"He was run over by a car (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠ±ΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ; to run β Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ; Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΡΡΡ, Π΅Ρ Π°ΡΡ /ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅/; over β ΡΠ΅ΡΠ΅Π·; to run over β ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΅Ρ Π°ΡΡ, Π·Π°Π΄Π°Π²ΠΈΡΡ /ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»./)," the man said (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°). "Last Thursday (Π² ΠΏΡΠΎΡΠ»ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΠ³: Β«ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΠ³Β»)." He added sullenly (Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ» ΠΎΠ½ ΡΠ³ΡΡΠΌΠΎ), as if really this were none of his business (ΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Ρ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΡΠ°Π»ΠΎΡΡ: Β«ΠΊΠ°ΠΊ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ /Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅/ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ). "They are burying him this afternoon (ΠΎΠ½ΠΈ Ρ ΠΎΡΠΎΠ½ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ΄Π½Ρ). You've only just missed them (Π²Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ )."
"Them (ΠΈΡ )?"
"Oh, a couple of friends and the coffin (ΠΎ, ΠΏΠ°ΡΠ° Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ ΠΈ Π³ΡΠΎΠ±)."
"Wasn't he in hospital (ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π±ΡΠ» Π² Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΡΠ΅)?"
"There was no sense in taking him to hospital (Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Π° Π²Π΅Π·ΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΡΡ). He was killed here on his own doorstep (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠ±ΠΈΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ, Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΠΎΠ³Π΅)βinstantaneously (ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ; instant β ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΌΠΈΠ³, ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ). The right-hand mudguard (ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ΅: Β«ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΡΠΊΠΎΠ΅Β» ΠΊΡΡΠ»ΠΎ; mudguard β ΠΊΡΡΠ»ΠΎ; ΡΠΈΡ ΠΎΡ Π³ΡΡΠ·ΠΈ; mud β Π³ΡΡΠ·Ρ; guard β Π·Π°ΡΠΈΡΠ°) struck him on his shoulder (ΡΠ΄Π°ΡΠΈΠ»ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΏΠ»Π΅ΡΠΎ; to strike) and bowled him over in front like a rabbit (ΠΈ ΡΠ±ΠΈΠ»ΠΎ Π΅Π³ΠΎ /ΠΏΠΎΠΊΠ°ΡΠΈΠ²/ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡΠΎΠ»ΠΈΠΊΠ°; to bowl β ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡ /ΡΠ°Ρ, ΠΊΠΎΠ»Π΅ΡΠΎ ΠΈ Ρ. ΠΏ.; to bowl over β ΡΠ±ΠΈΡΡ)."
aware [q'weq], silence ['saIlqns], steadily ['stedIlI], [kqn'vIns], absence ['xbs(q)ns], hero ['hIqrqu], worship ['wq:SIp], corridor ['kOrIdO:], entirely [In'taIqlI], sullen ['sAlqn], expression [Ik'spreS(q)n], vexation [vek'seIS(q)n], bury ['berI], instantaneous ["Instqn'teInIqs]
How quickly one becomes aware of silence even in so silent a city as Vienna with the snow steadily settling. Martins hadn't reached the second floor before he was convinced that he would not find Lime there, but the silence was deeper than just absenceβit was as if he would not find Harry Lime anywhere in Vienna, and as he reached the third floor and saw the big black bow over the door handle, anywhere in the world at all. Of course it might have been a cook who had died, a housekeeper, anybody but Harry Lime, but he knewβhe felt he had known twenty stairs downβthat Lime, the Lime he had hero-worshipped now for twenty years, since the first meeting in a grim school corridor with a cracked bell ringing for prayers, was gone. Martins wasn't wrong, not entirely wrong. After he had rung the bell half a dozen times a small man with a sullen expression put his head out from another flat and told him in a tone of vexation, "It's no use ringing like that. There's nobody there. He's dead."
"Herr Lime?"
"Herr Lime of course."
Martins said to me later, "At first it didn't mean a thing. It was just a bit of information, like those paragraphs in The Times they call News in Brief. I said to him: When did it happen? How?'"
"He was run over by a car," the man said. "Last Thursday." He added sullenly, as if really this were none of his business. "They are burying him this afternoon. You've only just missed them."
"Them?"
"Oh, a couple of friends and the coffin."
"Wasn't he in hospital?"
"There was no sense in taking him to hospital. He was killed here on his own doorstepβinstantaneously. The right-hand mudguard struck him on his shoulder and bowled him over in front like a rabbit."
It was only then (ΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ³Π΄Π°) Martins told me (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΌΠ½Π΅ ΠΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ) when the man used the word rabbit (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΡ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ βΠΊΡΠΎΠ»ΠΈΠΊβ) that the dead Harry Lime came alive (ΠΌΠ΅ΡΡΠ²ΡΠΉ ΠΠ°ΡΡΠΈ ΠΠ°ΠΉΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π» ΠΆΠΈΠ²ΡΠΌ = ΠΎΠΆΠΈΠ»), became the boy with the gun (ΡΡΠ°Π» ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Ρ ΠΏΠΈΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΠΎΠΌ); a boy starting up among the long sandy barrows of Brickworth Common saying (ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ²ΡΠΈΠΌΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΡΠ°Π½ΡΡ Ρ ΠΎΠ»ΠΌΠΎΠ² ΠΡΠΈΠΊΡΠΎΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΡΡΡΡΡ; to start up β Π²ΡΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡ; ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ; barrow β Π³ΠΎΡΠ°, Ρ ΠΎΠ»ΠΌ, Π²ΠΎΠ·Π²ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ; common β ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ, Π²ΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ; ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ, ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΉ; ΠΎΠ±ΡΠΈΠ½Π½Π°Ρ Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ, ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π²ΡΠ³ΠΎΠ½; ΠΏΡΡΡΡΡΡ), "Shoot (ΡΡΡΠ΅Π»ΡΠΉ), you fool (ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΡΠΎΠΊ), shoot. There" (/Π½Ρ/ Π²ΠΎΡ), and the rabbit limped to cover (ΠΈ ΠΊΡΠΎΠ»ΠΈΠΊ Π·Π°Ρ ΡΠΎΠΌΠ°Π» Π² ΡΠΊΡΡΡΠΈΠ΅), wounded by Martins' shot (ΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π²ΡΡΡΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ ΠΠ°ΡΡΠΈΠ½ΡΠ°). "Where are they burying him (Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ ΠΎΡΠΎΠ½ΡΡ Π΅Π³ΠΎ)?" he asked the stranger on the landing (ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» ΠΎΠ½ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠ° Π½Π° Π»Π΅ΡΡΠ½ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π΅ΡΠΊΠ΅).
"In the Central Cemetery (Π½Π° Π¦Π΅Π½ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅). Theyβll have a hard time of it (ΠΈΠΌ ΡΡΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ: Β«ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎΒ») in this frost (Π½Π° ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠΎΡΠΎΠ·Π΅)."
He had no idea how to pay for his taxi (ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ Π·Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΊΡΠΈ), or indeed where in Vienna he could find a room (ΠΈΠ»ΠΈ, Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π³Π΄Π΅ Π² ΠΠ΅Π½Π΅ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ; indeed β Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅, Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ; ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, Π½Π΅ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½Π½ΠΎ; Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΠΆΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ) in which he could live for five English pounds (Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ ΠΆΠΈΡΡ Π·Π° ΠΏΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ½ΡΠΎΠ²), but that problem had to be postponed (Π½ΠΎ ΡΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° Π±ΡΡΡ ΠΎΡΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ) until he had seen the last of Harry Lime (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠ°Π·: Β«ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ ΠΎΡΒ» ΠΠ°ΡΡΠΈ ΠΠ°ΠΉΠΌΠ°). He drove straight out of town (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΅Ρ Π°Π» ΠΏΡΡΠΌΠΎ Π½Π°ΡΡΠΆΡ ΠΈΠ· Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π°; to drive β Π΅Π·Π΄ΠΈΡΡ, Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ) into the suburb (British zone) where the Central Cemetery lay (Π² ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ΄ (Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ Π·ΠΎΠ½Π°) Π³Π΄Π΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π¦Π΅Π½ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅; to lie β Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΡ; Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ). One passed through the Russian zone to reach it (Π½Π°Π΄ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΉΡΠΈ: Β«ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Β» ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΡΡΡΠΊΡΡ Π·ΠΎΠ½Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π½ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ = ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΠ΄Π° ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡΡ), and a short cut through the American zone (ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΡΡ: Β«ΠΎΡΡΠ΅Π·ΠΎΠΊΒ» ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΡΡ Π·ΠΎΠ½Ρ), which you couldn't mistake (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°ΡΡ /Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/)Β» because of the ice-cream parlours in every street (ΠΈΠ·-Π·Π° Π»ΠΎΡΠΊΠΎΠ² Ρ ΠΌΠΎΡΠΎΠΆΠ΅Π½ΡΠΌ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΈΡΠ΅). The trams ran along the high wall of the Central Cemetery (ΡΡΠ°ΠΌΠ²Π°ΠΈ Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΄ΠΎΠ»Ρ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π½Ρ Π¦Π΅Π½ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ°; to run β Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ), and for a mile on the other side of the rails (ΠΈ Π½Π° ΠΌΠΈΠ»Ρ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ ΠΎΡ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΎΠ²) stretched the monumental masons (ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ /Π»Π°Π²ΠΊΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠ²/, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΠΌΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ /Π΄Π»Ρ ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ°/: Β«ΠΌΠΎΠ½ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½ΡΠΈΠΊΠΈ) and the market gardeners (ΠΈ ΡΠ°Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²; market gardener β ΡΠ°Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ³ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊ, Π²ΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ½ΠΊΠ°)βan apparently endless chain of gravestones (ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ Π±Π΅ΡΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΏΡ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΉ) waiting for owners (ΠΆΠ΄ΡΡΠΈΡ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΠ΅Π²) and wreaths waiting for mourners (ΠΈ Π²Π΅Π½ΠΊΠΎΠ², ΠΆΠ΄ΡΡΠΈΡ ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠΎΠ²; to mourn β ΡΠΊΠΎΡΠ±Π΅ΡΡ, ΠΎΠΏΠ»Π°ΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡ).
wound /ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ/ [wu:nd], monumental ["mOnju'ment(q)l], wreath [ri:T], apparently [q'pxr(q)ntlI], mourner ['mO:nq]
It was only then, Martins told me, when the man used the word rabbit that the dead Harry Lime came alive, became the boy with the gun which he had shown Martins; a boy starting up among the long sandy barrows of Brickworth Common saying, "Shoot, you fool, shoot. There," and the rabbit limped to cover, wounded by Martins' shot. "Where are they burying him?" he asked the stranger on the landing.
"In the Central Cemetery. Theyβll have a hard time of it in this frost."
He had no idea how to pay for his taxi, or indeed where in Vienna he could find a room in which he could live for five English pounds, but that problem had to be postponed until he had seen the last of Harry Lime. He drove straight out of town into the suburb (British zone) where the Central Cemetery lay. One passed through the Russian zone to reach it, and a short cut through the American zone, which you couldn't mistake because of the ice-cream parlours in every street. The trams ran along the high wall of the Central Cemetery, and for a mile on the other side of the rails stretched the monumental masons and the market gardenersβan apparently endless chain of gravestones waiting for owners and wreaths waiting for mourners.
Martins had not realised the size of this huge snowbound park (ΠΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ /ΡΠ°Π½Π΅Π΅/ Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ» ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΈΠ³Π°Π½ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½Π΅Π³ΠΎΠΌ ΠΏΠ°ΡΠΊΠ°; bound β Π½Π΅ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠΉ; to bind β ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡ) where he was making his last rendezvous with Lime (Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ Π΄Π΅Π»Π°Π» ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΠ°ΠΉΠΌΠΎΠΌ = Π³Π΄Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ Π΅Π³ΠΎΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΠ°ΠΉΠΌΠΎΠΌ). It was as if Harry had left a message to him (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° ΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ ΠΠ°ΡΡΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π΅ΠΌΡ Π·Π°ΠΏΠΈΡΠΊΡ; to leave β ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ), "Meet me in Hyde Park (Π²ΡΡΡΠ΅ΡΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π² ΠΠ°ΠΉΠ΄-ΠΏΠ°ΡΠΊΠ΅ = ΠΆΠ΄ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π² ΠΠ°ΠΉΠ΄-ΠΏΠ°ΡΠΊΠ΅)," without specifying a spot between the Achilles statue and Lancaster Gate (Π±Π΅Π· ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° = Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π² ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΡ ΠΈΠ»Π»Π° ΠΈ ΠΠ°Π½ΠΊΠ°ΡΡΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π²ΠΎΡΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ; to specify β ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ, ΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ); the avenues of graves (Π°Π»Π»Π΅ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»), each avenue numbered and lettered (ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Π°Ρ Π°Π»Π»Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ½ΡΠΌΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΈ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ /ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Π½ΠΎΠΉ/ Π±ΡΠΊΠ²ΠΎΠΉ), stretched out like the spokes of an enormous wheel (Π²ΡΡΡΠ³ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΏΠΈΡΡ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π΅ΡΠ°); they drove for a half mile towards the west (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΅Ρ Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΌΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Ρ), then turned and drove a half mile north (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅Ρ Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΌΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ), turned south (ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΠΈ Π½Π° ΡΠ³). β¦ The snow gave the great pompous family headstones an air of grotesque comedy (ΡΠ½Π΅Π³ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π²Π°Π» Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ΅Π·Π½ΡΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ Π½Π°Π΄Π³ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠΌ Π²ΠΈΠ΄ Π³ΡΠΎΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ); a toupee of snow slipped sideways over an angelic face (Ρ ΠΎΡ ΠΎΠ» ΡΠ½Π΅Π³Π° ΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ²Π°Π»ΡΡ Π½Π°Π±ΠΎΠΊ: Β«ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·ΠΈΠ» Π²Π±ΠΎΠΊΒ» Π½Π°Π΄ Π°Π½Π³Π΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠΌ Π»ΠΈΡΠΎΠΌ; toupee β Ρ ΠΎΡ ΠΎΠ»; ΡΡΠΏΠ΅ΠΉ; Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΠΈΠΊ, ΡΠ°Π»ΡΡΠΈΠ²ΡΠΉ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½, Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡ), a saint wore a heavy white moustache (ΡΠ²ΡΡΠΎΠΉ Π½ΠΎΡΠΈΠ» ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠ΅ Π±Π΅Π»ΡΠ΅ ΡΡΡ; to wear β Π½ΠΎΡΠΈΡΡ /ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ, ΠΎΠ±ΡΠ²Ρ; ΡΡΡ, Π±ΠΎΡΠΎΠ΄Ρ/), and a shako of snow tipped at a drunken angle (ΠΈ ΠΊΠΈΠ²Π΅Ρ ΠΈΠ· ΡΠ½Π΅Π³Π° ΡΠΎΡΡΠ°Π» ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ³Π»ΠΎΠΌ) over the bust of a superior civil servant called Wolfgang Gottman (Π½Π°Π΄ Π±ΡΡΡΠΎΠΌ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΠΎΠ»ΡΡΠ³Π°Π½Π³ ΠΠΎΡΠΌΠ°Π½). Even this cemetery was zoned between the powers (Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΡΠΎ ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ Π½Π° Π·ΠΎΠ½Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π²Π»Π°ΡΡΡΠΌΠΈ): the Russian zone was marked by huge statues of armed men (ΡΡΡΡΠΊΠ°Ρ Π·ΠΎΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π° ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ Π²ΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ), the French by rows of anonymous wooden crosses (ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ β ΡΡΠ΄Π°ΠΌΠΈ Π°Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ½ΡΡ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½ΡΡ ΠΊΡΠ΅ΡΡΠΎΠ²) and a torn tired tricolour flag (ΠΈ ΡΠ²Π°Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΡΠΌ ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»Π°Π³ΠΎΠΌ; to tear β ΡΠ²Π°ΡΡ; tired β ΡΡΡΠ°Π»ΡΠΉ; ΠΏΠΎΠΌΡΡΡΠΉ, ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΡΠΉ; ΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ). Then Martins remembered that Lime was a Catholic (ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠ», ΡΡΠΎ ΠΠ°ΠΉΠΌ Π±ΡΠ» ΠΊΠ°ΡΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ) and was unlikely to be buried in the British zone (ΠΈ Π²ΡΡΠ΄ Π»ΠΈ Π±ΡΠ» Π±Ρ ΠΏΠΎΡ ΠΎΡΠΎΠ½Π΅Π½ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π·ΠΎΠ½Π΅) for which they had been vainly searching (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°ΠΏΡΠ°ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΠΊΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ; to search β ΠΈΡΠΊΠ°ΡΡ; Π²Π΅ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠΈ, ΡΠ°Π·ΡΡΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡ). So back they drove (ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΅Ρ Π°Π»ΠΈ Π½Π°Π·Π°Π΄) through the heart of a forest (ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Ρ Π»Π΅ΡΠ° = ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π»Π΅Ρ; heart β ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅; ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅Π²ΠΈΠ½Π°, ΡΠ΄ΡΠΎ) where the graves lay like wolves under the trees (Π³Π΄Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΠ»ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡΠΌΠΈ), winking white eyes (ΠΌΠΎΡΠ³Π°Ρ Π±Π΅Π»ΡΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ) under the gloom of the evergreens (ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ΅Π½ΡΡ/Π² ΡΡΠΌΡΠ°ΠΊΠ΅ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ·Π΅Π»Π΅Π½ΡΡ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π²; gloom β ΠΌΡΠ°ΠΊ; ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΡΠ°; ΡΡΠΌΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΌΠ°). Once from under the trees emerged a group of three men (ΠΊΠ°ΠΊ-ΡΠΎ ΡΠ°Π· = Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π² ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΠΈΠ· ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ) in strange eighteenth century black and silver uniforms (Π² ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ , Π²ΠΎΡΠ΅ΠΌΠ½Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ°, ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΠΎΠΌ: Β«ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΡΠ½ΡΡ Β» ΡΠ½ΠΈΡΠΎΡΠΌΠ°Ρ ) with three-cornered hats (Ρ ΡΡΠ΅ΡΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ; corner β ΡΠ³ΠΎΠ»), pushing a kind of barrow (ΡΠΎΠ»ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Π²ΡΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΆΠΊΠΈ; kind β ΡΠΎΡΡ, ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ; ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄): they crossed a rise in the forest of graves (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π² Π»Π΅ΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ») and disappeared again (ΠΈ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΠΈΡΡΠ΅Π·Π»ΠΈ).