Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² языковСдСниС». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 102

Автор АлСксандр РСформатский

Π£ΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ способа состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ оказываСтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ нСобычная комбинация извСстных элСмСнтов ΠΏΠΎ извСстной ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ своС мСсто Π² систСмС языка.

3.Заимствования. ΠžΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ словарного состава языка Π·Π° счСт словаря Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… языков – ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ слСдствиС взаимодСйствия Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΉ Π½Π° ΠΏΠΎΡ‡Π²Π΅ политичСских, Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ…, экономичСских ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.

ΠŸΡ€ΠΈ заимствовании Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ слово Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ вмСстС с Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π²Π΅Ρ‰Π°ΠΌΠΈ (Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, Ρ‚Π°Π½ΠΊ, ΠΊΠΎΠΌΠ±Π°ΠΉΠ½), с Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ, ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, долТностСй (дивизия, батарСя, ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€, Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π», канцСлярия, ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ, Π»Π°Π·Π°Ρ€Π΅Ρ‚, ΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΎΡ€, Ρ„Π΅Π»ΡŒΠ΄ΡˆΠ΅Ρ€, унивСрситСт, консСрватория, магистратура, Π΄ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚, Π΄Π΅ΠΊΠ°Π½Π°Ρ‚, Π΄Π΅ΠΊΠ°Π½, лСкция, сСминарий, сСмСстр, ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡ, экзамСн, Π±Π°Π»Π» ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.).

Однако Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ случаи, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° заимствованноС слово ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ синоним для ΡƒΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ Π² словарном составС Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ языка слова. Π’Π°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ татарскоС слово (Π²Π΅Ρ€Π½Π΅Π΅, сочСтаниС слов алаша am) Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ лошадь ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ своСго слова конь; имСя Π² своСм распоряТСнии Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ староС заимствованиС ΠΎΡ‚ английского Π±ΡƒΡ„Π΅Ρ€ (ΠΈΠ· buffer [bΞ›fe]), русский язык Π²Π²Π΅Π» Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ заимствованиС ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ языка – Π±Π°ΠΌΠΏΠ΅Ρ€ (ΠΈΠ· Π¬ΠΈΡ‚Ρ€Π΅Π³[bΞ›mpƏ] ΠΎΡ‚ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° to bump – Β«ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡΡ‚ΡŒΒ»)[ 650 ]; для слов Π²Π²ΠΎΠ· ΠΈ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ· появились заимствованныС синонимы ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚ ΠΈ экспорт, для слов сало – Π±Π΅ΠΊΠΎΠ½, школа – студия, ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄, ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ· – Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ², ΠΏΡ€ΠΈΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π»ΡΡ‚ΡŒ – Π°Ρ€Π°Π½ΠΆΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅: для слов Π»ΠΈΡ†Π΅Π΄Π΅ΠΉ – артист, ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈΡ‰Π΅ – сцСна ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. Иногда заимствованноС слово ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ своС слово ΠΈΠ· основного словарного Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π° (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, лошадь, собака вмСсто конь, пСс).

ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ дублирования (удвоСния) слов Π² языкС Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅; ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° это стрСмлСниС ΠΊ тСрминологичности, особСнно ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° заимствованноС слово – ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° стрСмлСниС Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉβ€“Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ значСния, нСясный Π² своСм словС, Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ просто ΠΌΠΎΠ΄Π° Π½Π° иноязычноС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ для ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… заимствований (Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π°, Π° виктория, Π½Π΅ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π° политСс ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. Π² русском языкС XVIII Π².).

ΠŸΡ€ΠΈ заимствованиях слСдуСт Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ:

1) ΠŸΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π»ΠΈ заимствованиС устным ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ, инструкции, тСхничСскиС паспорта машин ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ заимствованныС слова Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ ΡƒΡΠ²Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ ΠΎΡΠ²Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ этом часто ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ искаТСниям, Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ этимологии; ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ словарного состава ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ словами носит случайный Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ (ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅, Π° Π½Π΅ ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ слова? ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ· этого, Π° Π½Π΅ ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ языка?). Π’Π°ΠΊ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ столярного Π΄Π΅Π»Π° Π² русском заимствованы ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ мастСровых, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Werkstatt стало вСрстак, Schraubwinge – струбцинка, Nadfil – Π½Π°(Π΄)пильник (Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ появился ΠΈ Π½Π°Π΄Ρ„ΠΈΠ»ΡŒ), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Schlosser – ΡΠ»Π΅ΡΠ°Ρ€ΡŒ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

ΠŸΡ€ΠΈ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ – ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΌ – ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ заимствованныС слова ΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, ΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°ΠΌ, Π½ΠΎ Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ дольшС ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ нСосвоСнными Π²Π°Ρ€Π²Π°Ρ€ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π² Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ языкС, сохраняя Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹, Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ языка, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: дСкСль (с Π΄ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹ΠΌ), хиатус (с зияниСм–иа-), Ρ€Π°Π½Π΄Π΅Π²Ρƒ, ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠ±Ρ€ΠΈ, Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΌΠ΅, коммюникС (Π½Π΅ подходящиС ΠΏΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ для ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°), ΠΏΡˆΡŽΡ‚, ΠΆΡŽΡ€ΠΈ (с Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π² русском языкС сочСтаниСм шю, Тю) ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

2) ΠŸΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π»ΠΈ заимствованиС нСпосрСдствСнно ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· посрСдников, Ρ‚. Π΅. Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ языки, ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ сильно ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ΄ ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ заимствуСмых слов.

Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, слово Ρ„Π°Π·Π°Π½ Π½Π΅ нСпосрСдствСнно заимствовано ΠΈΠ· грСчСского phasianos ornis – «фасийская ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π°Β» (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ восходит ΠΊ грСчСскому названию Ρ€Π΅ΠΊΠΈ Π ΠΈΠΎΠ½ – Phasis), a Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ΅ посрСдство Fasan, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° s = Π·, Π° Π½Π΅ с. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€ Π½Π΅ прямо ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ ΠΈΠ· французского officier, Π° Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ΅ Officer ['ofitsi:r], ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Π² русском Ρ†, Π° Π½Π΅ с; Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ язык ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π² русский Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ слова, ΠΊΠ°ΠΊ Π»Π΅ΠΉΡ‚Π΅Π½Π°Π½Ρ‚ (французскоС lieutenant [ljoetƏna]), Π»Π°Ρ„Π΅Ρ‚ (французскоС I'affet [lafΞ΅], Π³Π΄Π΅ l – Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ).

Иногда ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ слово ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ двумя путями: нСпосрСдствСнно ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· посрСдника; Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ΅ Burgermeister – «городской Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°Β» нСпосрСдствСнно вошло Π² русский язык ΠΊΠ°ΠΊ бургомистр, Π° Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· польскоС посрСдничСство ΠΊΠ°ΠΊ бурмистр, со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «староста» (Π² польском burmistrz – «городской Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°Β»). Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π΄Π²Π° слова – ΠΌΠ°Ρ…ΠΈΠ½Π°, агитация (ΠΈΠ· латинского) ΠΈ машина, аТитация (Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· французский). Π§Π΅Ρ€Π΅Π· польскоС посрСдничСство ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π² русский Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠ΅ слова: Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΡƒΠ·Ρ‹ (Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ΅ Reithose), Ρ€Ρ‹Ρ†Π°Ρ€ΡŒ (Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ΅ Ritter), Ρ‚Π°Π½Π΅Ρ† (Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ΅ Tanz – ΠΈΠ· ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ dΠ°ΠΏzΠ°), Ρ„ΠΎΡ€Ρ‚Π΅Π»ΡŒ (Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ΅ Vorteil) ΠΈ Π΄Ρ€. ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π² русский Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· польский ΠΈ французскиС слова: ΠΌΡƒΡˆΠΊΠ΅Ρ‚ (французскоС mousquet [muskΞ΅]), ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°[ 651 ] ΠΈ Π΄Ρ€.

ИзмСнСниС значСния ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… путях заимствования ΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ. Π’Π°ΠΊ, грСчСскоС monachos Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π² русском заимствовано нСпосрСдствСнно ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ… ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ (Π³Π΄Π΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠ°chos Π΄Π°Π»ΠΎ Munich) Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΌΡŠΠ½ΠΈΡ…ΡŠ, ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΠΌΠ½ΠΈΡ…, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Π² русском языкС Π±Ρ‹Π» Π΄ΡƒΠ±Π»Π΅Ρ‚ ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ… – ΠΌΠ½ΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ прСдставляло удобство для стихослоТСния.

Π‘Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅β€“Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ слово ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² язык Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹, Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… посрСдников; Ρ‚Π°ΠΊ, пСрсидскоС слово saraj – Β«Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ†Β» Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ‚Π°Ρ‚Π°Ρ€ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ Π² русский Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ сарай, Π° Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ‚ΡƒΡ€ΠΊΠΎΠ², балканскиС Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈ французский язык Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΡΠ΅Ρ€Π°Π»ΡŒ – Β«Π³Π°Ρ€Π΅ΠΌΒ».

Из Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ языка слово ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ эпохи; Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π² Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ языкС ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π²Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… слова вмСсто Π΄Π²ΡƒΡ… историчСски Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ слова Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅. Π’Π°ΠΊ, ΠΈΠ· гСрманских языков Π±Ρ‹Π»ΠΎ заимствовано слово pond Β«Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚Β» Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ пТдъ, ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ – ΠΏΡƒΠ΄; Π² Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠΌ pond измСнилось Π² Pfunt, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Π² русском Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ заимствованиС Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚.

Иногда заимствованноС слово Π½Π΅ΡƒΠ·Π½Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ возвращаСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π² свой язык с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ; французскиС слова boggette [Π¬ΠΎΠ·Π΅1] – Β«ΠΌΠ΅ΡˆΠΎΡ‡Π΅ΠΊ Π΄Π΅Π½Π΅Π³Β» ΠΈ fleurette [floeret] – Β«Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡Π΅ΠΊΒ» Π±Ρ‹Π»ΠΈ позаимствованы английским языком Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ budget [bAd^it] – Β«Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚Β» ΠΈ flirt [flp3:t] – Β«Ρ„Π»ΠΈΡ€Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΠΊΠ΅Ρ‚ΠΊΠ°Β» ΠΈ с этими значСниями Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π²ΠΎ французский Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ budget [byd^e], flirt [flirt], сущСствуя рядом с ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΌΠΈ ΠΈΡ… словами ΠΊΠ°ΠΊ особыС слова.

3) ΠœΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ заимствования ΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ язык заимствуСт что–либо ΠΈΠ· Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½ΠΎΠ², ΠΈ Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚. ΠŸΡ€ΠΈ этом Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ такая Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° слово ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΈΠ· Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ языкового ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π° (ΠΈΠ· Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚Π°, ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π°) Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ (Π² Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ язык), Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ; Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, слова Ρ‡ΡƒΡΡ‚ΡŒ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ Π² Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ язык ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΎΠΏΠ΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΎΡˆΠ΅Π»ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒ – ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Ρ†Π΅Π»ΡŒ – ΠΈΠ· Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ стрСлков, Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠ°, Π·Π²Π΅Π½ΠΎ, Π·Π°ΠΆΠΈΠΌ, смычка – ΠΈΠ· тСхничСской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, ячСйка – ΠΈΠ· Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΏΡ‡Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Ρ‹Π±Π°ΠΊΠΎΠ².

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ (ΠΈΠ· Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка Π² ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ) Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ суТаСтся; Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΏΠΈΠ²ΠΎ, квас – ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² значСниях Β«Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΎΠΊΒ», «квашСноС», ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ названия особых Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΊΠΎΠ², Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π² поварском Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Β«ΡΡ‚Ρ€ΡΠΏΠ°Ρ‚ΡŒΒ», Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ – Π² языкС ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠ² (Π° ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΈ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ) – Β«ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΈΡŽΒ»; французскоС officier ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π° Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ»ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ «слуТащий» (ΠΎΡ‚ office – «слуТба», Β«ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΡ€Π°Β»), ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ – «воСннослуТащий срСднСго ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ состава»; partisan ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ»ΠΎ «участник», «сторонник» (ΠΎΡ‚ partie – Β«Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΒ», «сторона»), ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ – Β«ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ·Π°Π½Β».

4) ΠšΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. Наряду с заимствованиСм иноязычных слов Π² СдинствС ΠΈΡ… значСния ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ оформлСния (хотя Π±Ρ‹ ΠΈ с измСнСниями Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ), языки ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ иноязычных слов ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ[ 652 ].

Π•Ρ‰Π΅ Ломоносов, пСрСводя с латинского ΡΠΊΡΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΡƒ X. Π’ΠΎΠ»ΡŒΡ„Π°, писал: «…свСрх сСго ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ я Π±Ρ‹Π» ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ слов для наимСнования Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… физичСских инструмСнтов, дСйствий ΠΈ Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ спСрва покаТутся нСсколько странны, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ надСюсь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ со Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚Β» (1748).