Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «РусскиС ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ Π² английской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 32

Автор Π›ΠΈΠ½Π½ Виссон

На абстрактныС Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹ Π·Π° столом говорят Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ. И Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ это Π½Π΅ встрСча унивСрситСтских профСссоров ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ², ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ завСсти ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎ философии ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ. Π›ΡŽΠ΄ΠΈ искусства ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ±ΡΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ новости Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡ‹, Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ спСктакли. Π‘Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ† ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π½Π° Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹ β€” ΠΎ спортС, Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Ρ…, сСмьС. Π’Π΅ΠΌΡ‹ эти, Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ счСтС, зависят ΠΎΡ‚ профСссии, Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… интСрСсов ΠΈΠ»ΠΈ Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ СстСствСнно. Как Π² своСм Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡ€Π΅, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ с Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ ΠΈ приятСлями, люди Π² БША Β«Π»ΡŽΠ±ΡΡ‚ прямоту, ΡΠΏΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ» β€” Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ амСриканский Π°Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ³ Π­Π΄ΡƒΠ°Ρ€Π΄ Π₯ΠΎΠ»Π» [97].

АмСриканскиС ΠΈ русскиС взгляды Π½Π° ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° каТутся нСсовмСстимыми. БСгодня Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΡƒΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² АмСрикС β€” Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΎ Π΅Π΄Π΅. Π—Π° столом Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ с ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ±ΠΎΠ»Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π»ΠΈ Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π° ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°. Одна ΠΈΠ· русских ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Π² АмСрикС, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡˆΡƒΡ‚ΠΈΠ»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«Π² понСдСльник, Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊ ΠΈ срСду Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΊΠ°Ρ„Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π»ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡΠ΅Π½ΡŒΠ΅, Π° Π² Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π³ ΠΈ пятницу β€” ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΡƒΡ‚ Π½Π° Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Ρ‚Π°ΠΌ Π΅ΡΡ‚ΡŒΒ» [98]. Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π², Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» русский Турналист Π’. М. БоловьСв Π² своСй ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Β«Π’Π°ΠΉΠ½Ρ‹ русской Π΄ΡƒΡˆΠΈΒ», «русскиС Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π½Π΅ слишком Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ Π² Π΅Π΄Π΅, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ особого значСния Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, насколько Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΈΡ‰Π°, содСрТит Π»ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½Ρ‹Β» [99]. АмСриканцы ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ часами Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ ΠΏΠΈΡ‰Π΅Π²Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°Ρ…: ΠΈΡ… калорийности, пользС для Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ, относятся Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊ разряду organic, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ свободны Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚ Π²Ρ€Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ… химичСских вСщСств, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΠΈ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ free of preservatives, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Ρ‹ Π±Π΅Π· консСрвантов. (Английский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ этого послСднСго слова β€” источник ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… комичСских Π½Π΅Π΄ΠΎΡ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ·-Π·Π° ассоциации с ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ понятиСм.)

Π’ АмСрикС ΠΈ России ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ гостСй, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ярко отраТаСтся Π² английском языкС: здСсь Π½Π΅Ρ‚ слова со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Β«Π·Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠ΅Β». АмСриканцы ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π΄Π½Π΅ роТдСния, свадьбС, юбилСС, просто Π½Π° сСмСйной встрСчС совсСм Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π° ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ столом. По мысли Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π², эти празднСства Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ мСроприятия, Π° встрСчи людСй Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ.

Π”Π΅Π½ΡŒ роТдСния, ΠΊΠ°ΠΊ я ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° Π² Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎ поздравлСниях, Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΡƒΡŽΡ‚ с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°Ρ…ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² России. Если это Π½Π΅ круглая Π΄Π°Ρ‚Π°, дСнь роТдСния Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π°ΠΌΠΈ отмСчаСтся скромно. А ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ происходит Π² домашнСй обстановкС, Ρ‚ΠΎ это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ нСбольшой buffet ΠΈΠ»ΠΈ cocktail party. Восты Π½Π΅ произносятся, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ β€” Π·Π° Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΠ΅ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° торТСства (the birthday boy / girl).

ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° повСдСния Π² амСриканских рСсторанах Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π΅Π΄ΠΎΡ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° лингвистичСском ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ уровнях. Π—Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ русскиС Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ дословном ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° английский Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ совсСм Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ русскоговорящий. К ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρƒ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, слСдуСт ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Miss ΠΈΠ»ΠΈ Sir. БСгодня Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… амСриканских рСсторанах ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ сами, Π»ΠΈΠ±ΠΎ носят Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΡƒ с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ вас спросят: Would you like a drink? ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ lunch ΠΈΠ»ΠΈ dinner Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡŒΡŽΡ‚. Напиток, ΠΏΠΎ Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Ρƒ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π΅Π·Π°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ. Если Π²Π°ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈ мСню, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ: Could we please see the menu / Could I please take a look at the menu? ΠΠ΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ: Bring me the menu, please. Если ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ подошСл, Π° Π²Ρ‹ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠ°Π·, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ скаТитС Π΅ΠΌΡƒ: Sorry, I need just a few more minutes. Если ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ быстро ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π» список specials («блюда, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Π½ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π΅Ρ‚ Π² мСню») ΠΈ Π²Ρ‹ Π½Π΅ всС поняли, смСло проситС ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ ΡΡ‚Π΅ΡΠ½ΡΡΡΡŒ ΡΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Ρ†Π΅Π½Π°Ρ…. Π­Ρ‚ΠΎ принято. Π˜Π½Π°Ρ‡Π΅ Π²Ρ‹ рискуСтС ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π² Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° принСсут счСт!

Когда блюда, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Ρ‹, ΠΏΠΎΠ΄Π·ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° ΠΈ скаТитС Π΅ΠΌΡƒ: I’d like / I’m / We’re ready to order now, please. Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ сдСлайтС Π·Π°ΠΊΠ°Π·: For the appetizer / first course («закуска») I’ll have the… For the main course (Β«Π½Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅Β») I’ll have the… Π‘ΡƒΠΏ Π½Π΅ считаСтся ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ блюдом ΠΈ Π² мСню стоит Π² Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ закусок (appetizers / first courses). Π’Π°Ρˆ Π·Π°ΠΊΠ°Π· Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ использовании ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΊ: I’d like the veal cutlet / lamb chop / please / I think I’ll have the veal cutlet / Could I have the veal cutlet, please? Could I have some water, please? / Could we have / We’d like some more bread, please. Если Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Ρ€Π°ΡΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅ ΡΡ‚Π°Π½Π΄Π°Ρ€Ρ‚Π½ΡƒΡŽ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ: Could I have the check, please? Или ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚: The check, please.

Если Π² рСсторанС ΠΈΠ»ΠΈ Π² гостях Π²Π°ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ блюдо, Π° Π²Π°ΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ хочСтся, Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ со словами: I really don’t think I want (the filet of sole). He Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ сладкого? И Π½Π° это Π΅ΡΡ‚ΡŒ готовая Ρ„Ρ€Π°Π·Π°: I think I’ll pass on (the) dessert.

Π’ΠΎΡ‚ Π΅Ρ‰Π΅ нСсколько ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°Π΅Π², ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, совСтов ΠΈ общСпринятых английских слов ΠΈ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π·Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΡŽ:

1. На ΠΎΠ±Π΅Π΄ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ часто приносят с собой Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΡƒ Π²ΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΡƒ ΡˆΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Ρ‹, хотя послСднСС совсСм Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, особСнно Ссли Π²Ρ‹ принСсли Π΅Π΄Ρƒ, ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚. Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΠ° грузинского ΠΈΠ»ΠΈ армянского коньяка ΠΈΠ»ΠΈ русского Π»ΠΈΠΊΠ΅Ρ€Π°. Π ΡƒΡΡΠΊΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… амСриканских Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ: Ρ‚Π°ΠΌ ΠΎΠ½Π° Π²Π΅Π·Π΄Π΅ продаСтся. МалСнький сувСнир ΠΈΠ»ΠΈ русскиС ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ приняты с ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ.

2. Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π½Ρ‹ Π½Π° Π΄ΠΈΠ΅Ρ‚Π΅, Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ расфасованном Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π΅ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π°Ρ… написано, сколько Π² Π½Π΅ΠΌ ΠΊΠ°Π»ΠΎΡ€ΠΈΠΉ, ΠΆΠΈΡ€Π°, натрия, Π±Π΅Π»ΠΊΠ°, ΡƒΠ³Π»Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡ€. Π² пСрСсчСтС Π½Π° ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡ€Ρ†ΠΈΡŽ. Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ° Ρ‚Π° Π΅Π΄Π°, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ стоит: light, fat-free, low-calorie ΠΈΠ»ΠΈ cholesterol-free. ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ плохая β€” high-calorie (высококалорийная). Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ часами Ρ…Π²Π°Π»ΠΈΡ‚ΡŒ свой Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ похудания, Π° Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄Π²Π΅-Ρ‚Ρ€ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π° совсСм Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ Π΄ΠΈΠ΅Ρ‚Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ нСсколько ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠΎΠ², ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ популяризируСт Π΅Π΅ срСди своих Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Ρ….

3. МногиС Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π»Π΅Π±Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ β€” боятся Π½Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ лишний вСс.

4. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ recipe Π½Π° русский пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ Β«Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Β». Но Π² английском ΠΎΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΡƒΠ»ΠΈΠ½Π°Ρ€Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π£ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π² пСрСносном смыслС β€” a recipe for a happy marriage, a recipe for disaster. Π Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚, выписываСмый Π²Ρ€Π°Ρ‡ΠΎΠΌ, Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ-английски prescription, Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌ случаС Π½Π΅ recipe!

5. Π“Π»Π°Π³ΠΎΠ» Β«ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ‚ΡŒΒ» Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ нСльзя пСрСвСсти Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ (to feed). ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ сСйчас ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ‚ ΠΌΠ»Π°Π΄Π΅Π½Ρ†Π°Β» ΠΏΠΎ-английски Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ: The mother is feeding her baby. Говоря ΠΎ взрослом («МнС Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ скорСС Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΡƒΠΆΠ°Β»), Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» to feed Π½Π΅ употрСбляйтС, Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²Ρ‹ ΠΈ Π² самом Π΄Π΅Π»Π΅ Π½Π΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΡƒΠΆΠ° с Π»ΠΎΠΆΠ΅Ρ‡ΠΊΠΈ. ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: I’ve got to go, I’ve got to make my husband dinner / cook dinner for my husband.

6. ОбСд ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π»Π΅Π΄.

7. Π‘Π»ΠΎΠ²Π° water, tap water Π² английском ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ. Если Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π±Π΅Π·Π°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΎΠΊ, ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΡ‚Π΅: mineral water, soda water, juice, ΠΈΠ»ΠΈ a soft drink.

8. A shot ΠΏΠΎ-русски β€” Β«Ρ€ΡŽΠΌΠΊΠ°Β». ΠΠ΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: a glass of vodka. Β«Π‘ΠΎΠΊΠ°Π»Β» ΠΏΠΎ-английски β€” a wineglass, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ «стакана» a glass, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡŒΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, сок ΠΈ ΠΏΡ€.

9. Если Π²Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‡Π°ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ„Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈ вмСстС с дСсСртом, скаТитС ΠΎΠ± этом ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρƒ. Π˜Π½Π°Ρ‡Π΅ Ρ‡Π°ΠΉ принСсут сразу, Π° сладкоС блюдо придСтся ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ пяти ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ Π΄ΠΎ получаса.

10. Заказывая Ρ‡Π°ΠΉ, ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΡ‚Π΅ (особСнно Π»Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ), Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ Π²Ρ‹ hot ΠΈΠ»ΠΈ iced tea («горячий Ρ‡Π°ΠΉΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Ρ‡Π°ΠΉ со льдом»). Если Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Ρ‡Π°ΠΉ с Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠΌ, Π½Π΅ Π·Π°Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ± этом ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρƒ.

11. ΠšΠΎΡ„Π΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ со сливками. Если Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΊΠΎΡ„Π΅ с ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ скаТитС.

12. ΠœΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹. ΠŸΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎ, ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎ (full - fat / whole) содСрТит 2% ΠΆΠΈΡ€Π°. Оно ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Тирности, с Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ содСрТаниСм ΠΆΠΈΡ€Π° (low-fat) ΠΈ ΠΎΠ±Π΅Π·ΠΆΠΈΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ (fat - free / skim milk). Buttermilk β€” Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠ΅Ρ„ΠΈΡ€Π°. НаиболСС Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ эквивалСнт Β«Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΡƒΒ» β€” farmer cheese ΠΈΠ»ΠΈ pot cheese. Мягкий Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ³ (ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ популярный Π² АмСрикС) Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ cottage cheese. ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π° ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ cream cheese (Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ: «сливочный сыр») Π² России Π½Π΅Ρ‚. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ всСго ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΡƒΡŽ ΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ смСтану.

13. Если Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ блюда Π΅ΡΡ‚ΡŒ слово hot, это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π° «горячСС блюдо» (hot hors d’oeuvres), ΠΈ Π½Π° остроС: hot sauce for shrimp β€” острый соус для ΠΊΡ€Π΅Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΊ; Ρ€Π΅Π±Ρ€Ρ‹ΡˆΠΊΠΈ с острой ΠΏΡ€ΠΈΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΉ β€” hot spicy beef ribs.

14. Π‘Π°Π»Π°Ρ‚ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго состоит ΠΈΠ· Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ²ΠΎΡ‰Π΅ΠΉ (это Π½Π΅ русский салат, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ смСтану ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅Π· ΠΊ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎ Π½Π°Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ кусочкам Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ½Π³Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²). Однако ΠΊ tuna salad, egg salad, chicken salad ΠΈΠ»ΠΈ potato salad Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎ Π½Π°Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡΠ΅Π»ΡŒΠ΄Π΅Ρ€Π΅ΠΉ, Π»ΡƒΠΊ, спСции, ΠΈ эти салаты Π·Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅Π·ΠΎΠΌ. ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ скаТСт Π²Π°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ (salad) dressings («соусы ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ ΠΊ салатам»), ΠΈ спросит, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ. Π’Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Russian dressing β€” это смСсь ΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‡ΡƒΠΏΠ° ΠΈ ΠΌΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅Π·Π°, French dressing β€” Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ масло с уксусом.