ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΡΡΠ΅Π·Π»Π° Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ. ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΠΎΡΠ° ΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΠΈΡ ΠΎΠ½Π° Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΡΠΈΠ½Π΅ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡΠΎΠΌΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΡΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² XVIII Π²Π΅ΠΊΠ΅ Π²ΡΠ²Π΅Π»ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΡ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Ρ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π² Π½ΠΈΠ·Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°.
ΠΠΎΠ½ΡΠΎΠΌ XII Π²Π΅ΠΊΠ°, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π΄Π°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°, Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° Β«ΠΡΠΌΡΠ»ΡΠΌΒ». ΠΠΎΠ½Π°Ρ ΠΡΠΌ Π±ΡΠ» Π΄Π°ΡΡΠ°Π½ΠΈΠ½ΠΎΠΌ, ΠΆΠΈΠ» Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ΅ ΠΠΈΠ½ΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΈΡΠ°. ΠΠ½ Ρ ΠΎΡΠ΅Π» ΡΡΠΈΡΡ Π²Π΅ΡΠ΅ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ. ΠΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΡ ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Ρ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ»ΡΡ . ΠΠΎΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ: Β«ΠΡΠ° ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π° ΠΡΠΌΡΠ»ΡΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΠΡΠΌ Π΅Π΅ ΠΏΠΈΡΠ°Π». Π― ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΡΡΡΡ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠΎΠ³ Π΄Π°ΡΠΎΠ²Π°Π» ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΠ°Β».
This book is called Ormulum
Because Orm it wrought [made]β¦
I have turned into English
the gospelβs holy lore,
after that little wit that me
my Lord has leant [granted]
Π Π½Π° Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ:
ΓΎiss boc iss nemmned Orrmulum
forrΓΎi ΓΎat Orrm itt wrohhteβ¦
Icc hafe wennd inntill Ennglissh
Goddspelles hallghe lare
Affterr ΓΎatt little witt ΓΎat me
Min Drihhtin hafeΓΎΓΎ lenedd
Π’ΡΡΠ΄ ΡΡΠΎΡ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ; ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ Π² ΠΠΎΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΡΠ°Ρ, Π³Π΄Π΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» Π₯Π΅ΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΄ Π£ΡΠΉΠΊ (ΠΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ)[2], ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ², Π±ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΈΡ ΡΡ Ρ Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π½Π½Π°ΠΌΠΈ. ΠΡΠΌ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ Π΄Π°Π²Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ Π΄Π΅Π»Ρ ΠΊΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΎΠ², Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡΠΈΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π°ΠΌ. ΠΡΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΉ ΡΡΡΠ΄, Π½ΠΎ ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΎΠ½ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ Π² ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΡΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΠΎΠΆΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΌΠ°ΡΡ, ΡΠ²Π»ΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠ΅.
ΠΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π² ΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π±ΡΠ»Π° Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π° ΠΏΠΎΡΠΌΠ° Β«Π‘ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΡΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅ΠΉΒ», ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π° ΡΠ³ΠΎ-Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ΅. ΠΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ ΠΠΈΠΊΠΎΠ»Π°ΡΡ ΠΠΈΠ»Π΄ΡΠΎΡΠ΄Ρ:
Ich was in one sumere dale
In one supe digele hale
Iherde Ich holde grete tale
An hule and one nihtingale
Γat plait was stif an starc an strong
Sumwile softe an lud among
(Π― Π±ΡΠ» Π² Π»Π΅ΡΠ½Π΅ΠΉ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅,
Π² ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ³Π»Ρ.
Π― ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π» ΡΠΎΠ²Ρ ΠΈ ΡΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΡ,
Π²Π΅Π΄ΡΡΠΈΡ
ΠΎΠΆΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΏΠΎΡ.
Π‘ΠΏΠΎΡ ΡΡΠΎΡ Π±ΡΠ» ΡΠΏΡΡΠΌΡΠΌ,
ΡΡΠΎΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ,
ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΈΡ
ΠΈΠΌ, Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π³ΡΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌ.)
Π‘Ρ Π΅ΠΌΠ° ΡΠΈΡΠΌΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ, ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΠΈ: ΡΠΈΡΠΌΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅Ρ ΡΡΠΎΠΏΠ½ΡΠ΅ Π΄Π²ΡΡΡΠΈΡΠΈΡ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΡΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΠ΄Π°ΡΡΠ΅Π΅ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠΎΡΠΌΠ°, Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½Π°Ρ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΡΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π·Π΄Π΅ΡΡ, Π² ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΠΈ, Π² ΡΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ, Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π½Π΅ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ. ΠΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠΈΠ»Π΅ ΠΠ°ΡΠΈΠΈ Π€ΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΉ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π±ΡΠ» ΠΆΠΈΠ² β Π΅ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈ Π΄Π²ΠΎΡΠ΅, ΡΠΎ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΡ . ΠΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½Π° Π² Π Π΅Π΄ΠΈΠ½Π³ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π±Π±Π°ΡΡΡΠ²Π΅ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠΈΡΡΡ. ΠΡΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈ Π² Π½Π°ΡΠΈ Π΄Π½ΠΈ. ΠΠ΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π² Π½Π΅ΠΉ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½Ρ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅: med (Π»ΡΠ³, meadow), lhoup (Π½ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π°, lows), verteth (ΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ Π²Π΅ΡΡΡ, fart) ΠΈ swik (ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ°ΡΡ, cease).
ΠΠΎΡ Π΅Π΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ:
Sumer is icumen in
Lhude sing, cuccu.
GroweΓΎ sed and blowep med
And springΓΎ the wude nu.
Sing cuccu.
Awe bleteΓΎ after lomb
Lhoup after calve cu
Bulluc sterteΓΎ, bucke verteΓΎ,
Murie sing cuccu! Cuccu, cuccu
Wei singe ΓΎu cuccu
Ne swikΓΎu naver nu.
(ΠΠ°ΡΡΡΠΏΠΈΠ»ΠΎ Π»Π΅ΡΠΎ,
ΠΡΠΎΠΌΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠΉ, ΠΊΡΠΊΡΡΠΊΠ°!
ΠΠ·ΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π°, ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΡΡ Π»ΡΠ³Π°,
Π Π²Π½ΠΎΠ²Ρ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡ Π΄Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π³ΠΈ.
ΠΠΎΠΉ, ΠΊΡΠΊΡΡΠΊΠ°!
ΠΠ²ΡΠ° Π±Π»Π΅Π΅Ρ, Π·ΠΎΠ²Ρ ΡΠ³Π½Π΅Π½ΠΊΠ°,
ΠΡΡΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ²Π°, Π·ΠΎΠ²Ρ ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΊΠ°,
ΠΡΠΎΡΡΠΏΠ°Π΅ΡΡΡ Π±ΡΡΠΎΠΊ, ΠΎΠ»Π΅Π½Ρ ΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅Ρ Π²Π΅ΡΡΡ,
ΠΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΉ, ΠΊΡΠΊΡΡΠΊΠ°!
ΠΡ-ΠΊΡ! ΠΡ-ΠΊΡ!
Π₯ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΏΠΎΠΉ, ΠΊΡΠΊΡΡΠΊΠ°,
ΠΠ΅ Π·Π°ΠΌΠΎΠ»ΠΊΠ°ΠΉ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π°.)
Π ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ½Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π² Π½Π΅ΠΉ Π½Π΅Ρ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. Summer (Π»Π΅ΡΠΎ), ΡΠΎΡΠ΅ (ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ), seed (ΡΠ΅ΠΌΡ) ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΊΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³Π΅ΡΠΌΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ. Spring (Π²Π΅ΡΠ½Π°) ΠΈ wood (Π»Π΅Ρ, Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ) ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΡ Π² Β«ΠΠ΅ΠΎΠ²ΡΠ»ΡΡΠ΅Β», loud (Π³ΡΠΎΠΌΠΊΠΈΠΉ) ΠΈ sing (ΠΏΠ΅ΡΡ) β Π² ΡΡΡΠ΄Π°Ρ , Π°Π²ΡΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΠ»ΡΡΡΠ΅Π΄ΠΎΠΌ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ. ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΡΠ²Π½ΠΎ Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ½Π΅ΠΉ ΠΈ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π°Π»ΡΡΡ ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΊΡ ΠΎΡ ΠΊΡΡΡΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΠΈ ΠΠ΅ΡΡΡΠ°Π½Π° Π΄Π΅ ΠΠΎΡΠ½Π° Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ, Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ. Π€ΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ° ΠΠ΅Π½ΡΠΈΡ Π° ΠΈ ΠΠ»ΠΈΠ΅Π½ΠΎΡΡ Π½Π΅ ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠΈΠ»Π° ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ.
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π±ΡΠ» Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ Π±ΠΎΡΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ: ΡΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π» Π² ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π½Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΠ΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΎΡΠ»Π°Π±Π»ΡΠ»ΠΈΡΡ Π±Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΠΎΡΠ° ΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΠΈΡ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΠΈΠ»ΡΠ³Π΅Π»ΡΠΌΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ»Π° Π²ΡΠ΅ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ: villain (Π²ΠΈΠ»Π»Π°Π½, ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΎΠΉ), vassal (Π²Π°ΡΡΠ°Π»), labourer (ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ) ΠΈ bailiff (ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΡΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ). Π ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π³Π΄Π΅ Π² ΡΠΏΠΎΡ Ρ Π‘ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΎ 95 % Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡ Π½Π° Π³ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π·ΠΈΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΡΠ²Π°ΠΌΠΈ. Π‘ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Β«ΡΠ΅ΡΠ²Β» ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ Π½Π΅ ΡΠ°Π±Π°, Π° ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ Π² Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡΡΡ, ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Ρ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΈ β Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡΠΌΠ° β Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ.
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½Π΅ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ , Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ½ΡΡ Π³Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ±ΠΈΡΠ½ΡΡ Ρ ΠΈΠΆΠΈΠ½Π°Ρ Π½Π° ΠΊΠ°ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ ΠΈΠ· ΠΏΡΡΡΡΠ΅Π², Π° ΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π° ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ Π·Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ . ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΡΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ.
ΠΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΡ Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π·Π° ΡΠΊΠΎΡΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΡ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌ Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ox (Π±ΡΠΊ) ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ cow (ΠΊΠΎΡΠΎΠ²Π°). Π€ΡΠ°Π½ΡΡΠ·Ρ ΠΆΠ΅ Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π½Π° ΡΡΠΎΠ» ΠΌΡΡΠΎ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ beef (Π³ΠΎΠ²ΡΠ΄ΠΈΠ½Π°). Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ sheep (Π±Π°ΡΠ°Π½, ΠΎΠ²ΡΠ°) Π½Π° ΡΡΠΎΠ»Π΅ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΌ mutton (Π±Π°ΡΠ°Π½ΠΈΠ½Π°), calf (ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΊ) β veal (ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ½Π°), deer (ΠΎΠ»Π΅Π½Ρ) β venison (ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ½Π°), pig (ΠΏΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ) β pork (ΡΠ²ΠΈΠ½ΠΈΠ½Π°), ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ, Π° ΠΌΡΡΠΎ β ΠΏΠΎ-ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈ.
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ ΡΡΡΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·Ρ ΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ.
ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π²ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΌ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ. ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΡΡΡ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ Ρ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ²Π΅Π·Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ½Ρ ΡΠ°Π±Ρ ΠΈΠ· Π»ΡΠ±Π²ΠΈ ΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΡΠ²Π° Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡΡ Π·Π° ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠ°Π΄ΠΈ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π€Π΅ΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΠ°Π·ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ»Π° Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ , ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΡΠΎΠΏΠ°ΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ. ΠΠΎΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΡΠΎΠ³Π½ΡΡΡΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡΠΌ ΠΎ ΡΠ²ΠΎΡΠΈΠΌΠΎΠΌ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·Π°ΠΌΠΈ Π±Π΅Π·Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎ Π½Π΅ΡΠΏΡΠ°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠΈΡΠ°, Π½ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎ Ρ ΡΠ°Π½ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ» ΡΠ°ΠΌΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²Π°, ΡΠ΅ΡΠΏΠ΅Π»ΠΈΠ²ΠΎ Π²ΡΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ ΠΈ Π²ΡΠΈΡ ΠΎΠΌΠΎΠ»ΠΊΡ ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΡΠ° Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΡ ΡΡΠΆΠ΅Π·Π΅ΠΌΡΠ΅Π².
ΠΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ ΠΎΡ ΠΎΡΠ°. Π€ΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈ Π·Π΄Π΅ΡΡ Π³Π»Π°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π». ΠΠΎΠ·ΡΠΌΠ΅ΠΌ, ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΡΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΈΠ½ΡΡ ΠΎΡ ΠΎΡΡ β Π·Π°Π±Π°Π²Ρ Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΠΈ, Π½Π°Π»Π°Π³Π°Π²ΡΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΡΠΎΡΡΠΈΡ . Π‘Π°ΠΌΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Β«ΡΠΎΠΊΠΎΠ»Β» (falcon) ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π° Ρ Π½ΠΈΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠ·Ρ (leash) β Π»ΠΎΡΠΊΡΡ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π²ΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡ, ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΡ (block), Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½Π° ΡΡΠΎΡΠ»Π°. ΠΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΡΡΡΠΎ ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ codger (ΡΡΠ°ΡΡΠΉ ΡΡΠ΄Π°ΠΊ) ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΠΉΡΠΈ ΠΎΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡ Π² cadge (ΠΈΠ»ΠΈ cage, ΠΊΠ»Π΅ΡΠΊΠ°). Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ bate ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡ, Ρ Π»ΠΎΠΏΠ°Π²ΡΡΡ ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡΡΠ°Π²ΡΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅ΡΠ΅ΡΡ; check ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ ΠΎΡΠΊΠ°Π· ΡΠ°Π΄ΠΈΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠΊΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ lure (Π²Π°Π±ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ°Π½ΠΊΠ°) ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΆΠ°Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΠΈΡΡΠΈΡ ΡΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ². Quarry (Π΄ΠΎΠ±ΡΡΠ°) ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ Π½Π°Π³ΡΠ°Π΄Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ ΡΠΎΠΊΠΎΠ»Ρ, ΡΠ±ΠΈΠ²ΡΠ΅ΠΌΡ Π΄ΠΈΡΡ. ΠΡΠΈΡ ΡΠ°ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π² ΠΊΠ»Π΅ΡΠΊΡ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ Π»ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈ (mew), ΠΈ ΠΎΡΡΡΠ΄Π° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ»ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ (mews), Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΈΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π»ΠΈ.
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠ°Π·Π²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ»ΠΎ ΠΈΠ· ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π²ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΠ»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΠ°Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅: fruit, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π²ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠ»ΠΎ Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ wΓ¦stm (ΡΡΡΠΊΡ). ΠΠΎ Π·Π°ΡΠ°ΡΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠ°ΡΠ°Π»Π»Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ: Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ Γ¦ppel ΡΠ°Π½ΡΡΠ΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΡΡΠΊΡ, Π½ΠΎ ΡΡΡΡΠΏΠΈΠ² ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌΡ fruit, ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΠΈΡΡΠ΅Π·Π»ΠΎ, Π° ΠΎΡΡΡΡΠΏΠΈΠ»ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ±Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌ.