Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «НСмСцкий язык с Π˜Ρ€ΠΌΠ³Π°Ρ€Π΄ Койн. Π”Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ°, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ дСтям Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π»ΠΎΡΡŒ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 36

Автор Π˜Ρ€ΠΌΠ³Π°Ρ€Π΄ Койн

Die hΓ€tte gedacht, (ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π°) der Teufel fliegt auf ihr Bett, (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ Π»Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ ΠΊ Π΅Π΅ постСли) und wΓ€re abgereist. (ΠΈ ΡƒΠ΅Ρ…Π°Π»Π° Π±Ρ‹) Jetzt bauen diese Mitterdanks ein Haus bei den Forts. (сСйчас эти ΠœΠΈΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π΄Π°Π½ΠΊΠΈ строят Π΄ΠΎΠΌ Ρƒ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ) Am Tag, bevor Mitterdanks kamen, (Π΄Π½Π΅ΠΌ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° сСмья ΠœΠΈΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π΄Π°Π½ΠΊ) sind Tante Millie und meine Mutter mit mir in die Stadt gefahren (тСтя Милли ΠΈ моя ΠΌΠ°ΠΌΠ° ΠΏΠΎΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄) und haben mir im Kaufhaus Peters ein gesticktes Frottekleid gekauft in hellblau und (ΠΈ Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€ΡΠ° ΠΌΠ½Π΅ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ с Π²Ρ‹ΡˆΠΈΠ²ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ· фасонной пряТи) weiße Schuhe und einen weißen Batisthut. (Π±Π΅Π»Ρ‹Π΅ Ρ‚ΡƒΡ„Π»ΠΈ ΠΈ Π±Π΅Π»ΡƒΡŽ Π±Π°Ρ‚ΠΈΡΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΡˆΠ»ΡΠΏΠΊΡƒ) Trotzdem sie sonst immer sagen, (хотя ΠΎΠ½ΠΈ всС врСмя говорят) das Schlechteste sei noch viel zu gut fΓΌr mich, (Ρ‡Ρ‚ΠΎ самоС ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠ΅ являСтся Π΅Ρ‰Π΅ слишком Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌ для мСня) denn ich wΓΌrde alle Kleidung ruinieren. (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я испорчу всю = Π»ΡŽΠ±ΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ) Die anderen Kinder in meiner Klasse sind fast alle viel schΓΆner angezogen, (Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ классС ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всС ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Ρ‹ Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ красивСС, Ρ‡Π΅ΠΌ я; anziehen β€” ΠΎΠ΄Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ) aber das ist mir egal. (Π½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ; egΓ‘l) Ich hab am liebsten meine Matrosenbluse mit dem Gummizug um den Bauch, (большС всСго ΠΌΠ½Π΅ нравится моя матросская Π±Π»ΡƒΠ·ΠΊΠ° с Ρ€Π΅Π·ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΉ Π½Π° ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π΅: Β«Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π°Β»: r Gummizug, r Bauch) weil ich da alles reinstopfen und verstecken kann, (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Ρ‚ΡƒΠ΄Π° всС Π·Π°ΡΡƒΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ) was ich gerade finde: (Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· Π½Π°Ρ…ΠΎΠΆΡƒ) Γ„pfel und MarmeladenglΓ€ser und BΓΌcher und alles. (яблоки ΠΈ Π±Π°Π½ΠΊΠΈ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ, ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΈ всС /ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅/) Manchmal bin ich so dick wie ein Omnibus. (ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° я такая толстая, ΠΊΠ°ΠΊ автобус)


Die hΓ€tte gedacht, der Teufel fliegt auf ihr Bett, und wΓ€re abgereist. Jetzt bauen diese Mitterdanks ein Haus bei den Forts. Am Tag, bevor Mitterdanks kamen, sind Tante Millie und meine Mutter mit mir in die Stadt gefahren und haben mir im Kaufhaus Peters ein gesticktes Frottekleid gekauft in hellblau und weiße Schuhe und einen weißen Batisthut. Trotzdem sie sonst immer sagen, das Schlechteste sei noch viel zu gut fΓΌr mich, denn ich wΓΌrde alle Kleidung ruinieren. Die anderen Kinder in meiner Klasse sind fast alle viel schΓΆner angezogen, aber das ist mir egal. Ich hab am liebsten meine Matrosenbluse mit dem Gummizug um den Bauch, weil ich da alles reinstopfen und verstecken kann, was ich gerade finde: Γ„pfel und MarmeladenglΓ€ser und BΓΌcher und alles. Manchmal bin ich so dick wie ein Omnibus.


Sie haben meine Haare gebΓΌrstet und mich angezogen, (ΠΎΠ½ΠΈ причСсали ΠΌΠΎΠΈ волосы Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ мСня; e BΓΌrste β€” Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΠ°) und meine Mutter hat meine Backen geklopft, (моя ΠΌΠ°ΠΌΠ° постучала ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠΈΠΌ Ρ‰Π΅ΠΊΠ°ΠΌ; e Backe) damit sie rot und blΓΌhend aussehen. (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ выглядСли красными ΠΈ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΡƒΡ‰ΠΈΠΌΠΈ; blΓΌhen β€” цвСсти) Dann sind wir mit einem Auto ins Domhotel gefahren, (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΌΡ‹ Π½Π° машинС ΠΏΠΎΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ Π² ΡΠΎΠ±ΠΎΡ€Π½ΡƒΡŽ гостиницу) weil Mitterdanks uns zum Mittagessen eingeladen hatten. (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСмья ΠœΠΈΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π΄Π°Π½ΠΊΠΎΠ² пригласила нас Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄; einladen) Ein Mann wie ein KapitΓ€n hat uns durch eine TΓΌr gedreht, (ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ = ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΉ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π°, ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΠ» нас Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ) die war wie ein Kreisel. (которая Π±Ρ‹Π»Π°, словно Π²ΠΎΠ»Ρ‡ΠΎΠΊ; r Kreisel β€” Π²ΠΎΠ»Ρ‡ΠΎΠΊ, юла) Wir sind ΓΌber lange rote Teppiche gegangen wie in einem Schloss. (ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ шли ΠΏΠΎ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌ красным Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠΊΠ°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€Ρ†Π΅; r Teppich β€” ΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ€) Ich kenne viele SchlΓΆsser, (я знаю ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠΊΠΎΠ²) in den Sommerferien besichtigten wir manchmal welche. (Π½Π° Π»Π΅Ρ‚Π½ΠΈΡ… ΠΊΠ°Π½ΠΈΠΊΡƒΠ»Π°Ρ… ΠΌΡ‹ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° посСщаСм Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ /ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…/) Aber dieses Domhotel (Π½ΠΎ эта соборная гостиница) ist ein Schloss und auch ein Restaurant. (являСтся Π·Π°ΠΌΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ рСстораном) Ich kenne auch Restaurants, (я знаю Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ рСстораны) weil meine Mutter manchmal sonntags keine Lust zum Kochen hat, (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡΠ΅Π½ΡŒΡΠΌ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅Ρ‚ ТСлания Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ) aber das waren dann nur Restaurants und keine SchlΓΆsser. (Π½ΠΎ это Π±Ρ‹Π»ΠΈ лишь рСстораны, Π° Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠΊΠΈ)


Sie haben meine Haare gebΓΌrstet und mich angezogen, und meine Mutter hat meine Backen geklopft, damit sie rot und blΓΌhend aussehen. Dann sind wir mit einem Auto ins Domhotel gefahren, weil Mitterdanks uns zum Mittagessen eingeladen hatten. Ein Mann wie ein KapitΓ€n hat uns durch eine TΓΌr gedreht, die war wie ein Kreisel. Wir sind ΓΌber lange rote Teppiche gegangen wie in einem Schloss. Ich kenne viele SchlΓΆsser, in den Sommerferien besichtigten wir manchmal welche. Aber dieses Domhotel ist ein Schloss und auch ein Restaurant. Ich kenne auch Restaurants, weil meine Mutter manchmal sonntags keine Lust zum Kochen hat, aber das waren dann nur Restaurants und keine SchlΓΆsser.


Meine Mutter zog mich an der Hand, (моя ΠΌΠ°ΠΌΠ° тянула мСня Π·Π° Ρ€ΡƒΠΊΡƒ; ziehen) die ganzen WΓ€nde in dem Domhotel waren aus Briefbeschwerern (всС стСны Π² соборной гостиницС Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ· прСсс-папьС; etwas beschweren β€” ΠΊΠ»Π°ΡΡ‚ΡŒ тяТСлоС /Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/; ΡƒΡ‚ΡΠΆΠ΅Π»ΡΡ‚ΡŒ) β€” mein Vater hat auch so einenβ€”, (Ρƒ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΠΏΡ‹ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅) nΓ€mlich aus Marmor. (Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, ΠΈΠ· ΠΌΡ€Π°ΠΌΠΎΡ€Π°; r Marmor) Meine Mutter hatte ihre wunderbare rosa Seidenbluse an, (Π½Π° ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°ΠΌΠ΅ Π±Ρ‹Π»Π° Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ розовая шСлковая Π±Π»ΡƒΠ·ΠΊΠ°) mein Vater hat sie ihr zum Geburtstag geschenkt, (ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΠΏΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» Π΅Π΅ Π΅ΠΉ Π½Π° дСнь роТдСния) meine Mutter hat gesagt: (моя ΠΌΠ°ΠΌΠ° сказала) β€žAber Victor, du verwΓΆhnst mich ja wie eine Prinzessin." (Π’ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΡ€, Ρ‚Ρ‹ вСдь Π±Π°Π»ΡƒΠ΅ΡˆΡŒ мСня, ΠΊΠ°ΠΊ принцСссу) Dem Trautchen seine Mutter hat nicht so eine schΓΆne Bluse, (Ρƒ ΠΌΠ°ΠΌΡ‹ Π’Ρ€Π°ΡƒΡ‚Ρ…Π΅Π½ Π½Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ красивой Π±Π»ΡƒΠ·Ρ‹) aber meine Mutter ist auch viel schΓΆner als die Frau Meiser. (Π½ΠΎ моя ΠΆΠ΅ ΠΌΠ°ΠΌΠ° ΠΈ Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ красивСй, Ρ‡Π΅ΠΌ госпоТа ΠœΠ°ΠΉΠ·Π΅Ρ€)


Meine Mutter zog mich an der Hand, die ganzen WΓ€nde in dem Domhotel waren aus Briefbeschwerern β€” mein Vater hat auch so einenβ€”, nΓ€mlich aus Marmor. Meine Mutter hatte ihre wunderbare rosa Seidenbluse an, mein Vater hat sie ihr zum Geburtstag geschenkt, meine Mutter hat gesagt: β€žAber Victor, du verwΓΆhnst mich ja wie eine Prinzessin." Dem Trautchen seine Mutter hat nicht so eine schΓΆne Bluse, aber meine Mutter ist auch viel schΓΆner als die Frau Meiser.


Und wir sind auf den Teppichen gegangen (Π° ΠΌΡ‹ всС шли ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ²Ρ€Π°ΠΌ) β€” immer weiter, immer weiter, (всС дальшС ΠΈ дальшС) es war keine Straße, (это Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°) aber in den WΓ€nden waren richtige Schaufenster (Π½ΠΎ Π½Π° стСнах Π±Ρ‹Π»ΠΈ настоящиС Π²ΠΈΡ‚Ρ€ΠΈΠ½Ρ‹: e Wand, s Schaufenster) mit silbernen Schuhen und goldenen Ketten und Broschen aus Diamanten. (с сСрСбряными Ρ‚ΡƒΡ„Π΅Π»ΡŒΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ†Π΅ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΠ· Π±Ρ€ΠΈΠ»Π»ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ²; r DiamΓ‘nt β€” Π°Π»ΠΌΠ°Π·) Mein Vater ist ruhig gegangen, (ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΠΏΠ° шСл спокойно) er hat nicht mit uns gesprochen (ΠΎΠ½ Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π» с Π½Π°ΠΌΠΈ) und hat weiß und lang und schwarz ausgesehen. (ΠΎΠ½ выглядСл Π±Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΌ, высоким ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ) Ich war viel zu bang, ihn Vati zu nennen (я слишком боялась Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ) β€” er war fast so streng und vornehm wie der Kellner im Gildehof, (ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ строгий ΠΈ вСличСствСнный, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Π² Π“ΠΈΠ»ΡŒΠ΄Π΅Ρ…ΠΎΡ„) wenn er meiner Mutter und der Tante Millie ein Omelett mit Pilzen bringt (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ приносит ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°ΠΌΠ΅ ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ‚Π΅ Милли ΠΎΠΌΠ»Π΅Ρ‚ с Π³Ρ€ΠΈΠ±Π°ΠΌΠΈ; r Pilz β€” Π³Ρ€ΠΈΠ±; die Pilze β€” Π³Ρ€ΠΈΠ±Ρ‹) und β€žgestatten Sie" sagt. (ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚: Β«ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡŒΡ‚Π΅) Ich wurde so aufgeregt, (я Ρ‚Π°ΠΊ Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ: «стала Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²Π·Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉΒ»; aufregen β€” Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ) dass meine Mutter vorsichtshalber noch mal mit mir auf die Toilette gegangen ist (Ρ‡Ρ‚ΠΎ моя ΠΌΠ°ΠΌΠ° Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π· ΠΈΠ· ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ = Π½Π° всякий случай сходила со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π² Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚; e Vorsicht β€” ΠΎΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ) da waren BΓΌchsen und KΓ€mme aus Silber (Ρ‚Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±Π°Π½ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈ расчСски ΠΈΠ· сСрСбра; r Kamm β€” Π³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΡŒ, расчСска) und weit und breit Spiegel. (ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»Π°; weit und breit β€” Β«Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠΈΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΒ» = ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ) Und der Boden war so, dass man drauf schliddern konnte (ΠΈ ΠΏΠΎΠ» Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π½Π΅ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΊΠ°Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ /скользя/) β€” aber dazu wurde mir keine Zeit mehr gelassen. (Π½ΠΎ для этого Ρƒ мСня Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ: Β«ΠΌΠ½Π΅ большС Π½Π΅ оставили Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΒ»)


Und wir sind auf den Teppichen gegangen β€” immer weiter, immer weiter, es war keine Straße, aber in den WΓ€nden waren richtige Schaufenster mit silbernen Schuhen und goldenen Ketten und Broschen aus Diamanten. Mein Vater ist ruhig gegangen, er hat nicht mit uns gesprochen und hat weiß und lang und schwarz ausgesehen. Ich war viel zu bang, ihn Vati zu nennen β€” er war fast so streng und vornehm wie der Kellner im Gildehof, wenn er meiner Mutter und der Tante Millie ein Omelett mit Pilzen bringt und β€žgestatten Sie" sagt. Ich wurde so aufgeregt, dass meine Mutter vorsichtshalber noch mal mit mir auf die Toilette gegangen ist da waren BΓΌchsen und KΓ€mme aus Silber und weit und breit Spiegel. Und der Boden war so, dass man drauf schliddern konnte β€” aber dazu wurde mir keine Zeit mehr gelassen.


Wir saßen an einem Tisch, (ΠΌΡ‹ сидСли Π·Π° столом) die Tapeten waren sanft (стСны: Β«ΠΎΠ±ΠΎΠΈΒ» Π±Ρ‹Π»ΠΈ мягкиС; die TapΓ©ten) und das Licht und die Teppiche und die Schritte von Kellnern und Leuten. (/Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ/ ΠΈ свСт, ΠΈ ΠΊΠΎΠ²Ρ€Ρ‹, ΠΈ шаги ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ /ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…/ людСй) Dicke BΓ€uche von MΓ€nnern ruhten still in Sesseln (ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ с толстыми ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈ: «толстыС ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Β» Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎ покоились Π² крСслах; r Sessel) und beachteten niemand. (ΠΈ Π½ΠΈ Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈ внимания) Alles war leise. (всС Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎ/всС Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ‚ΠΈΡ…ΠΈΠΌΠΈ) Nur das Tischtuch hat laut und weiß geglΓ€nzt (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‚ΡŒ Β«Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ ΠΈ Π±Π΅Π»ΠΎ блСстСла») und unsere Teller und die Servietten von den Kellnern, (ΠΈ наши Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠΈ, ΠΈ салфСтки ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ²; r Teller; e ServiΓ©tte) die sie um Weinflaschen banden. (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΠΈ с Π²ΠΈΠ½ΠΎΠΌ; r Wein β€” Π²ΠΈΠ½ΠΎ; e Flasche β€” Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΠ°) β€žSie erlauben, dass ich das MenΓΌ zusammengestellt habe", (Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π΅, я /ΡƒΠΆΠ΅/ составил мСню = Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π») sagte Herr Mitterdank zu meiner Mutter und Tante Millie, (сказал господин ΠœΠΈΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π΄Π°Π½ΠΊ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°ΠΌΠ΅ ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ‚Π΅ Милли) die erlaubten es. (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ) Ich musste mehrfach einen Knicks machen (ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ рСвСранс) und wurde neben das Kind von Mitterdanks gesetzt, (ΠΈ мСня посадили рядом с Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ ΠœΠΈΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π΄Π°Π½ΠΊΠΎΠ²) das Letta heißt und ins dritte Schuljahr kommt, (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ Π›Π΅Ρ‚Ρ‚Π° ΠΈ которая ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ класс) wo ich jetzt schon drin bin. (Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ я ΡƒΠΆΠ΅ сСйчас; drin = darin β€” вэтом, Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ) Ein schottisches Seidenkleid hatte dieses Kind an, (Π½Π° этом Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΊΠ»Π΅Ρ‚Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠ΅: Β«ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠ΅Β» шСлковоС ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅) und ein weißes Gesicht hatte es mit einem riesengroßen Kinn. (ΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Π»Π΅Π΄Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ с ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠΌ) Die Erwachsenen haben gesagt, (взрослыС сказали) wir sollten uns anfreunden, (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ) aber das ging nicht, (Π½ΠΎ это Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ) weil Letta nicht spricht. (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π›Π΅Ρ‚Ρ‚Π° Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚)


Wir saßen an einem Tisch, die Tapeten waren sanft und das Licht und die Teppiche und die Schritte von Kellnern und Leuten. Dicke BΓ€uche von MΓ€nnern ruhten still in Sesseln und beachteten niemand. Alles war leise. Nur das Tischtuch hat laut und weiß geglΓ€nzt und unsere Teller und die Servietten von den Kellnern, die sie um Weinflaschen banden.β€žSie erlauben, dass ich das MenΓΌ zusammengestellt habe", sagte Herr Mitterdank zu meiner Mutter und Tante Millie, die erlaubten es. Ich musste mehrfach einen Knicks machen und wurde neben das Kind von Mitterdanks gesetzt, das Letta heißt und ins dritte Schuljahr kommt, wo ich jetzt schon drin bin. Ein schottisches Seidenkleid hatte dieses Kind an, und ein weißes Gesicht hatte es mit einem riesengroßen Kinn. Die Erwachsenen haben gesagt, wir sollten uns anfreunden, aber das ging nicht, weil Letta nicht spricht.


Ich dacht schon, sie wΓ€re stumm, (я ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° нСмая) aber dann hat sie zu ihrer Mutter gesagt: (Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½Π° сказала своСй ΠΌΠ°ΠΌΠ΅) β€žMamaaa, ich mΓΆchte BriekΓ€se, Briiieee-KΓ€se." (ΠΌΠ°ΠΌΠ°, я Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ сыр Π±Ρ€ΠΈ, сыр Π±Ρ€ΠΈ /сорт сыра/) Dann kam fΓΌr die Großen was auf den Tisch, (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈ Π½Π° стол Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ для взрослых) ich konnte es einfach nicht glauben β€” nΓ€mlich Schnecken. (я просто Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π² это ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΠ»ΠΈΡ‚ΠΊΠΈ: e Schnecke) Lauter richtige Schnecken in SchneсkenhΓ€usern. (самыС настоящиС ΡƒΠ»ΠΈΡ‚ΠΊΠΈ Π² /своих/ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ°Ρ…) Nicht so niedliche Schnecken, (Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½ΡŒΠΊΠΈΠ΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ) wie sie auf unserem Weidenbaum im Garten herumkriechen, (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π·Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎ нашСй ΠΈΠ²Π΅ Π² саду; herum β€” Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³; kriechen β€” ΠΏΠΎΠ»Π·Π°Ρ‚ΡŒ; herumkriechen β€” ΠΏΠΎΠ»Π·Π°Ρ‚ΡŒ/ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉΡ†Π΅Π»ΠΈ/) mit blanken geringelten kleinen HΓ€usern (с блСстящими малСнькими Π΄ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ»Π΅Ρ‡ΠΊΠ°Ρ…; geringelt β€” Π² ΠΊΠΎΠ»Π΅Ρ‡ΠΊΠ°Ρ…, ΠΊΠΎΠ»Π΅Ρ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ /ΠΎΠ± ΡƒΠ·ΠΎΡ€Π΅/; sich ringeln β€” Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†Π°, Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ; r Ring β€” ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†ΠΎ) β€” sondern grâßere, hellbraune, (Π° большиС ΠΈ свСтлокоричнСвыС) ich kenne sie vom Rhein her, (я знаю ΠΈΡ… с Π Π΅ΠΉΠ½Π°) da kleben sie an den WeinstΓΆcken. (Ρ‚Π°ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π»ΠΈΠΏΠ½ΡƒΡ‚ Π½Π° Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π½Ρ‹Ρ… Π»ΠΎΠ·Π°Ρ…) Etwas Furchtbares passierte: (Ρ‚ΡƒΡ‚ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ уТасноС) mit einen rosanen polierten KissenhΓ€nden (Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΌΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Ρ‡ΠΊΠΈ) nahm der vollkommen runde Herr Mitterdank einen silbernen kleinen Zacken (ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹ΠΉ господин ΠœΠΈΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π΄Π°Π½ΠΊ взял ΡΠ΅Ρ€Π΅Π±Ρ€ΡΠ½ΡƒΡŽ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΡƒΡŽ Π²ΠΈΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ) β€” und damit zog er die Schneckentiere aus ihrem Haus. (ΠΈ Сю ΠΎΠ½ вытаскивал ΡƒΠ»ΠΈΡ‚ΠΎΠΊ ΠΈΠ· ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²; ziehen) Frau Mitterdank tat es auch. (госпоТа ΠœΠΈΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π΄Π°Π½ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°Π»Π° это Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅) Mein Vater auch. (ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΠΏΠ° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅) Tante Millie und meine Mutter guckten, (тСтя Милли ΠΈ моя ΠΌΠ°ΠΌΠ° глядСли) wie die andern es machten (ΠΊΠ°ΠΊ это Π΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅) β€” und dann taten sie's auch. (ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ это Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅)