Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «ДруТСскиС встрСчи с английским языком». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 29

Автор ΠœΠ°Ρ€ΠΈΡ ΠšΠΎΠ»ΠΏΠ°ΠΊΡ‡ΠΈ

Π‘ΠΎΠ±Π±ΠΈ ΠΎΠ²Π»Π°Π΄Π΅Π²Π°Π΅Ρ‚ мячом ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΊ самым Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°ΠΌ. На Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΠ½Π°Ρ… Π΄Π°Π²ΠΊΠ°, Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹. Π”ΠΆΠΈΠΌΠΌΠΈ, полусрСдний Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ, Π·Π°Π±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΠ». Π’ΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ всС нарастаСт, Π½ΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠšΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΏΠ΅Π½Π°Π»ΡŒΡ‚ΠΈ.

Π—Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹.

Π’ дСвяти строчках тСкста ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π· встрСчаСтся ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ. Π˜Π³Ρ€Π°, ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°, Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°, мяч β€” сразу Π½Π΅ Β«ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎΒ», Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅.

А Π²ΠΎΡ‚ совсСм другая ситуация. ПослС Π³ΡƒΠ»Π°, свистков ΠΈ ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΎΠ², нСсущихся Π½Π°Π΄ стадионом, доТдь ΡƒΡ‚ΠΈΡ…ΠΎΠΌΠΈΡ€ΠΈΠ» страсти, ΠΈ всС Ρ€Π°Π·Π±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΠΌ. Живущая Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»Π΅ΠΊΡƒ студСнтка-Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΡ†Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ своСму спутнику ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρƒ Ρƒ Π½Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°:

β€” See how friendly the yellow-shaded lamps are together with the old furniture, the oval paintings in oval frames, and the fresh bunch of flowers in the small Japanese vase. That's my little room. Make yourself comfortable.

β€” Π’зглянитС, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹Π΅ Π°Π±Π°ΠΆΡƒΡ€Ρ‹, старинная мСбСль, ΠΎΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ Π² ΠΎΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ… ΠΈ свСТий Π±ΡƒΠΊΠ΅Ρ‚ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ² Π² японской Π²Π°Π·ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅. Π’ΠΎΡ‚ моя ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚ΠΊΠ°, Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΏΠΎΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅.

И Π½Π° бурлящий стадион ΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΠΌΡƒ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‡Π°Π³Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ нас восприятиС ΠΌΠΈΡ€Π° Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ рассказчика. ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· нас ΠΏΠΎ-своСму прСдставляСт сСбС Ρ‚ΠΎ Π°Π·Π°Ρ€Ρ‚ футболистов, Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΌΡ€Π°ΠΊ, ΠΎΠΊΡƒΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΡƒΡŽΡ‚Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, Π½ΠΎ ΠΌΡ‹ Π²Π΅Ρ€ΠΈΠΌ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Ρ†Ρƒ ΠΈ мыслим ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стСпСни достигаСтся ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ артиклями Π² тСкстС.

Если Π±Ρ‹ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ «старинной мСбСлью» ΠΈ Β«Π±ΡƒΠΊΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Β» Π² японской Π²Π°Π·ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ "Π°", Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ· ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ окруТСния Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π±Ρ‹ Π² ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΠΉΠ½ΡƒΡŽ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒ обстановки.

Π’ΠΎΡ‚ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΊΠΈΠ½ΠΎ рассказываСт Π²Π°ΠΌ ΠΎΠ± ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠΌ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ с участиСм Π–Π°Π½Π° ΠœΠ°Ρ€Π΅ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ:

НС fumbled for the handle, swung the door open, stepped into the corridor, ran on, jumped over the balcony and reached the ground necessarily safe.

β€” ΠžΠ½ ΠΎΡ‰ΡƒΠΏΡŒΡŽ нашСл Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΡƒ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ, распахнул Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π½Π°ΡΡ‚Π΅ΠΆΡŒ, помчался ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€Ρƒ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ°Ρ…Π½ΡƒΠ» Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π±Π°Π»ΠΊΠΎΠ½ ΠΈ [ΠΊΠ°ΠΊ этого Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΊΠΈΠ½ΠΎ] Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π½ΠΎ призСмлился.

И Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠ° Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ, ΠΈ сама Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ, ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€, ΠΈ Π±Π°Π»ΠΊΠΎΠ½ Π² описании ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΊΠ°Π΄Ρ€ΠΎΠ² Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΈΡΡŒ. Но всС ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ‚Ρƒ обстановку, Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ развСртываСтся дСйствиС.

Π‘ΡƒΠΌΠΌΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ β€” ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ сопровоТдаСт ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ†Π° ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹. Π’ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ собСсСдники «видят» происходящСС Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· восприятиС рассказчика-ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Ρ†Π°.

2. ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ собствСнными ΠΈ Π² СдинствСнном ΠΈ Π²ΠΎ мноТСствСнном числС.

Π’ СдинствСнном, Ссли Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, противопоставляя ΠΈΡ…:

The Napoleon after Waterloo was never more the Napoleon of Austerlitz.

β€” ΠΠ°ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΎΠ½ послС Π’Π°Ρ‚Π΅Ρ€Π»ΠΎΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠΆΠ΅ большС Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» НаполСоном АустСрлица.

Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ странам, государствам, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ, Ссли ΠΎ Π½ΠΈΡ… Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ:

The Africa of old doesn't exist any more.

β€” ΠΡ„Ρ€ΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Ρ‚ΠΎ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅ сущСствуСт.

The magnificent Petrodvorets erected early in the 18th century and ornamented with hundreds of fountains and sculptures was completely destroyed by the nazi vandals. The restored Petrodvorets which rose from the ruins and ashes has been visited by millions of tourists.

β€” Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ XVIII Π²Π΅ΠΊΠ°, ΠΈΠ·ΡƒΠΌΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠŸΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ†, ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ сотнями Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€, Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ Ρ„Π°ΡˆΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π²Π°Ρ€Π²Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ. Π’ΠΎΡΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΈΠ½ ΠΈ ΠΏΠ΅ΠΏΠ»Π° ΠŸΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ† Π±Ρ‹Π» посСщСн ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ туристов.

ЖСлая Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ сСмью ΠΏΠΎ-английски, достаточно ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: the Pushkins, the Tolstois, the Dumas, Ρ‚. Π΅. Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ с ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ β€” s ΠΈ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ the.

The Forsytes were present when a Forsyte was married or born (J. Galsworthy).

β€” ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ѐорсайтов появлялся Π½Π° свСт ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ²Π°Π΄ΡŒΠ±Ρƒ, ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π»Π°ΡΡŒ вся сСмья.

The Oblomws, though criticized by Goncharov, were cherished by him.

β€” Π₯отя Π“ΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ€ΠΎΠ² критичСски относился ΠΊ сСмьС ΠžΠ±Π»ΠΎΠΌΠΎΠ²Ρ‹Ρ…, Π² Π΄ΡƒΡˆΠ΅ ΠΎΠ½ Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎ любил ΠΈΡ….

3. ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ стоит ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… государствСнных ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Government, Congress, House of Commons, Supreme Soviet.

The… Government takes great care of pensioners and war invalids.

β€” ΠΠ°ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎβ€¦ [ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ] заботится ΠΎ пСнсионСрах ΠΈ ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄Π°Ρ… Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹.

4. ΠšΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ the являСтся Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ наимСнования ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½ΠΎΠ², ΠΌΠΎΡ€Π΅ΠΉ, Ρ€Π΅ΠΊ, ΠΊΠ°Π½Π°Π»ΠΎΠ², ΠΎΠ·Π΅Ρ€, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π³ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ…Ρ€Π΅Π±Ρ‚ΠΎΠ², Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ островов, ΠΏΡƒΡΡ‚Ρ‹Π½ΡŒ, Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ°Π΄ΠΎΠ²:

the Atlantic Ocean β€” АтлантичСский ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½,

the Black Sea β€” Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡ€Π΅,

the English Channel β€” Π›Π°-Манш (английскоС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°),

the Thames β€” Π’Π΅ΠΌΠ·Π°,

the Urals β€” Π£Ρ€Π°Π»,

the Gobi β€” Π“ΠΎΠ±ΠΈ,

the Baikal β€” Π‘Π°ΠΉΠΊΠ°Π»,

the Niagara Falls β€” Ниагара.

Π›ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Π΅ острова ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ стоящиС Π²Π½ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π³ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Π“ΡƒΠ»Π»ΠΈΠ²Π΅Ρ€ срСди Π»ΠΈΠ»ΠΈΠΏΡƒΡ‚ΠΎΠ², знакомясь, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ сСбя просто:

Mount Elbrus, Mount Kasbek, Cuba, Sicily, Cyprus ΠΈ Ρ‚. Π΄.

β€” Π­Π»ΡŒΠ±Ρ€ΡƒΡ, КазбСк, ΠšΡƒΠ±Π°, Бицилия, ΠšΠΈΠΏΡ€ ΠΈ Ρ‚. Π΄.

Как ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² состав ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… гСографичСских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ:

The Caucasus, the Crimea, the Ukraine, the Argentine, the Congo, the Hague, the Netherlands, the Ruhr, the Transvaal.

β€” ΠšΠ°Π²ΠΊΠ°Π·, ΠšΡ€Ρ‹ΠΌ, Π£ΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Π°, АргСнтина, Конго, Π“Π°Π°Π³Π°, НидСрланды, Π ΡƒΡ€, Π’Ρ€Π°Π½ΡΠ²Π°Π°Π»ΡŒ.

Артикли Π² the USSR ΠΈ the USA ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ объяснСниС. Π­Ρ‚ΠΈ наимСнования Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ объСдинСния, Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ случаС β€” рСспублик, Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ β€” ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ², Ρ‚. Π΅. ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ названиям ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄Π΅ΠΉ, ΡƒΠ»ΠΈΡ†, ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠ², Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Π½Π΅Ρ‚; ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° названия ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ собствСнных ΠΈΠΌΠ΅Π½ β€” Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ, Π° Ссли ΠΎΡ‚ Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½ β€” Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½. Π’ этом Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ°, ΠΈ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ, ΠΊ соТалСнию, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ тСряСт смысл.

НСсколько ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ:

Lenin Avenue, Kirov street, Pushkin street, Nevsky Avenue, the Victory Park

β€” ΠΏΡ€ΠΎΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚ Π›Π΅Π½ΠΈΠ½Π°, ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π° ΠšΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°, ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ΡΠΊΠ°Ρ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°, НСвский проспСкт, ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ ΠŸΠΎΠ±Π΅Π΄Ρ‹.

Π˜ΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ:

Wall Street, Red Square, Fleet street, The Gorky Park (in Moscow), the Narva Gate (in Leningrad)

β€” Π£ΠΎΠ»Π»ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚, ΠšΡ€Π°ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΡŒ, Π€Π»ΠΈΡ‚-стрит, Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ (Π² МосквС), НарвскиС Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° (Π² Π›Π΅Π½ΠΈΠ½Π³Ρ€Π°Π΄Π΅).

НС принято ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ названиями

Π³Π°Π·Π΅Ρ‚, Ρ‚Π°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Ρ‚ Π² языкС ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

Pravda, Isvestia β€” Β«ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°Β», Β«Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈΡΒ».

ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ставится ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ названиями

Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²:

the Bolshoi Theatre, the Metropolitan Opera β€” Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€, ΠœΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡΠ½ ΠžΠΏΠ΅Ρ€Π°;

ΠΌΡƒΠ·Π΅Π΅Π²:

the Lenin Museum, the British Museum, the Hermitage

β€” ΠœΡƒΠ·Π΅ΠΉ Π›Π΅Π½ΠΈΠ½Π°, Британский ΠΌΡƒΠ·Π΅ΠΉ, Π­Ρ€ΠΌΠΈΡ‚Π°ΠΆ;

ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ:

the Supreme Soviet, the Central Committee, the State Bank

β€” Π’Π΅Ρ€Ρ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚, Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚, ГосударствСнный Π±Π°Π½ΠΊ;

политичСских ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΉ:

the Communist Party, the Tories, the Labour Party

β€” ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΡΡ‚ичСская партия, партия Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈ, лСйбористская партия;

ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ΠΉ:

the Lenin, the Ermak, the Queen Mary β€” Β«Π›Π΅Π½ΠΈΠ½Β», Β«Π•Ρ€ΠΌΠ°ΠΊΒ», Β«ΠšΡƒΠΈΠ½ ΠœΡΡ€ΠΈΒ»;

гостиниц:

the Rossiya, the Astoria, the Moldova, the Europe

β€” Β«Π ΠΎΡΡΠΈΡΒ», «Астория», «Молдова», Β«Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ°Β».

5. Π ΡƒΡΡΠΊΠΎΠ΅ «всС», говоря ΠΎ мноТСствСнном числС ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, пСрСводится Π½Π° английский all ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ артикля the. Π€Ρ€Π°Π·Π° строится Ρ‚Π°ΠΊ: all, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ ΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ с ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π΅Π· Π½Π΅Π³ΠΎ.

We explain to all the tourists why there is an immovable steam-engine on the platform of the Finland railway station on which V. I. Lenin arrived in Petrograd from Razliv in autumn 1917.

β€” ΠœΡ‹ объясняСм всСм туристам, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π½Π° ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Ѐинляндского Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»Π° стоит Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π· Π’. И. Π›Π΅Π½ΠΈΠ½Π° Π² ΠŸΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ ΠΈΠ· Π Π°Π·Π»ΠΈΠ²Π° осСнью 1917 Π³.

All the racist regimes are a menace to peace.

β€” Π’сС расистскиС Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΡ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€Ρƒ.

ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ всСгда Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ упомянут символичСски, Π² пСрСносном Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ:

That's the key to solving the problem. β€” Π’ΠΎΡ‚ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ ΠΊ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ этой ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹.

Can you make out what he means? Read between the tines.

β€” ΠŸΠΎΠ½ΡΡ‚Π½ΠΎ Π²Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ? Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ строк.

Tell it to the marines. β€” РасскаТитС это своСй Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠΊΠ΅ (Π±ΡƒΠΊΠ², морякам).

The game is not worth the candle. β€” Π˜Π³Ρ€Π° Π½Π΅ стоит свСч.

6. Π’Ρ‹ встрСтитС ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ Π² Π·Π°ΡΡ‚Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… словосочСтаниях:

to pass the time β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ врСмя,

to play the piano β€” ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° роялС,

to play the violin β€” ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° скрипкС,

to tell the time β€” ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ час,

to have the impudence to say β€” ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Ρ€Π·ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ,

to put to the blush β€” Π²ΠΎΠ³Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π² краску.

Π’ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€” Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΡˆΡ‚Ρ€ΠΈΡ… β€” ΠΎ Β«ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π΅Β» всСгда говорят to tell the truth, Π° говоря ΠΎ Π»ΠΆΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ β€” to tell a lie, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«Π»ΠΆΠ΅ΠΉΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.

I have told you the truth. I wasn't present at the time, but I know what happened.

β€” Π― Π²Π°ΠΌ сказал ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρƒ. Π― Π½Π΅ присутствовал ΠΏΡ€ΠΈ этом, Π½ΠΎ знаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ.

Everything he says is a lie. We caught him telling a lie.

β€” Π’сС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, это лоТь. ΠœΡ‹ ΡƒΠ»ΠΈΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎ Π»ΠΆΠΈ.

ВсС ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠΎΠ² Π² характСристикС ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ английский язык стрСмится ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡΠ»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ, наши Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ β€” the ΠΈ "Π°" β€” Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Π² состоянии, ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Π° ситуация β€” отсутствиС Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ.