Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΎ словах». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 79

Автор Π›Π΅Π² УспСнский

Π’Π•Π Π—ΠΠΠ˜Π― ΠŸΠ•Π Π•Π’ΠžΠ”Π§Π˜ΠšΠžΠ’

Для нас с Π²Π°ΠΌΠΈ странная Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов Π½Π° «грамматичСскиС Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹Β», Π½Π΅ прСдставляСтся Π½ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ³ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ. Π’ самом Π΄Π΅Π»Π΅: ΠΌΡ‹, русскиС, прСвосходно ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ «солнцС взошло», нСвзирая Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ слово, «солнцС» Ρƒ нас относится ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ ΠΊ срСднСму Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ. ΠŸΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ свою Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈ Π½Π΅ΠΌΡ†Ρ‹, Π° вСдь Ρƒ Π½ΠΈΡ… «солнцС» β€“ Ρ€ΠΎΠ΄Π° ТСнского: Β«Π΄ΠΈ зоннэ». НС Ρ…ΡƒΠΆΠ΅ нас ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·Ρ‹, хотя для, Π½ΠΈΡ… «солнцС» β€“ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°, Β«Π»Ρ‘ солСй». Π”Π° ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅, Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… «солнцС» Π½ΠΈ ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ просто говорят ΠΎ Π½Π΅ΠΌ «сан», ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ†Ρ‹, ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π±Π΅Π·Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ словом Β«Ρ‚Π°ΠΉΠ°Π½Β» (ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠΆΠΈΡ‚ΠΎΡƒΒ», ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠΆΠΈΒ»), ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚ этой «бСзродовости» Π½ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… нСудобств.

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ β€“ Ρ‡ΡƒΠΆΠΎΠΉ язык. Π›ΡŽΠ΄ΠΈ, говорящиС Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… языках, подчас Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ прСстранным ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡƒΡ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ всС Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌ каТСтся Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ с ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ Π² языках сосСдСй.

Π’ΠΎΡ‚, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² английском языкС, ΠΊΠ°ΠΊ я ΡƒΠΆΠ΅ сказал, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ, Ссли Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… отличиях. Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠΈΡ‚Π΅ любоС английскоС слово: Β«Π±ΡƒΠΊΒ» β€“ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°, Β«Π΄ΠΎΠ³Β» β€“ собака, «грэпнэл» β€“ ΠΊΡ€ΡŽΠΊ, Β«ΡƒΠΈΠ½Π΄ΠΎΡƒΒ» β€“ ΠΎΠΊΠ½ΠΎ; Π²Ρ‹ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΏΠΎ нашим Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ. Π’ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Π² английской Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ Π²Ρ‹ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ мСстоимСния всСх Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²: Β«Ρ…ΠΈΒ», «ши» ΠΈ Β«ΠΈΡ‚Β» β€“ Β«ΠΎΠ½Β», Β«ΠΎΠ½Π°Β», Β«ΠΎΠ½ΠΎΒ». Π Π°Π·Π²Π΅ это Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅?

ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, Π΄Π°. И Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ затруднСния, английский язык ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°Π΅Ρ‚ сплошь ΠΈ рядом ΠΊ самым, Π½Π° наш взгляд, Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π½Π΅ всСгда понятным хитростям ΠΈ ΡƒΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, Π²ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, носят скромноС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Β«ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Β».

Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, хотя слово Β«sunΒ» (солнцС) Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π½Π΅ отличаСтся ΠΎΡ‚ мноТСства Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… слов ΠΈ, скаТСм, ΠΎΡ‚ слова Β«shipΒ» (ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ), Π΅Π³ΠΎ полагаСтся Π² случаС надобности Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ мСстоимСниСм Β«ΠΎΠ½Β» (Β«heΒ») Π° слово Β«ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒΒ» мСстоимСниСм Β«ΠΎΠ½Π°Β» (Β«sheΒ»). Π’Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Ρ€ΠΎΠ΄Π° муТского, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ β€“ ТСнского. ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ?

АнглийскиС языковСды Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½ΡΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «солнцС» Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² прСдставлСнии Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… Π°Π½Π³Π»ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±ΠΎΠ³ΠΎΠΌ, ΠΈ этот Π±ΠΎΠ³ Π±Ρ‹Π» ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ; ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ поэтому повСлось ΠΎ солнцС Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π² муТском Ρ€ΠΎΠ΄Π΅. Английским ΠΆΠ΅ морякам казались ΠΆΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ сущСствами Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠ΅ для Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹. ЕстСствСнно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ; Π² частности, ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΠΈ β€“ ΠΊ ТСнскому. ΠŸΡ€ΠΎ любой ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½ скаТСт Β«ΠΎΠ½Π°Β», «ши»; ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½ Π½Π°Π·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ «систСр-шипами» (sister-ships) β€“ "кораблями-сСстрами", Π° Π½Π΅ «кораблями-Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΠΌΠΈΒ» (brother-ships).

Но Π² самом словС, Π² Π΅Π³ΠΎ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… оснований для этого Π½Π΅ содСрТится. Π”Π° ΠΈ Π² грамматичСских ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… это Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ мСняСт: любоС ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ «рэд» (Β«redΒ», «красный»), останСтся Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ· слов Π²Ρ‹ Π±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΈ отнСсли: «красноС солнцС» β€“ «рэд сан» (red sun), «красный ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒΒ» β€“ «рэд шип» (red ship).

НС Ρ‚Π°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ просто поэтому ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½Π°, ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° своСм языкС, с самцом ΠΈΠ»ΠΈ с самкой Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎ.

Π’ извСстной сказочкС ΠΎ Β«Π’Ρ€Π΅Ρ… поросятах» упоминаСтся Β«Π±ΠΈΠ³ бэд Π²ΡƒΠ»Ρ„Β». ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ эти слова Π½Π° русский язык, Π²Ρ‹, собствСнно, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ «большой Π·Π»ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ»ΠΊΒ» ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ «большая злая Π²ΠΎΠ»Ρ‡ΠΈΡ†Π°Β». Π£ нас, русских, слова Β«Π²ΠΎΠ»ΠΊΒ» ΠΈ Β«Π²ΠΎΠ»Ρ‡ΠΈΡ†Π°Β» явно ΠΈ внятно с ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ взгляда ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎ своСй принадлСТности ΠΊ Π΄Π²ΡƒΠΌ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ, ΠΈ это Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ согласованныС с Π½ΠΈΠΌΠΈ слова: Β«Π²ΠΎΠ»ΠΊ β€“ большой, Π·Π»ΠΎΠΉΒ», Π° Β«Π²ΠΎΠ»Ρ‡ΠΈΡ†Π° β€“ большая, злая». Π’ΡƒΡ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ этого Π½Π΅Ρ‚, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π² английском языкС ΠΈ Β«catΒ» (ΠΊΠΎΡ‚) ΠΈ Β«sparrowΒ» (Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ±Π΅ΠΉ) ΠΈ Β«wolfΒ» (Π²ΠΎΠ»ΠΊ) β€“ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π°. Иногда для говорящСго это ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π±Π΅Π·Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ (Π½Ρƒ, скаТСм, Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ «домашний ΠΊΠΎΡ‚ отличаСтся ΠΎΡ‚ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚Π° своими Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈΒ» ΠΈΠ»ΠΈ: Β«Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ»ΠΊΠΈ ΠΆΠ°Π΄Π½Ρ‹, всякий Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Β»), ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π· ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ извСстноС Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅. По-русски ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ просто Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ: «кошка ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ласковСС, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΡ‚Β», Π° Π²ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π΅ Π½Π° английском языкС, Ссли Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ β€“ «кэт» ΠΈ кошка β€“ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ «кэт».

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с этим, Π² английском языкС Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ряд Π·Π°Π±Π°Π²Π½Ρ‹Ρ…, Π½Π° наш взгляд, ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² косвСнного указания ΠΏΠΎΠ»Π° ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ….

Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ТСлая Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сидящий Π½Π° ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ домашний Π·Π²Π΅Ρ€Π΅ΠΊ являСтся ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, Π° Π½Π΅ кошкой, Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½ Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΡƒΠΌΠ½ΠΎ выраТаСтся: Β«Π½Π° ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ воссСдал ΠΎΠ½ β€“ ΠΊΠΎΡ‚Β», Β«Ρ…ΠΈ β€“ кэт». Если Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ кошкС, Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ сказано «ши β€“ кэт», Β«ΠΎΠ½Π° β€“ кошка». Π’Π°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Β«ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΠ΄ΡΠ΄Π΅Π½ΡŒΠΊΠ°Β» ΠΈ Β«ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ‚Π΅Ρ‚Π΅Π½ΡŒΠΊΠ°Β».

Иногда, Π²ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, примСняСтся ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠšΠΎΡ‚Π° ΠΏΠΎ-английски ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Β«Ρ‚ΠΎΠΌ-кэт», Π° ΠΊΠΎΡˆΠΊΡƒ «пусси-кэт». Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ нашим обыкновСниям это ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π°ΡΡŒΠΊΠ°Β» ΠΈ Β«ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠΊΠ°Β». Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎ этого: Ρƒ Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ зовСтся «эркСк-кэди», Β«ΠΊΠΎΡ‚-ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°Β», Π° кошка β€“ «диши-кэди», Β«ΠΊΠΎΡ‚-ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°Β». И наши Ρ‚ΡƒΡ€ΠΊΠΌΠ΅Π½Ρ‹ Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚Π° «эркСк-пишик», Ρ‚Π°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ «господин ΠΊΠΎΡ‚Β» (Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅: ΠΊΠΎΡ‚-самСц)124.

АнглийскоС слово «спэрроу» Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ±Π΅ΠΉ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅Β», Π±Π΅Π· указания Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ». Если ΠΆΠ΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ±ΡŒΡ-самца, Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡŽΡ‚ «кокспэрроу», Β«ΠΏΠ΅Ρ‚ΡƒΡ…-Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ±Π΅ΠΉΒ», самочку β€“ Β«Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ±Π΅ΠΉ-ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ†Π°Β». Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ±ΡŒΡ-ΠΏΠ΅Ρ‚ΡƒΡ…Π° ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ мСстоимСниСм Β«ΠΎΠ½Β» (Ρ…ΠΈ). ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ с нашими ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌΠΈ суффиксами муТского ΠΈ ТСнского Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΠΌ Π² этом смыслС Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ прСимущСство ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с английским языком.

Однако ΠΈ Ρƒ нас Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ свои странныС нСоТиданности. Π’Π°ΠΊ, Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ряд русских слов, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΡΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ТСнского Ρ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, нСпонятно ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ, нСсомнСнных Β«ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Β» ΠΈ сочСтаСтся с ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ Π² муТском Ρ€ΠΎΠ΄Π΅. ВспомнитС Π½Π°ΡΠΌΠ΅ΡˆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ ΡΡ‚ΠΈΡˆΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρƒ Гоголя Π² «Майской Π½ΠΎΡ‡ΠΈΒ» Ρ€Π°ΡΠΏΠ΅Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΠΈ:

... Ρƒ ΠΊΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹
Π’ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠ΅Π»ΠΈΡΡŒ ΠΊΠ»Π΅ΠΏΠΊΠΈ,
Π“ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° наш сСд ΠΈ ΠΊΡ€ΠΈΠ²...125

Β«Π“ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° наш сСд»?! Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ сочСтаниС слов! Как ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΏΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ строчками:

А ΠΎΠ½Π° ΠΌΠ½Π΅ Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»Π°:
Π“ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° твоя сСда!

Β«Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡΒ», Β«Π²ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°Β», «староста»126, ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π° β€“ всС это слова Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Β«ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎΒ» Ρ€ΠΎΠ΄Π°: ТСнскиС ΠΏΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, муТскиС ΠΏΠΎ смыслу ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ.

Π‘Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ случаи, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°, Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π° Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Π³Π»Π°Π·Π°Ρ…, слово Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ мСняСт свой Ρ€ΠΎΠ΄; ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΎΠ½ΠΎ сохраняСт ΡΡ‚Π°Ρ€ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.

Вас Π½Π΅ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅:

Β«ΠœΡ‹ с ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π² мою ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ я принялся ΠΎΠ±ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ. ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго я Π½Π°Π΄Π΅Π» Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΡˆΡ‚Π°Π½Ρ‹. Он, ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡ†Π°, сначала чувствовал сСбя ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ стСснСнным Π² Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅...Β»

А ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ попадись ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π° Π³Π»Π°Π·Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ русскому Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π»Π΅Ρ‚ двСсти Π½Π°Π·Π°Π΄, Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π» Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π½Π΅ Π² своСм ΡƒΠΌΠ΅.

Π”Π° ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ сСбС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ русскому Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ Β«ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉΒ». Для нас Β«ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡ†Π°Β» скорСС Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ. Π­Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ способствовало ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… прСданиях дСнь «пятница», ΠΊΠ°Π½ΡƒΠ½ дрСвнССврСйского ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊΠ° «субботы», ΠΈΠ»ΠΈ «шабаша», имСновался грСчСским словом «параскСвэ», Β«ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅Β». А Π² христианской Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ слово Β«ΠŸΠ°Ρ€Π°ΡΠΊΠΎΠ²ΠΈΡΒ» (русскоС Β«ΠŸΡ€Π°ΡΠΊΠΎΠ²ΡŒΡΒ»), Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Β«ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡ†Π°Β», стало ТСнским ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ. По Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ ΠΈ сСлам Руси сущСствовало ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Ρ€Π°ΠΌΠΎΠ² Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ «святой ΠŸΠ°Ρ€Π°ΡΠΊΠ΅Π²Ρ‹-ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡ†Ρ‹Β». ΠΠ°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Β«ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉΒ» ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ стало нСмыслимо ΠΈ ΠΏΠΎ этим ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ. Β«Π’Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π§Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π³ΠΎΠΌΒ» β€“ это поТалуйста: вСдь эти слова β€“ муТского Ρ€ΠΎΠ΄Π°.

Англичанину ΠΆΠ΅ всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ: ΠΏΠΎ-английски Β«ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡ†Π°Β» β€“ Β«FridayΒ» (Ρ„Ρ€Π°ΠΉΠ΄ΠΈ). Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Β«Ρ„Ρ€Π°ΠΉΠ΄ΠΈΒ» β€“ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π°... Π’Π°ΠΊ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ‹ Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, Ссли Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹? Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, всё это Π΅Ρ‰Π΅ большС подкрСпляСт наши рассуТдСния.

Но ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΡ‚ΠΎ знакомится Π½Π΅ с ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ русским, Π° ΠΈ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ языками, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² вопросС ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ слов ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ.

Если Π±Ρ‹ Π²Π°ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΠΎΡ€Ρƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡƒΡŽ Π ΠΈΠΌΠ°, Π²Ρ‹ навСрняка изваяли Π±Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ сурового Ρ†Π΅Π½Ρ‚ΡƒΡ€ΠΈΠΎΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сСнатора: ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ-римлянина. А сами ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½Ρ†Ρ‹ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π ΠΈΠΌ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ прСкрасной ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, соврСмСнной ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½Ρ‹. ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ? По Ρ‚ΠΎΠΉ простой ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎ-ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈ Β«Π ΠΈΠΌΒ» β€“ Β«Π ΠΎΠΌΠ°Β»; это ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ТСнского Ρ€ΠΎΠ΄Π°.

Наоборот, столицу Австрийской рСспублики Π’Π΅Π½Ρƒ ΠΌΡ‹ прСдставляСм сСбС Π² ТСнском ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊΠ΅: Β«Π’Π΅Π½Π°Β» β€“ ΠΎΠ½Π°! А сами Π΅Π΅ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ говоря ΠΏΡ€ΠΎ свой Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄: «НашС прСкрасноС Π’ΠΈΠ½Β». На ΠΈΡ… языкС Β«Π’Π΅Π½Π°Β», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ всС названия Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π² Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠΌ языкС, β€“ срСднСго Ρ€ΠΎΠ΄Π°.

Всё это Π½Π΅ прСдставляСт Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… нСудобств Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΆΠΈΡ‚ΠΈΠΈ. Но Π²ΠΎΡ‚ писатСлям, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ пСрСводят с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ худоТСствСнныС произвСдСния, Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… расхоТдСний приходится Ρ€Π΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π·Π°ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΊΠΈ.

ВсСм извСстно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ наш баснописСц И. Π. ΠšΡ€Ρ‹Π»ΠΎΠ² заинтСрСсовался баснСй французского поэта Π›Π°Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚Π΅Π½Π° Β«Π¦ΠΈΠΊΠ°Π΄Π° ΠΈ ΠΌΡƒΡ€Π°Π²Π΅ΠΉΒ». Надо ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сам Β«Π’Π°Π½ΡŽΡˆΠ° Π›Π°Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚Π΅Π½Β», Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, позаимствовал ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚ этой басни Ρƒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΠΊΠ° Π­Π·ΠΎΠΏΠ°; ΠΎΡ‚ Π­Π·ΠΎΠΏΠ° ΠΊ Π›Π°Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρƒ Π² стихи ΠΏΡ€ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΎΡΡŒ вмСсто ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ СвропСйского ΠΊΡƒΠ·Π½Π΅Ρ‡ΠΈΠΊΠ° (ΠΏΠΎ-французски Β«Π³Ρ€ΠΈΠΉΠΎΠ½Β») Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅, особСнно Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ для Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΌΠΎΡ€ΡŒΡ, ΠΏΠ΅Π²ΡƒΡ‡Π΅Π΅ ΠΈ громкоголосоС насСкомоС β€“ Ρ†ΠΈΠΊΠ°Π΄Π° (la cigale, «ля сигаль» ΠΏΠΎ-французски). Π—Π°Π΄ΡƒΠΌΠ°Π² пСрСвСсти, ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° русский язык эту басню, ΠšΡ€Ρ‹Π»ΠΎΠ² столкнулся с Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ затруднСниями.