girl [gWl], call [kLl], after [`Q:ftq], plead [pli:d], hard [hRd]
They took up the box and started home toward the east. In a little while the girl came to life again and begged to be let out of the box, but they made no answer and went on. Soon she called again and said she was hungry, but still they made no answer and went on. After another while she spoke again and called for a drink and pleaded so that it was very hard to listen to her, but the men who carried the box said nothing and still went on.
When at last they were very near home (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡ), she called again (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π»Π° ΡΠ½ΠΎΠ²Π°) and begged them to raise the lid just a little (ΠΈ ΡΠΌΠΎΠ»ΡΠ»Π° ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡΡ ΠΊΡΡΡΠΊΡ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΡ Π½Π΅Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ), because she was smothering (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π·Π°Π΄ΡΡ Π°Π»Π°ΡΡ). They were afraid (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΡΠΏΡΠ³Π°Π»ΠΈΡΡ) she was really dying now (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΌΠΈΡΠ°Π΅Ρ), so they lifted the lid a little (ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ»ΠΈ ΠΊΡΡΡΠΊΡ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ) to give her air (ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΄Π°ΡΡ Π΅ΠΉ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ Π°), but as they did so (Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ ΡΠ°ΠΊ) there was a fluttering sound inside (ΡΠ°Π·Π΄Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-ΡΠΎ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²Π½ΡΡΡΠΈ) and something flew past them (ΠΈ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠ»Π΅ΡΠ΅Π»ΠΎ ΠΌΠΈΠΌΠΎ Π½ΠΈΡ ; to fly) into the thicket (Π² Π·Π°ΡΠΎΡΠ»ΠΈ) and they heard a redbird cry (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΊΡΠΈΠΊ ΠΈΠ²ΠΎΠ»Π³ΠΈ), "kwish! kwish! kwish!" (Β«ΠΊΠ²ΠΈΡ!Β») in the bushes (Π² ΠΊΡΡΡΠ°Ρ ). They shut down the lid (ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΠ»ΠΈ/Π·Π°Ρ Π»ΠΎΠΏΠ½ΡΠ»ΠΈ ΠΊΡΡΡΠΊΡ) and went on again to the settlements (ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ /ΠΏΡΡΡ/ Π² Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π½Ρ: Β«ΠΏΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡΒ»), but when they got there (Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠ΄Π°) and opened the box (ΠΈ ΠΎΡΠΊΡΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΈΠΊ) it was empty (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΠΏΡΡΡ).
smother [`smADq], really [`rIqlI], inside [In`saId], thicket [`TIkIt]
When at last they were very near home, she called again and begged them to raise the lid just a little, because she was smothering. They were afraid she was really dying now, so they lifted the lid a little to give her air, but as they did so there was a fluttering sound inside and something flew past them into the thicket and they heard a redbird cry, "kwish! kwish! kwish!" in the bushes. They shut down the lid and went on again to the settlements, but when they got there and opened the box it was empty.
So we know (ΡΠ°ΠΊ = ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΌΡ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ) the Redbird is the daughter of the Sun (ΡΡΠΎ ΠΈΠ²ΠΎΠ»Π³Π° β Π΄ΠΎΡΡ Π‘ΠΎΠ»Π½ΡΠ°), and if the men had kept the box closed (ΠΈ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ Π»ΡΠ΄ΠΈ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π»ΠΈ ΡΡΠΈΠΊ Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΠΌ; to keep), as the Little Men told them to do (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ: Β«ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΒ» ΠΈΠΌ), they would have brought her home safely (ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ Π² ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ), and we could bring back our other friends (ΠΈ ΠΌΡ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π½Π°Π·Π°Π΄ Π½Π°ΡΠΈΡ Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ) also from the Ghost country (ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ· Π‘ΡΡΠ°Π½Ρ ΠΡΡ ΠΎΠ²), but now when they die (Π½ΠΎ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΌΠΈΡΠ°ΡΡ) we can never bring them back (ΠΌΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΡ ΠΈΡ ; never β Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π°;Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅; to bring smb. back β Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ: Β«ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π½Π°Π·Π°Π΄Β»).
safely [`seIflI], country [`kAntrI], bring [brIN]
So we know the Redbird is the daughter of the Sun, and if the men had kept the box closed, as the Little Men told them to do, they would have brought her home safely, and we could bring back our other friends also from the Ghost country, but now when they die we can never bring them back.
The Sun had been glad (Π‘ΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π΄ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡ) when they started to the Ghost country (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π² Π‘ΡΡΠ°Π½Ρ ΠΡΡ ΠΎΠ²), but when they came back without her daughter (Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ Π±Π΅Π· Π΅Π΅ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΠΈ) she grieved and cried (ΠΎΠ½Π° ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°Π»ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΈ Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΡΠ»Π°), "My daughter, my daughter (Π΄ΠΎΡΡ ΠΌΠΎΡ)," and wept (ΠΈ ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π»Π°; to weep) until her tears made a flood upon the earth (ΠΏΠΎΠΊΠ° Π΅Π΅ ΡΠ»Π΅Π·Ρ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΠΏ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅), and the people were afraid (ΠΈ Π»ΡΠ΄ΠΈ Π±ΠΎΡΠ»ΠΈΡΡ/ΠΈΡΠΏΡΠ³Π°Π»ΠΈΡΡ) the world would be drowned (ΡΡΠΎ ΠΌΠΈΡ ΡΡΠΎΠ½Π΅Ρ: Β«Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π·Π°ΡΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Β»; to be drowned β ΡΡΠΎΠ½ΡΡΡ, ΡΡΠΎΠΏΠΈΡΡ/ΡΡ/). They held another council (ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠ·Π²Π°Π»ΠΈ: Β«Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π»ΠΈΒ» Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ), and sent their handsomest young men and women to amuse her (ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π°Π»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΡΡ ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΡ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈΡΡ Π΅Π΅; to amuse β ΡΠ°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡ; ΠΏΠΎΠ·Π°Π±Π°Π²ΠΈΡΡ, ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈΡΡ) so that she would stop crying (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ°Π»Π° ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°ΡΡ).
tear [tIq], flood [flAd], afraid [q`freId], drown [draun], amuse [q`mju:z]
The Sun had been glad when they started to the Ghost country, but when they came back without her daughter she grieved and cried, "My daughter, my daughter," and wept until her tears made a flood upon the earth, and the people were afraid the world would be drowned. They held another council, and sent their handsomest young men and women to amuse her so that she would stop crying.
They danced before the Sun (ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ°Π½ΡΠ΅Π²Π°Π»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π‘ΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΠΌ) and sang their best songs (ΠΈ ΠΏΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π»ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΈ), but for a long time she kept her face covered (Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠ½Π° ΡΠΊΡΡΠ²Π°Π»Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ: Β«Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π»Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡΠΌ/ΠΏΡΠΈΠΊΡΡΡΡΠΌΒ»; to keep) and paid no attention (ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π»Π° Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ; to pay β ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ; ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ /Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅; to/), until at last the drummer suddenly changed the song (ΠΏΠΎΠΊΠ°, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, Π±Π°ΡΠ°Π±Π°Π½ΡΠΈΠΊ Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ½Ρ; drum β Π±Π°ΡΠ°Π±Π°Π½), when she lifted up her face (/ΠΈ/ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ), and was so pleased at the sight (ΠΎΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½Π° Π·ΡΠ΅Π»ΠΈΡΠ΅ΠΌ = ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π½ΡΠΌ) that she forgot her grief and smiled (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π·Π°Π±ΡΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ°Π»Ρ ΠΈ ΡΠ»ΡΠ±Π½ΡΠ»Π°ΡΡ; to forget).
cover [`kAvq], suddenly [`sAdnlI], change [CeInG], sight [saIt], forgot [fq`gOt]
They danced before the Sun and sang their best songs, but for a long time she kept her face covered and paid no attention, until at last the drummer suddenly changed the song, when she lifted up her face, and was so pleased at the sight that she forgot her grief and smiled.
The Girl Who Married the Star (ΠΠ΅Π²ΡΡΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π²ΡΡΠ»Π° Π·Π°ΠΌΡΠΆ Π·Π° ΠΠ²Π΅Π·Π΄Ρ = ΡΡΠ°Π»Π° ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΠΠ²Π΅Π·Π΄Ρ; to marry β ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡΡΡ; Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π·Π°ΠΌΡΠΆ)
There were once two sisters (ΠΆΠΈΠ»ΠΈ-Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π²Π΅ ΡΠ΅ΡΡΡΡ; there were/there lived β ΠΆΠΈΠ»ΠΈ-Π±ΡΠ»ΠΈ) who lived alone in an uninhabited place (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Π² Π½Π΅ΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅; to inhabit β Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡ). This was a long time ago (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ: Β«Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π°Π·Π°Π΄Β»), when the tribes upon earth were few (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎ), and the animal people were friendly to man (ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅: Β«Π½Π°ΡΠΎΠ΄ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ Β» Π΄ΡΡΠΆΠΈΠ»ΠΈ Ρ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ; friendly β Π΄ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠ±Π½ΡΠΉ, Π΄ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ). The name of one of the girls was Earth (ΠΈΠΌΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π΄Π΅Π²ΡΡΠ΅ΠΊ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΠ΅ΠΌΠ»Ρ), and the other was called Water (Π° Π΄ΡΡΠ³ΡΡ Π·Π²Π°Π»ΠΈ ΠΠΎΠ΄Π°).
tribe [traIb], few [fjH], other [`ADq]
There were once two sisters who lived alone in an uninhabited place. This was a long time ago, when the tribes upon earth were few, and the animal people were friendly to man. The name of one of the girls was Earth, and the other was called Water.
All their food was brought to them by their animal friends (Π²ΡΡ ΠΈΡ ΠΏΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌ ΠΈΡ Π΄ΡΡΠ·ΡΡ-ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅: Β«Π²ΡΡ ΠΈΡ ΠΏΠΈΡΠ° Π±ΡΠ»Π° ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΠΌΠ° ΠΈΠΌ ΠΈΡ Π΄ΡΡΠ·ΡΡΠΌΠΈ-ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈΒ»). The Bears supplied them with nuts (ΠΠ΅Π΄Π²Π΅Π΄ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌ ΠΎΡΠ΅Ρ ΠΈ: Β«ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΈΡ ΠΎΡΠ΅Ρ Π°ΠΌΠΈΒ»), berries and wild turnips (ΡΠ³ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΡΡ ΡΠ΅ΠΏΡ), and the Bees brought combs (Π° ΠΏΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΡ) dripping with honey (ΠΈΡΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ; to drip β ΠΊΠ°ΠΏΠ°ΡΡ). They ate no flesh (ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π΅Π»ΠΈ ΠΌΡΡΠ°), for that would be to take life (Π²Π΅Π΄Ρ ΡΡΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ Π±Ρ ΠΎΡΠ½ΡΡΡ /Ρ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-ΡΠΎ/ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ). They dwelt in a lodge (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² Π²ΠΈΠ³Π²Π°ΠΌΠ΅; to dwell) made of birch-bark (ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π±Π΅ΡΠ΅Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΡ), and their beds were mats (ΠΈ ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ) woven of rushes (ΡΠΏΠ»Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ°; to weave).
supply [sq`plaI], turnip [`tWnIp], honey [`hAnI]
All their food was brought to them by their animal friends. The Bears supplied them with nuts, berries and wild turnips, and the Bees brought combs dripping with honey. They ate no flesh, for that would be to take life. They dwelt in a lodge made of birch-bark, and their beds were mats woven of rushes.
One clear, summer night (ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΡΠ½Π΅ΠΉ Π½ΠΎΡΡΡ) the girls lay awake upon their beds (Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠΈ Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π±Π΅Π· ΡΠ½Π° Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡ ), looking up through the smoke-hole of their wigwam (/ΠΈ/ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»ΠΈ Π²Π²Π΅ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄ΡΠΌΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ³Π²Π°ΠΌΠ°) and telling one another all their thoughts (ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Ρ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Ρ Π²ΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ).
"Sister (ΡΠ΅ΡΡΡΠ°)," said the Earth (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΠΠ΅ΠΌΠ»Ρ), "I have seen a handsome young man in my dreams (Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π² ΠΌΠΎΠΈΡ ΡΠ½Π°Ρ ), and it seemed to me (ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ) that he came from up yonder (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π» ΡΠ²Π΅ΡΡ Ρ, Π²ΠΎΠ½ ΠΎΡΡΡΠ΄Π°; yonder β /Π°ΡΡ Π°ΠΈΡ. ΠΊΠ½ΠΈΠΆ./ Π²ΠΎΠ½ ΡΠ°ΠΌ; Π² ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΡΡΠ΄Π°)!"
clear [klIq], sister [`sIstq], yonder [`jOndq]
One clear, summer night the girls lay awake upon their beds, looking up through the smoke-hole of their wigwam and telling one another all their thoughts.
"Sister," said the Earth, "I have seen a handsome young man in my dreams, and it seemed to me that he came from up yonder!"
"I too have seen a man in my dreams (Ρ ΡΠΎΠΆΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ Π² ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΡΠ½Π°Ρ )," replied her sister (ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ»Π° Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΡΡΠ°), "and he was a great brave (ΠΈ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π²ΠΎΠΈΠ½; brave β Ρ ΡΠ°Π±ΡΡΠΉ; ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π²ΠΎΠΈΠ½)."
"Do you not think these bright stars above us are the sky men (ΡΡ Π½Π΅ Π΄ΡΠΌΠ°Π΅ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΈ ΡΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ Π½Π°Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ β Π½Π΅Π±Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ/ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ) of whom we have dreamed (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π°ΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈΡΡ)?" suggested the Earth (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° ΠΠ΅ΠΌΠ»Ρ).
brave [breIv], suggest [sq`Gest], dream [drJm]
"I too have seen a man in my dreams," replied her sister, "and he was a great brave."
"Do you not think these bright stars above us are the sky men of whom we have dreamed?" suggested the Earth.
"If that is true, sister (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°, ΡΠ΅ΡΡΡΠ°), and it may be true (Π° ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²Π΄ΠΎΠΉ)," said the Water (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΠΠΎΠ΄Π°), "I choose that brightest Star for my husband (Ρ Π²ΡΠ±ΠΈΡΠ°Ρ ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΡΠΊΡΡ ΠΠ²Π΅Π·Π΄Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ Π² ΠΌΡΠΆΡΡ; bright β brighter β brightest)!"
"And I (Π° Ρ)," declared her sister (Π·Π°ΡΠ²ΠΈΠ»Π° ΡΠ΅ΡΡΡΠ°), "choose for my husband (Ρ Π²ΡΠ±ΠΈΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ Π² ΠΌΡΠΆΡΡ) that little twinkling Star (ΡΡΡ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΠ²Π΅Π·Π΄Ρ)!"
husband [`hAzbqnd], declare [dI`kleq], twinkle [twInkl]
"If that is true, sister, and it may be true," said the Water, "I choose that brightest Star for my husband!"
"And I," declared her sister, "choose for my husband that little twinkling Star!"
By and by the sisters slept (Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡΡ Π·Π°ΡΠ½ΡΠ»ΠΈ; by and by β ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎ, ΠΌΠ°Π»ΠΎ-ΠΏΠΎΠΌΠ°Π»Ρ, Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅); and when they awoke (Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ; to awake), they found themselves in the sky (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π½Π° Π½Π΅Π±Π΅: Β«Π½Π°ΡΠ»ΠΈ/ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π° Π½Π΅Π±Π΅Β»; to find β Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ; to find oneself β ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ /Π³Π΄Π΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ/)! The husband of the elder sister (ΠΌΡΠΆΠ΅ΠΌ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΡΡΡ) who had chosen the bright star (ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π²ΡΠ±ΡΠ°Π»Π° ΡΡΠΊΡΡ Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ) was an old warrior with a shining name (Π±ΡΠ» ΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠΌ Π²ΠΎΠΈΠ½ΠΎΠΌ Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ; shining β Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡΠΉ, Π²ΡΠ΄Π°ΡΡΠΈΠΉΡΡ; to shine β ΡΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ), but the husband of the younger girl (Π½ΠΎ ΠΌΡΠΆΠ΅ΠΌ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠ΅ΠΉ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠΈ) was a fine-looking young man (Π±ΡΠ» ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ), who had as yet no great reputation (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΡΠ»Π°Π²Ρ/Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ).
elder [`eldq], star [stR], warrior [`wOrIq], reputation ["repju(:)`teIS(q)n]
By and by the sisters slept; and when they awoke, they found themselves in the sky! The husband of the elder sister who had chosen the bright star was an old warrior with a shining name, but the husband of the younger girl was a fine-looking young man, who had as yet no great reputation.
The Star men were kind to their wives (ΠΠ²Π΅Π·Π΄Π½ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ/ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ Π±ΡΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ±ΡΡ ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΆΠ΅Π½Π°ΠΌ), who lived very happily in their new home (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠ΅). One day they went out to dig wild turnips (ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΡΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΊΠΎΠΏΠ°ΡΡ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΏΡ), and the old warrior said to his wife (ΠΈ ΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ/ΡΡΠ°ΡΡΠΉ Π²ΠΎΠΈΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Π΅):