Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Π­. Π . Π‘Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡƒΠ·ΠΎΠΌ. ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΡΡΠ° ΠœΠ°Ρ€ΡΠ°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 109

Автор Π­Π΄Π³Π°Ρ€ Π‘Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡƒΠ·

altitude ['xltItju: d], broadside ['brO: dsaId], lurch [lWtS], sickening ['sIkqnIN]


At first the two forces circled at the same altitude, pouring broadside after broadside into each other. Presently a great hole was torn in the hull of one of the immense battle craft from the Zodangan camp; with a lurch she turned completely over, the little figures of her crew plunging, turning and twisting toward the ground a thousand feet below; then with sickening velocity she tore after them, almost completely burying herself in the soft loam of the ancient sea bottom.


A wild cry of exultation arose from the Heliumite squadron (Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΠΊ ликования раздался ΠΎΡ‚ эскадры Π³Π΅Π»ΠΈΡƒΠΌΡ†Π΅Π²; exultation β€” Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, торТСство; to arise β€” Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ; Ρ€Π°Π·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ), and with redoubled ferocity they fell upon the Zodangan fleet (ΠΈ с ΡƒΠ΄Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° зодангианский Ρ„Π»ΠΎΡ‚). By a pretty maneuver two of the vessels of Helium gained a position above their adversaries (благодаря ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠ°Π½Π΅Π²Ρ€Ρƒ Π΄Π²Π° ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ΠΉ Π“Π΅Π»ΠΈΡƒΠΌΠ° заняли ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ Π½Π°Π΄ своими ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ; pretty β€” ΠΌΠΈΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ; Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ), from which they poured upon them (ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π½ΠΈΡ…) from their keel bomb batteries (ΠΈΠ· своих Π±ΠΎΠΌΠ±ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π±Π°Ρ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉ Ρƒ киля) a perfect torrent of exploding bombs (настоящий Π³Ρ€Π°Π΄: «ливСнь» Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π±ΠΎΠΌΠ±).


exultation ["egzAl'teIS(q)n], redouble [ri:'dAbl], pour [pO:]


A wild cry of exultation arose from the Heliumite squadron, and with redoubled ferocity they fell upon the Zodangan fleet. By a pretty maneuver two of the vessels of Helium gained a position above their adversaries, from which they poured upon them from their keel bomb batteries a perfect torrent of exploding bombs.


Then, one by one, the battleships of Helium succeeded in rising above the Zodangans (Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹ΠΌ кораблям Π“Π΅Π»ΠΈΡƒΠΌΠ° ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π°Π΄ Π·ΠΎΠ΄Π°Π½Π³ΠΈΠ°Π½Ρ†Π°ΠΌΠΈ), and in a short time a number of the beleaguering battleships (ΠΈ вскорС мноТСство ΠΎΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π²ΡˆΠΈΡ… /Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄/ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ΠΉ; to beleaguer β€” ΠΎΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ) were drifting hopeless wrecks (Π΄Ρ€Π΅ΠΉΡ„ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ /Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅/ бСспомощных ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΌΠΊΠΎΠ²) toward the high scarlet tower of greater Helium (ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ высокой Π°Π»ΠΎΠΉ башнС большСго Π“Π΅Π»ΠΈΡƒΠΌΠ°). Several others attempted to escape (нСсколько Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΡΠΏΠ°ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ бСгством), but they were soon surrounded by thousands of tiny individual fliers (Π½ΠΎ вскорС ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Ρ‹ тысячами ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… одномСстных самолСтиков), and above each hung a monster battleship of Helium ready to drop boarding parties upon their decks (ΠΈ Π½Π°Π΄ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… завис гигантский ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ Π“Π΅Π»ΠΈΡƒΠΌΠ°, Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΡΠ±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π°Π±ΠΎΡ€Π΄Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹ Π½Π° ΠΈΡ… ΠΏΠ°Π»ΡƒΠ±Ρ‹; boarding β€” взятиС Π½Π° Π°Π±ΠΎΡ€Π΄Π°ΠΆ).


succeed [sqk'si: d], beleaguer [bI'li: gq], flier ['flaIq]


Then, one by one, the battleships of Helium succeeded in rising above the Zodangans, and in a short time a number of the beleaguering battleships were drifting hopeless wrecks toward the high scarlet tower of greater Helium. Several others attempted to escape, but they were soon surrounded by thousands of tiny individual fliers, and above each hung a monster battleship of Helium ready to drop boarding parties upon their decks.


Within but little more than an hour (ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ часа) from the moment the victorious Zodangan squadron (с Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° побСдоносная зодангианская эскадра) had risen to meet us from the camp of the besiegers (поднялась навстрСчу Π½Π°ΠΌ ΠΈΠ· лагСря ΠΎΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π²ΡˆΠΈΡ… /Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄/) the battle was over (ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΈΡ‚Π²Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π°), and the remaining vessels of the conquered Zodangans (ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ суда ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π·ΠΎΠ΄Π°Π½Π³ΠΈΠ°Π½Ρ†Π΅Π²) were headed toward the cities of Helium under prize crews (Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π“Π΅Π»ΠΈΡƒΠΌΠ° ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… экипаТСй).

There was an extremely pathetic side to the surrender of these mighty fliers (Π±Ρ‹Π» Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ патСтичСский ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈ капитуляции этих ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‡ΠΈΡ… Π»Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… судов; side β€” аспСкт, Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°; surrender β€” сдача, капитуляция), the result of an age-old custom (Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ обычая) which demanded that surrender should be signalized (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ капитуляция Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π°; to signalize β€” ΠΎΠ·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ) by the voluntary plunging to earth of the commander of the vanquished vessel (Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Ρ‹ΠΆΠΊΠΎΠΌ Π½Π° зСмлю ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€Π° ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ судна). One after another the brave fellows (ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ эти Ρ…Ρ€Π°Π±Ρ€Π΅Ρ†Ρ‹), holding their colors high above their heads (Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ° свои Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½Π° высоко Π½Π°Π΄ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ), leaped from the towering bows of their mighty craft to an awful death (ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°Π»ΠΈ с высокой носовой части своих ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‡ΠΈΡ… судов навстрСчу уТасной смСрти; towering β€” высокий, Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ).


surrender [sq'rendq], signalize ['sIgnqlaIz], awful ['O: ful], towering ['tauqrIN]


Within but little more than an hour from the moment the victorious Zodangan squadron had risen to meet us from the camp of the besiegers the battle was over, and the remaining vessels of the conquered Zodangans were headed toward the cities of Helium under prize crews.

There was an extremely pathetic side to the surrender of these mighty fliers, the result of an age-old custom which demanded that surrender should be signalized by the voluntary plunging to earth of the commander of the vanquished vessel. One after another the brave fellows, holding their colors high above their heads, leaped from the towering bows of their mighty craft to an awful death.


Not until the commander of the entire fleet took the fearful plunge (ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ всСм Ρ„Π»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ» ΡƒΠΆΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Ρ‹ΠΆΠΎΠΊ), thus indicating the surrender of the remaining vessels (ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ² этим сдачу ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ судов), did the fighting cease (сраТСниС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ), and the useless sacrifice of brave men come to an end (ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρƒ бСсполСзная Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Π° ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅ΠΉ Ρ…Ρ€Π°Π±Ρ€Π΅Ρ†ΠΎΠ²; sacrifice β€” ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π°; ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅).

We now signaled the flagship of Helium's navy to approach (Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ Π΄Π°Π»ΠΈ сигнал флагманскому ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŽ Π“Π΅Π»ΠΈΡƒΠΌΠ° ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ), and when she was within hailing distance (ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ; hail β€” ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠΊ; within hailing distance β€” Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ) I called out that we had the Princess Dejah Thoris on board (я ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ нас Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ принцСсса Π”Π΅ΠΆΠ° Ворис), and that we wished to transfer her to the flagship (ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠ°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π½Π° флагманский ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ; to transfer β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ) that she might be taken immediately to the city (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄).


sacrifice ['sxkrIfaIs], hailing distance ['heIlIN" dIstqns], transfer [trxns'fW]


Not until the commander of the entire fleet took the fearful plunge, thus indicating the surrender of the remaining vessels, did the fighting cease, and the useless sacrifice of brave men come to an end.

We now signaled the flagship of Helium's navy to approach, and when she was within hailing distance I called out that we had the Princess Dejah Thoris on board, and that we wished to transfer her to the flagship that she might be taken immediately to the city.


As the full import of my announcement bore in upon them (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄ΠΎ Π½ΠΈΡ… дошСл вСсь смысл ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ сообщСния; import β€” Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, смысл; to bear in β€” ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ясным, понятным) a great cry arose from the decks of the flagship (ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΠΊ донСсся с ΠΏΠ°Π»ΡƒΠ± флагманского корабля), and a moment later the colors of the Princess of Helium broke from a hundred points upon her upper works (ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° принцСссы Π“Π΅Π»ΠΈΡƒΠΌΠ° появились Π² сотнС мСст Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΉ части; upper works β€” надводная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ судна; вСрхняя Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ конструкции). When the other vessels of the squadron (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ суда эскадры) caught the meaning of the signals flashed them (поняли Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΈΠΌ сигналов; to flash β€” ΡΠΈΠ³Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ) they took up the wild acclaim and unfurled her colors in the gleaming sunlight (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈ ликования ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈ Π΅Π΅ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° Π² ярких Π»ΡƒΡ‡Π°Ρ… солнца; acclaim β€” радостноС восклицаниС).


arose [q'rouz], acclaim [q'kleIm], unfurl [An'fWl]


As the full import of my announcement bore in upon them a great cry arose from the decks of the flagship, and a moment later the colors of the Princess of Helium broke from a hundred points upon her upper works. When the other vessels of the squadron caught the meaning of the signals flashed them they took up the wild acclaim and unfurled her colors in the gleaming sunlight.


The flagship bore down upon us (флагманский ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ спустился ΠΊ Π½Π°ΠΌ), and as she swung gracefully to us and touched our side (ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎ развСрнулся ΠΊ Π½Π°ΠΌ ΠΈ прикоснулся ΠΊ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ; to swing β€” ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ) a dozen officers sprang upon our decks (дюТина ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΠ»ΠΈ ΠΊ Π½Π°ΠΌ Π½Π° ΠΏΠ°Π»ΡƒΠ±Ρƒ). As their astonished gaze fell upon the hundreds of green warriors (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΡ… ΠΈΠ·ΡƒΠΌΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ взгляд обратился Π½Π° сотни Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠΈΠ½ΠΎΠ²), who now came forth from the fighting shelters (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΈΠ·-Π·Π° Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Ρ… ΡƒΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΉ), they stopped aghast (ΠΎΠ½ΠΈ Π² уТасС ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ; aghast β€” ΠΎΡˆΠ΅Π»ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΎΠ±ΡŠΡΡ‚Ρ‹ΠΉ страхом), but at sight of Kantos Kan, who advanced to meet them (Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠšΠ°Π½Ρ‚ΠΎΡΠ° Кана, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ направлялся ΠΈΠΌ навстрСчу), they came forward, crowding about him (ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΈ обступили Π΅Π³ΠΎ).

Dejah Thoris and I then advanced (послС этого подошли Π”Π΅ΠΆΠ° Ворис ΠΈ я = ΠΌΡ‹ с Π”Π΅ΠΆΠΎΠΉ Ворис), and they had no eyes for other than her (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Π½Π΅Π΅). She received them gracefully (ΠΎΠ½Π° приняла ΠΈΡ… любСзно), calling each by name (называя ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ), for they were men high in the esteem and service of her grandfather (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ это Π±Ρ‹Π»ΠΈ люди Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ высокоС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° слуТбС Ρƒ Π΅Π΅ Π΄Π΅Π΄ΡƒΡˆΠΊΠΈ; esteem β€” ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅), and she knew them well (ΠΈ ΠΎΠ½Π° Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΈΡ… Π·Π½Π°Π»Π°).


gracefully ['greIsfulI], shelter ['Seltq], aghast [q'gQ: st], esteem [Is'ti: m]


The flagship bore down upon us, and as she swung gracefully to us and touched our side a dozen officers sprang upon our decks. As their astonished gaze fell upon the hundreds of green warriors, who now came forth from the fighting shelters, they stopped aghast, but at sight of Kantos Kan, who advanced to meet them, they came forward, crowding about him.

Dejah Thoris and I then advanced, and they had no eyes for other than her. She received them gracefully, calling each by name, for they were men high in the esteem and service of her grandfather, and she knew them well.


"Lay your hands upon the shoulder of John Carter," she said to them, turning toward me (ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅ ваши Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π½Π° ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎ Π”ΠΆΠΎΠ½Ρƒ ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ€Ρƒ, β€” сказала ΠΎΠ½Π° ΠΈΠΌ, ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡΡΡŒ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅), "the man to whom Helium owes her princess as well as her victory today (Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ Π“Π΅Π»ΠΈΡƒΠΌ обязан своСй принцСссой, Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ своСй сСгодняшнСй ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΎΠΉ)."

They were very courteous to me (ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡƒΡ‡Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ; courteous β€” Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ, ΡƒΡ‡Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ) and said many kind and complimentary things (ΠΈ Π½Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ), but what seemed to impress them most (Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, казалось, ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈΠ»ΠΎ ΠΈΡ… большС всСго) was that I had won the aid of the fierce Tharks in my campaign for the liberation of Dejah Thoris (Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я заручился ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ТСстоких Ρ‚Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π·Π° освобоТдСниС Π”Π΅ΠΆΠΈ Ворис), and the relief of Helium (ΠΈ снятия осады с Π“Π΅Π»ΠΈΡƒΠΌΠ°; relief β€” снятиС осады).


courteous ['kWtjqs], campaign [kxm'peIn], liberation ["lIbq'reIS(q)n], relief [rI'li: f]


"Lay your hands upon the shoulder of John Carter," she said to them, turning toward me, "the man to whom Helium owes her princess as well as her victory today."

They were very courteous to me and said many kind and complimentary things, but what seemed to impress them most was that I had won the aid of the fierce Tharks in my campaign for the liberation of Dejah Thoris, and the relief of Helium.