ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ мСстС), and was one day tempted to go in the forbidden direction (ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π½Π΅ удСрТался ΠΈ пошСл Π² Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ; to tempt β€” ΡΠΎΠ±Π»Π°Π·Π½ΡΡ‚ΡŒ, ΠΈΡΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ; ΠΏΡ€Π΅Π»ΡŒΡ‰Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; to forbid) until he came to a large lake (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ Π½Π΅ добрался Π΄ΠΎ большого ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π°), where he stopped to play (Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ /ΠΈ/ остановился ΠΏΠΎΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ). While thus engaged (ΠΏΠΎΠΊΠ° /ΠΎΠ½/ Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊ занят; to engage β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, ΡƒΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ) a man came up to him and said (/ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ/ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° подошСл ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ сказал), "Well, boy, where do you come from (эй, ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Ρ‚Ρ‹; to come from β€” Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ·, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·)?"


nephew [`nevjH], eastward [`Jstwqd], forbidden [fq`bIdn], direction [dI`rekS(q)n, daI`rekS(q)n], engaged [In`geIGd]


An old man and his little nephew once lived in a dark woods. One day the man went hunting, and just before leaving told the boy he must not go eastward. But the boy became tired of playing in one place, and was one day tempted to go in the forbidden direction until he came to a large lake, where he stopped to play. While thus engaged a man came up to him and said, "Well, boy, where do you come from?"


The boy told him (ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ рассказал Π΅ΠΌΡƒ) that he came from the woods (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΈΠ· лСса). Then the man said (Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ сказал), "Let us play together at shooting arrows (Π΄Π°Π²Π°ΠΉ ΠΏΠΎΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅ΠΌ вмСстС Π² ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ±Ρƒ ΠΈΠ· Π»ΡƒΠΊΠ°: Β«Π² ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ±Ρƒ стрСлами»)." So they shot off their arrows up into the air (ΠΈΡ‚Π°ΠΊ, ΠΎΠ½ΠΈ выпустили свои стрСлы Π²Π²Π΅Ρ€Ρ… Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…), and the boy's arrow went much the higher (ΠΈ стрСла ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ° ΡƒΡˆΠ»Π° Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ дальшС). Then the man said, "Let us see (Π΄Π°Π²Π°ΠΉ посмотрим) which can swim the farthest without breathing (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ /ΠΈΠ· нас/ смоТСт ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ»Ρ‹Ρ‚ΡŒ дольшС Π±Π΅Π· дыхания = Π½Π΅ Π΄Ρ‹ΡˆΠ°)," and again the boy beat the man (ΠΈ снова ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΠ» ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ; to beat β€” Π±ΠΈΡ‚ΡŒ; ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ). Then the latter said (Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° послСдний = ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° сказал), "Let us go to the island (ΠΏΠΎΠ΅Π΄Π΅ΠΌ Π½Π° остров), where you will see many pretty birds (Π³Π΄Π΅ Ρ‚Ρ‹ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡˆΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ красивых ΠΏΡ‚ΠΈΡ†)." So they entered the canoe (ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, ΠΎΠ½ΠΈ сСли Π² каноэ: «зашли Π² каноэ»). Now, on either side of the canoe were three swans (Π° с ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ стороны каноэ Π±Ρ‹Π»ΠΎ /ΠΏΠΎ/ Ρ‚Ρ€ΠΈ лСбСдя) which propelled it (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ; to propel β€” Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ; ΡƒΡΠΊΠΎΡ€ΡΡ‚ΡŒ).


breathing [`bri:DIN], beat [bJt], island [`aIlqnd], canoe [kq`nH], swan [swOn], propel [prq`pel]


The boy told him that he came from the woods. Then the man said, "Let us play together at shooting arrows." So they shot off their arrows up into the air, and the boy's arrow went much the higher. Then the man said, "Let us see which can swim the farthest without breathing," and again the boy beat the man. Then the latter said, "Let us go to the island, where you will see many pretty birds." So they entered the canoe. Now, on either side of the canoe were three swans which propelled it.


As soon as they were seated in the canoe (ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΡΠ΅Π»ΠΈΡΡŒ Π² каноэ) the man began singing (ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ), and very soon they arrived at the island (ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ скоро ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠ»Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π° остров), around which they traveled for some time (Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ врСмя), and then the man took off all the boy's clothes (Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° снял всю ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ с ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ°), and, jumping into his canoe, said (ΠΈ, Π·Π°ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΠ² Π² своС каноэ, сказал), "Come, swans, let us go home (пошли = Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, Π»Π΅Π±Π΅Π΄ΠΈ, ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ)," and he began to sing (ΠΈ ΠΎΠ½ Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ). When the boy perceived (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ осознал; to perceive β€” Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ) that he was deserted (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ бросили: Β«Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» оставлСн/ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Β») he went up the bank (ΠΎΠ½ взобрался Π½Π° Π±Π΅Ρ€Π΅Π³) and sat down and cried (сСл ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π»), for he was naked and cold (вСдь ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π³ΠΎΠ»Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π·: Β«ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉΒ»).


arrive [q`raIv], jump [GAmp], perceive [pq`sJv], desert [dI`zq:t]


As soon as they were seated in the canoe the man began singing, and very soon they arrived at the island, around which they traveled for some time, and then the man took off all the boy's clothes, and, jumping into his canoe, said, "Come, swans, let us go home," and he began to sing. When the boy perceived that he was deserted he went up the bank and sat down and cried, for he was naked and cold.


It began to grow dark very fast (Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ быстро; to grow dark β€” Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Π΅Ρ‚ΡŒ: Β«ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΒ»), and he was greatly frightened (ΠΈ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» сильно Π½Π°ΠΏΡƒΠ³Π°Π½) when he heard a voice say (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π», /ΠΊΠ°ΠΊ/ /Ρ‡Π΅ΠΉ-Ρ‚ΠΎ/ голос произнСс), "Hist (тсс)! keep still (ΠΌΠΎΠ»Ρ‡ΠΈ: Β«Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈ Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎ = оставайся Ρ‚ΠΈΡ…ΠΈΠΌΒ»)," and, looking around (ΠΈ, ΠΎΠ³Π»ΡΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ), he saw a skeleton on the ground near him (ΠΎΠ½ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» скСлСт Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ Π½Π΅Π³ΠΎ), which beckoned him and said (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠ°Π½ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΈ сказал; to beckon β€” ΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°ΠΊ /Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ, ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅ΠΌ/), "Poor boy (Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ), it was the same thing with me (Ρ‚Π° ΠΆΠ΅ самая Π²Π΅Ρ‰ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΈ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ = Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ ΠΈ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ), but I will help you (Π½ΠΎ я ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Ρƒ Ρ‚Π΅Π±Π΅) if you will do something for me (Ссли Ρ‚Ρ‹ сдСлаСшь ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ для мСня)." The boy readily consented (ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ с Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ согласился).


frighten [fraItn], skeleton [`skelItn], beckon [`bek(q)n], readily [`redIlI], consent [kqn`sent]


It began to grow dark very fast, and he was greatly frightened when he heard a voice say, "Hist! keep still," and, looking around, he saw a skeleton on the ground near him, which beckoned him and said, "Poor boy, it was the same thing with me, but I will help you if you will do something for me." The boy readily consented.


Then the skeleton told him to go to a tree near by (Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° скСлСт сказал Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Ρƒ поблизости), and dig on the west side of it (ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ сторонС ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ), and he would find a tobacco-pouch full of tobacco (ΠΈ ΠΎΠ½ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°Π±Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ΅ΡˆΠΎΡ‡Π΅ΠΊ, ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π°Π±Π°ΠΊΠ°), a pipe (Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΡƒ), and a flint (ΠΈ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡŒ); and the boy found them (ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ нашСл ΠΈΡ…; to find) and brought them to the skeleton (ΠΈ принСс ΠΈΡ… скСлСту; to bring). It then said (ΠΎΠ½ /скСлСт/ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ сказал), "Fill the pipe and light it (Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΡƒ ΠΈ Π·Π°ΠΆΠ³ΠΈ Π΅Π΅)"; and he did so (ΠΈ ΠΎΠ½ сдСлал Ρ‚Π°ΠΊ). "Put it in my mouth (Π²ΡΡ‚Π°Π²ΡŒ Π΅Π΅ Π² ΠΌΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΡ‚)," said the skeleton (сказал скСлСт); and he did so (ΠΈ ΠΎΠ½ сдСлал Ρ‚Π°ΠΊ). Then, as the skeleton smoked (Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΏΠΎΠΊΠ° скСлСт ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ»), the boy saw that its body was full of mice (ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎ ΠΌΡ‹ΡˆΠ΅ΠΉ), which went away because of the smoke (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΈΠ·-Π·Π° Π΄Ρ‹ΠΌΠ°).


pouch [pauC], tobacco [tq`bxkqu], body [`bOdI], mice [maIs]


Then the skeleton told him to go to a tree near by, and dig on the west side of it, and he would find a tobacco-pouch full of tobacco, a pipe, and a flint; and the boy found them and brought them to the skeleton. It then said, "Fill the pipe and light it"; and he did so. "Put it in my mouth," said the skeleton; and he did so. Then, as the skeleton smoked, the boy saw that its body was full of mice, which went away because of the smoke.


Then the skeleton felt better (Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° скСлСт почувствовал /сСбя/ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅; to feel), and told the boy (ΠΈ рассказал ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΡƒ) that a man with three dogs (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ с трСмя собаками) was coming to the island that night to kill him (ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π° остров Ρ‚ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ), and in order to escape (ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ) he must run all over the island (ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ вСсь остров) and jump into the water and out again many times (ΠΈ ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ ΠΈΠ· /Π½Π΅Π΅/ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·), so that the man would lose the trail (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° потСрял слСд). Then, after tracking the island all over (Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, послС /Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½/ оставит слСды ΠΏΠΎ всСму острову), he must get into a hollow tree near by (ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π·Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² пустоС/дуплистоС Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ поблизости), and stay all night (ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ /Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π°/ всю Π½ΠΎΡ‡ΡŒ).


island [`aIlqnd], escape [Is`keIp], lose [lHz], hollow [`hOlqu]


Then the skeleton felt better, and told the boy that a man with three dogs was coming to the island that night to kill him, and in order to escape he must run all over the island and jump into the water and out again many times, so that the man would lose the trail. Then, after tracking the island all over, he must get into a hollow tree near by, and stay all night.


So the boy tracked the island all over (ΠΈΡ‚Π°ΠΊ, ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ наслСдил Π½Π° всСм островС) and jumped into the water many times (ΠΈ ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°Π» Π² Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·), and at last went into the tree (ΠΈ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† забрался Π² Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ). In the early morning he heard a canoe come ashore (Ρ€Π°Π½ΠΎ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π», /ΠΊΠ°ΠΊ/ каноэ подошло ΠΊ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ), and, looking out (ΠΈ, выглянув), saw another man with three dogs (ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ с трСмя собаками), to whom the man said (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° сказал), "My dogs, you must catch this animal (ΠΌΠΎΠΈ псы, Π²Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ этого Π·Π²Π΅Ρ€ΡŒΠΊΠ°)." Then they ran all over the island (Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ вСсь остров), but not finding him (Π½ΠΎ Π½Π΅ нашли Π΅Π³ΠΎ), the man became so angry (ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° Ρ‚Π°ΠΊ разозлился) that he killed one of the dogs (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ±ΠΈΠ» ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· псов) and ate him all up (ΠΈ съСл Π΅Π³ΠΎ всСго; to eat smth. up). Then, taking the two remaining (Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, Π·Π°Π±Ρ€Π°Π² Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ), he went away (ΠΎΠ½ ΡƒΡˆΠ΅Π» ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ).


ashore [q`SL], animal [`xnIm(q)l], ate [et]


So the boy tracked the island all over and jumped into the water many times, and at last went into the tree. In the early morning he heard a canoe come ashore, and, looking out, saw another man with three dogs, to whom the man said, "My dogs, you must catch this animal." Then they ran all over the island, but not finding him, the man became so angry that he killed one of the dogs and ate him all up. Then, taking the two remaining, he went away.


The boy then came out from his hiding-place (ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» ΠΈΠ· своСго ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΈΡ‰Π°), and went to the skeleton, who said (ΠΈ подошСл ΠΊ скСлСту, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ сказал), "Are you still alive (Ρ‚Ρ‹ всС Π΅Ρ‰Π΅ ΠΆΠΈΠ²)?" The boy replied (ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»), "Yes (Π΄Π°)." "Well (Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ)," said the skeleton, "the man who brought you here (Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π· тСбя сюда; to bring) will come tonight to drink your blood (ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ сСгодня Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ), and you must go down to the shore (ΠΈ Ρ‚Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π²Π½ΠΈΠ· Π½Π° Π±Π΅Ρ€Π΅Π³) where he will come in (Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ = ΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ), and dig a long pit (ΠΈ Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ яму) and lie down in it (ΠΈ Π»Π΅Ρ‡ΡŒ Π² Π½Π΅Π΅) and cover yourself up with the sand (ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ сСбя пСском) so he cannot see you (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ Π½Π΅ смог ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ тСбя), and when he comes ashore and is off ( ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ сойдСт Π½Π° Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ ΠΈ ΡƒΠΉΠ΄Π΅Ρ‚; to come ashore; to be off), you must get into the canoe and say (Ρ‚Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π·Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² каноэ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ), 'Come, swans, let's go home (Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, Π»Π΅Π±Π΅Π΄ΠΈ, ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ),' and if the man calls for you to come back ( ΠΈ Ссли ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ тСбя Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ) you must not turn around or look at him (Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΎΠ±ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ)."


reply [rI`plaI], around [q`raund]


The boy then came out from his hiding-place, and went to the skeleton, who said, "Are you still alive?" The boy replied, "Yes." "Well," said the skeleton, "the man who brought you here will come tonight to drink your blood, and you must go down to the shore where he will come in, and dig a long pit and lie down in it and cover yourself up with the sand so he cannot see you, and when he comes ashore and is off, you must get into the canoe and say, 'Come, swans, let's go home,' and if the man calls for you to come back you must not turn around or look at him."