ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ: ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅. ΠΠ°ΠΈΠ±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ Π²ΠΈΠ΄ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ ΡΡΡΠ΅ΠΌΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΡΠΌ, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ. ΠΡΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ. ΠΡΡΡΠ΄Π° ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡΠ΅ΠΊΠ°Π΅Ρ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ: the table top, a shop door ΠΈ ΡΠ΅ΠΏΠΎΡΠΊΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ: a strict never-to-be-late warning.
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ the door of a shop ΠΈ ΡΡΠ°Π²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ shop ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ, Π²Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Ρ ΡΠΎΡ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ.
ΠΠ°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΈΠ· ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΊΡΠ°, ΡΡΠΎ Π² ΡΡΠ΄Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π² ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡΡΡ Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡΡ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΠΉ. Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅: ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄Π΅ΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅. Π ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ ΡΡΠ΄Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π² ΡΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΡΠΈ ΡΡΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π° Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: school year β school-year β schoolyear; movie goer β movie-goer β moviegoer; note-book β notebook; country-side β countryside ΠΈ Ρ. Π΄. Π’ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² β ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΡΡΠ°Π»ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ. ΠΡΠΎΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΈ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΡ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π½Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΠ½Ρ.
ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΡΠΈΠ»Ρ Π½Π΅Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: a bond rally ΠΌΠΈΡΠΈΠ½Π³, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π°Π³ΠΈΡΠΈΡΡΡΡ Π·Π° ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°ΡΠΈΠΉ; vice boys ΠΏΠ°ΡΠ½ΠΈ ΠΈΠ· ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ Π±ΠΎΡΡΠ±ΠΎΠΉ Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»Π΅ΠΉ Π½Π°ΡΠΊΠΎΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ. Π΄.
Anti-Unionists said the events in Newry only emphasised the urgency of immediate action along the lines demanded by the resettlement association. ΠΡΠΎΡΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ·Π° Π·Π°ΡΠ²ΠΈΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ Π² ΠΡΡΡΠΈ Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠΉ ΡΠ°Π· ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΈΡ Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΌΠ΅Ρ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΅Π³ΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ.
ΠΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ.
ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½Ρ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ-ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: a steam-engine flywheel ball bearing ΡΠ°ΡΠΈΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏΠ½ΠΈΠΊ ΠΌΠ°Ρ ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ°ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ. ΠΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² ΡΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΠΊΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ ΠΊ Π»Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠΈ.
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π²Π΅Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΠ»ΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ. ΠΠ°ΠΊ Π±Ρ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΡ Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
Lewis is a tight little money-chasing midwife. ΠΡΡΠΈΡ β ΠΏΡΠΈΠΆΠΈΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ Π°ΠΊΡΡΠ΅ΡΠΊΠ°, Π·Π°ΡΠΈΠ±Π°ΡΡΠ°Ρ Π΄Π΅Π½ΡΠ³Ρ.
Youβre not kidding me none, old man, with your Β«Come-here-little-boy-and-sit-on-my-lapΒ» routine. Π’Ρ Π½Π΅ ΠΎΠ΄ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΡΡΠ°ΡΠΈΠ½Π°, ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π³Π»ΡΠΏΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»ΡΠΎΠ²Π½Π΅ΠΉ.
Π’Π΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ ΠΊ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π»Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π»Π°, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠΊ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π½Π° -ed, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΎΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΡΠΈΠΏΠ° uniformed (ΠΎΠ΄Π΅ΡΡΠΉ Π² ΡΠΎΡΠΌΡ). ΠΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΎΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ (ΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ), ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π²Π½Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°: blue-eyed, fair-haired, broad-shouldered, long-nosed ΠΈ Π΄Ρ., Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π°ΠΌ ΡΠ΅ΠΌ-ΡΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅: Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΠΎΠ³Π»Π°Π·ΡΠΉ, ΡΠ²Π΅ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΡΡΠΉ, ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΏΠ»Π΅ΡΠΈΠΉ, Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ½ΠΎΡΡΠΉ, ΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΈΠΏΠ° uniformed ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΉ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΈ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΡ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΡ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ β ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ.
They were leaving the French Quarter now, turning left on the boulevarded and tree-lined Esplanade Avenue. ΠΡΠΉΠ΄Ρ ΠΈΠ· Π€ΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ²Π°ΡΡΠ°Π»Π°, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΠΈ Π½Π°Π»Π΅Π²ΠΎ, Π½Π° ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡΠΌΠΈ ΠΡΠΏΠ»Π°Π½Π°Π΄ Π°Π²Π΅Π½Ρ Ρ Π΅Π΅ Π±ΡΠ»ΡΠ²Π°ΡΠ°ΠΌΠΈ.
The window-sill was covered with potted plants. ΠΠ° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΊΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΡΡΠΎΡΠ»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ² Π² Π³ΠΎΡΡΠΊΠ°Ρ .
ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΡΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°ΡΡΡΡ ΠΊ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΠΌ II (boulevarded Β«ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠ²Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉΒ», potted Β«ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π³ΠΎΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈΒ» ΠΈ Ρ. Π΄.). ΠΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ II Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ, ΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΊ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² ΡΠΈΠ»Ρ Π²ΡΠ΅ ΡΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΊ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ, ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ, ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΡΠΎΡΡ Π² ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΊ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
ΠΠ΅ had so much looked forward to meeting Steve one day, upon the constantly talked of but constantly deferred English visit. ΠΠΌΡ ΡΠ°ΠΊ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ Ρ ΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΡΡ ΡΠΎ Π‘ΡΠΈΠ²ΠΎΠΌ, Π° ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠ° Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡ, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ, Π²ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°Π»Π°ΡΡ.
(ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΌ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠ° Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠ°Β», Ρ. Π΅. ΠΎΠΏΡΡΡ-ΡΠ°ΠΊΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ.)
ΠΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ (ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ°ΡΠ΅), ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΡΡ Π΄Π΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΠΈ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: that never-discussed subject, the never-ending settling of prices for piece work, the inside cabin had a mystifying tended-to look ΠΈ Ρ. ΠΏ. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ Ρ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ. Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌ, Π²ΡΠΎΡΡΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ ΠΈ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄Π΅ΡΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: a statewide election, century-long struggle, energy rich bonds (Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΠ΅ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ, Ρ ΠΈΠΌ.) ΠΈ Ρ. ΠΏ. ΠΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΌ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΠΏΠ° ΠΠ΅ was mountain born, He was house proud, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Β«Π‘ΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅Β». ΠΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° mountain ΠΈ house, ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Π²Π²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π²Π½ΡΡΡΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ. ΠΠ΅Π΄Ρ ΠΎΠ½ΠΈ Π² ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄Π΅ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅. ΠΠΎΡ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: 1 wasnβt boy-crazy especially. He ΠΌΠΎΠ³Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Ρ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π»Π°ΡΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
ΠΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡΡ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΡΠΈΠ»Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π½Π΅Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΠ· ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ (ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ) ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ II (ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ I, ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ), Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
I am extremely disturbed to see that one of the union-sponsored MPs has allowed himself to be drawn into a Tory-sponsored campaign which is designed to discredit the British trade-union movement and its efforts to strengthen East-West relations. ΠΠ΅Π½Ρ ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΠ»ΠΎ ΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΏΠ°ΡΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, Π²ΡΡΠ΅Π΄ΡΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΡΡΠ΄ΠΎΠ² ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ·Π°, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ» Π²ΡΡΠ½ΡΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ²Π°ΡΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ, ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΠΈΡΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ·ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΠΎΡΡΠΎΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΠΠ°ΠΏΠ°Π΄ΠΎΠΌ.
Penn was still disputing with Ann, one hand in the pocket of his dark-grey English-purchased flannels. ΠΠ΅Π½ΠΈ Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΈΠ» Ρ ΠΠ½Π½, Π·Π°ΡΡΠ½ΡΠ² ΡΡΠΊΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌΠ°.
ΠΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΡΡΠ»Π΅Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ. Π Π½ΠΈΡ ΠΎΠΏΡΡΡ-ΡΠ°ΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π»Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΈ ΡΠΆΠ°ΡΠΎΡΡΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Π’Π΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ ΠΊ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π»Π° ΠΊ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Ρ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠΎΠΌ -al, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΎΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ . ΠΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π² ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: presidential candidate ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ Π² ΠΏΡΠ΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΡ, electoral college ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈΡ Π²ΡΠ±ΠΎΡΡΠΈΠΊΠΎΠ², managerial fraternity Β«Π±ΡΠ°ΡΡΡΠ²ΠΎΒ» ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΡ ΠΈ Ρ. Π΄. ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΡ ΠΈ Possessive Case (electorsβ college, managersβ fraternity), Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ (candidate to presidency),[10] Π½ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π½Π° -al.