Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «КолСсо Π€ΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ½Ρ‹. РСпрСзСнтация Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ ΠΌΠΈΡ€Π° Π² английской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Нового Π²Π΅ΠΊΠ°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 58

Автор Антон НСстСров

ЙоханнСсс ВайСрикс. 4 ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° натурфилософии. 1601. Британский ΠΌΡƒΠ·Π΅ΠΉ, Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½

А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, учитывая Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅, взглянСм Π½Π° эпиграмму Π”ΠΎΠ½Π½Π°, Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠΌ послС участия Π² морской экпСдиции Π³Ρ€Π°Ρ„Π° ЭссСкса, Π³Π΄Π΅ ситуация морского сраТСния изящно сТата Π΄ΠΎ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… строк:

THE BURNT SHIP

Out of a fired ship, which, by no way
But drowing, could be rescued from the flame,
Some men leap'd forth, and ever as they came
Neer the foes ships, did by their shot decay;
So all were lost, which in the ship were found,
They in the sea being burnt, they in the burnt ship drown'd.

[Из ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ корабля, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ остаСтся лишь/ Π·Π°Ρ‚ΠΎΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΏΠ°ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ огня,/ Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, Π½ΠΎ лишь ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠ»Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ/ ΠΊ враТСским судам, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ свой ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†;/ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΈ всС, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΌ суднС:/ ΠΎΠ½ΠΈ Π³ΠΎΡ€Π΅Π»ΠΈ Π² ΠΌΠΎΡ€Π΅ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ½ΡƒΠ»ΠΈ Π² ΠΏΡ‹Π»Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅.]

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ, казалось Π±Ρ‹, ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ рСалистичСская зарисовка. Но Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΡΠΏΠ΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ. Π’ алхимичСских Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ‚Π°Ρ… процСсс поисков Камня часто описывался ΠΊΠ°ΠΊ странствиС – ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π²Π°Π½ΠΈΠ΅.[523] Π£ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° Π΄Π²Π° соврСмСнных Π”ΠΎΠ½Π½Ρƒ тСкста: Β«Π’ΠΎΠ½ΠΊΡƒΡŽ Π°Π»Π»Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡŽ, ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡ‰Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π°ΠΉΠ½Π°ΠΌ Π°Π»Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΈΒ» ΠœΠΈΡ…Π°ΡΠ»Ρ ΠœΠ°ΠΉΠ΅Ρ€Π°,[524] Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ камня прСдставлСно ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ опасностСй ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅, ΠΈ Β«ΠšΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ѐилософии ΠŸΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹Β» Вомаса ΠšΠ°Ρ€Π½ΠΎΠΊΠ°, созданноС, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ XVI Π². Π£ ΠšΠ°Ρ€Π½ΠΎΠΊΠ° ΠΌΡ‹ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ:

All which tyme to Land we shall not passe,
No although our Ship be made of Glasse,
But all tempest of the Aire we must abide,
And in dangerous roades many tymes to ride;
Bread we shall have none, nor yet other foode,
But only faire water descending from a Cloude:
The Moone shall us burn so in processe of tyme,
That we shall be as black as men of Inde:
But shortly we shall passe into another Clymate,
Where we shall receive a more purer estate;
For this our Sinns we make our Purgatory,
For the which we shall receive a Spirituall body:
A body I say which if it should be sould,
Truly I say it is worth his weight in Gold.[525]

[ВсС это врСмя ΠΌΡ‹ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅,/ Π₯отя ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ наш сдСлан ΠΈΠ· стСкла / Однако Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΡ‹ всячСски Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΡ€ΡŒ,/ И ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ опасными путями;/ Ни Ρ…Π»Π΅Π±Π° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ с собою Ρƒ нас, Π½ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π΅Π΄Ρ‹,/ А лишь ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ΡŽΡ‰Π°Ρ Π²ΠΎΠ΄Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ нисходит ΠΈΠ· ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎΠ²:/ Π›ΡƒΠ½Π° ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠΆΠ΅Ρ‚ нас Π·Π° это врСмя,/ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π½Π΅Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ индусы:/ Но вскорС ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΌΡ‹ Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ,/ И Ρ‚Π°ΠΌ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠΌ ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅;/ Ибо это ΠΈΠ·-Π·Π° Π³Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ² Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΌΡ‹ создали сиС ЧистилищС,/ Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π½Π΅ΠΌ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ:/ Π’Π΅Π»ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ сказано ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, Ссли/ Π˜ΡΡ‚ΠΈΠ½Π½Ρ‹ ΠΌΠΎΠΈ слова, Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ слиток Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°.]

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ сам алхимичСский сосуд – Π°Π»Π΅ΠΌΠ±ΠΈΠΊ, ΠΈ упоминаСтся Β«ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ΡŽΡ‰Π°Ρ Π²ΠΎΠ΄Π°Β». Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ каТущийся ΠΎΠΊΡΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΎΠ½ ΠΊΠΎΡ‡ΡƒΠ΅Ρ‚ Π² Π°Π»Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΈΠ· тСкста Π² тСкст. Π’Π°ΠΊ, Ρƒ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°, Π°Π»Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΊΠ° ΠΈ астролога Π‘Π°ΠΉΠΌΠΎΠ½Π° Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Π° (1552–1611), большС извСстного историкам английской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π΅Π³ΠΎ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅ 1611 Π³. содСрТится СдинствСнноС дошСдшСС Π΄ΠΎ нас Π°ΡƒΡ‚Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ описаниС ΡˆΠ΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΡ… постановок Π² Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π΅ «Глобус», Π² алхимичСском стихотворном Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ‚Π΅ «О Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π₯аоса» говорится:

Β«The water to the fire is most Enemie;
Therefore, kepe fier in water, and moisten that is drie…»[526]

[Π’ΠΎΠ΄Π° – Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ€Π°Π³ огню;/ ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ сохраняй огонь Π² Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ увлаТняй сухоС…]

Π’ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ алхимичСском Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ‚Π΅ XVII Π²Π΅ΠΊΠ°, Β«Π“ΠΈΠ΄Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ‚, ΠΈΠ»ΠΈ водяной камСнь ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Ρ‹Ρ…Β», ΠΌΡ‹ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ: Β«ΠœΡƒΠ΄Ρ€Π΅Ρ†Ρ‹ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΠ°Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΌ мудрости, β€“ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅Π½ ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ стихии огня, Π° – сущностСн ΠΈ нСсотворСн. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ сиС пламя «боТСствСнным ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌΒ», ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉΒ».[527] Π’Π΅ΡΡŒΠΌΠ° часто эта загадочная ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ΡŽΡ‰Π°Ρ Π²ΠΎΠ΄Π° называСтся, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Β«Π’Π°ΠΉΠ½Ρ‹ Ρ€ΠΎΠ·Π΅Π½ΠΊΡ€Π΅ΠΉΡ†Π΅Ρ€ΠΎΠ²Β», приписываСмом Π”ΠΆΠΎΠ½Ρƒ Π”ΠΈ,[528] ΠΈ Π² рядС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… алхимичСских тСкстов, «нСбСсной Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ Ρ€ΡƒΠΊΒ».[529] А Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ извСстный Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΌΡƒ Π°Π»Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΊΡƒ тСкст, ΠΊΠ°ΠΊ Β«Rosarium PhilosophorumΒ», ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚: Β«Π‘ΠΆΠΈΠ³Π°ΠΉ Π² Π²ΠΎΠ΄Π΅, Ρ‚ΠΎΠΏΠΈ Π² ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. ΠœΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΠΉ Π²Π»Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π· ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ²Π°ΠΉ. УмСрщвляй ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈ оТивляй, ΠΈ Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡˆΠ°ΠΉ ΠΈΠ· смСрти. И Ρ‚Π°ΠΊ воистину ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅ΡˆΡŒ Ρ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅. И Ссли Ρ‚Ρ‹ знаСшь Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ огня, ΠœΠ΅Ρ€ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠΉ ΠΈ огонь – всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎΒ».

ΠŸΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΊΡ Π”ΠΎΠ½Π½Π° прочитывался соврСмСнниками ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² этом контСкстС. Β«Π‘Π³ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΎΠ΄Π΅Β» ΠΈ Β«ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌΒ» Π±Ρ‹Π»ΠΈ для Π½ΠΈΡ… Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΡƒΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌΠΈ словосочСтаниями. И основная посылка донновской эпиграммы, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ-комичСский эффСкт, понималась ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ «И ΠΌΡ‹, Π²Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ столичной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, гния Π½Π° ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ°Π»ΡƒΠ±Π΅, Π·Π½Π°Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· вашСй алхимичСской философии, β€“ Π½ΠΎ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π²Π°ΠΌ Π² столицах Π½Π΅ Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΡƒΡŽΒ».

ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ ирония ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ алхимичСским ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌ присутствуСт ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ стихотворСнии Π”ΠΎΠ½Π½Π° – «Алхимии любви». Однако ирония эта вСсьма нСоднозначная. Π‘Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ открываСтся Ρ„Ρ€ΠΈΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ-двусмыслСнным ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ:

Some that have deeper digg'd loves Myne then I…

[ΠšΡ‚ΠΎ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ мСня ΠΊΠΎΠΏΠ½ΡƒΠ» Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΠΊ Π»ΡŽΠ±Π²ΠΈβ€¦]

Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

I should not finde that hidden mysterie;
Oh, 'tis imposture all:
And as no chymique yet th'Elixar got,
But glorifies his pregnant pot,
If by the way to him befall
Some odoriferous thing, or medicinall,
So, lovers dreame a rich and long delight,
But get a winter-seeming summers night.

[Π― Π½Π΅ нашСл этой сокрытой Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹;/ ВсС это сплошноС Π½Π°Π΄ΡƒΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ:/И ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΊ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» Эликсира,/ Π½ΠΎ славит свой Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΡˆΠΎΠΊ,/ ΠΊΠΎΠ»ΠΈ случится, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ Π² ΠΎΠ½ΠΎΠΌ/ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ½ΡŽΡ‡Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ лСкарство,/ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Ρ‹ Π²Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… <прСисполнСны> Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… радостСй,/ Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ <ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠΉ> Π»Π΅Ρ‚Π½Π΅ΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ Π·ΠΈΠΌΠ½Π΅ΠΉ стуТС.]

Π’ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹ Π•Π»ΠΈΠ·Π°Π²Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ вСсьма Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя катСгориями людСй, ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ… занятия Π°Π»Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠ΅ΠΉ. К ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ искатСли знания, бСскорыстныС Π°Π΄Π΅ΠΏΡ‚Ρ‹, имСновавшиС сСбя Β«children of ScienceΒ» – Β«Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ Науки», Β«sagesΒ» – Β«ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Π΅Ρ†Π°ΠΌΠΈΒ» ΠΈ Β«philosophersΒ» – «философами», ΠΊΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ – ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ, ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, β€“ ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Β«souflers»– «раздуватСлями Π³ΠΎΡ€Π½Π°Β», ΠΈ Β«chemistsΒ» – Β«Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈΒ». АлхимичСскиС Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ….

Π’Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΠΊΠ΅ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠ². Артур Π”ΠΈ (кстати, ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ Π»Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄ΡˆΠΈΠΉ Π² России Π² качСствС Π»Π΅ΠΉΠ±-ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ° царя ΠœΠΈΡ…Π°ΠΈΠ»Π° Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‡Π°[530]) Π² прСдисловии ΠΊ своСму алхимичСскому Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ‚Ρƒ Β«Fasciculus ChemicusΒ» с Π³ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»: Β«Π˜ΡΠΊΡƒΡΡΡ‚Π²ΠΎ Π₯ΠΈΠΌΠΈΠΈ слишком скомпромСтировано, обСсславлСно ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΠΎ Π±Π΅ΡΡ‡Π΅ΡΡ‚ΠΈΡŽ ΠΌΠΎΡˆΠ΅Π½Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ дСйствиями самозванцСв ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‰ΠΈΠΊΠΎΠ², Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ…, β€“ ΠΈ Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΌΠΈ стигматами»,[531] Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, сэр Элиас Ашмол, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… людСй XVII Π²., ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΈ изданию алхимичСских рукописСй, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ этим словам: Β«Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΎ свящСнном Π˜ΡΠΊΡƒΡΡΡ‚Π²Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ люди различныС… ПослСднюю ΠΈ Π½Π°ΠΈΡ…ΡƒΠ΄ΡˆΡƒΡŽ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡŽ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…, ΠΊΡ‚ΠΎ выпускаСт Π² свСт Π»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ совСты ΠΈ исполнСнныС Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈ руководства, Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°Ρ‚ΠΌΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ Π·Π°ΡΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ свСт, распространяСмый истинными Ѐилософами, β€“ ΠΈ Π½Π΅ достойны ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‰ΠΈΠΊΠΈΒ».[532]

Алхимик. Solomon Trismozin. Splendor Solis. Harley MS 3469

Π£ Π”ΠΎΠ½Π½Π° Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎ «суфлСрС», ΡˆΠ°Ρ€Π»Π°Ρ‚Π°Π½Π΅ (Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… людСй Ρ‚ΠΎΠΉ эпохи) Β«ΠΏΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽΒ». ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° сСбя Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ словСчко: Β«potΒ». Π’ΠΎ всСх алхимичСских сочинСниях сосуду, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ происходит Π²Π°Ρ€ΠΊΠ° философского камня, ΡƒΠ΄Π΅Π»ΡΠ»ΠΎΡΡŒ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½ΠΈΠΌ ΠΏΠΈΠ΅Ρ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ имСновался Β«athanorΒ» – Β«Π°Ρ‚Π°Π½ΠΎΡ€ΠΎΠΌΒ», Β«alembickΒ» – Β«Π°Π»Π΅ΠΌΠ±ΠΈΠΊΠΎΠΌΒ», Β«cucurbitΒ» – Β«ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡƒΠ±ΠΎΠΌΒ» ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Β«vesselΒ» – Β«Ρ‡Π°ΡˆΠ΅ΠΉΒ». Π£ Π”ΠΎΠ½Π½Π° алхимичСский сосуд Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ хозяину. И Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π½Π΅ достойны Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ прСзрСния. Β«Π”Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΆΠ°Π»ΠΎΒ» ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΈ Π² этом стихотворСнии Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² любви ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π°Π»Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΈ, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² любви плотской ΠΈ Π°Π»Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΠΊΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»Π°. НСдаром ΠΆΠ΅ всС ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ Π”ΠΎΠ½Π½Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½, рядом с «АлхимиСй любви» всСгда Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ «Экстаз» – стихотворСниС ΠΎ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ соСдинСнии Π²ΠΎΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…. ОсмСиваниС ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΊΠ° любви-воТдСлСния ΠΈ тоска ΠΏΠΎ любви ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρƒ Π”ΠΎΠ½Π½Π° – лишь Π΄Π²Π΅ стороны Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Π΄Π°Π»ΠΈ.

«РастворСниС» (Β«The DissolutionΒ») β€“ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· самых ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… стихотворСний Π”ΠΎΠ½Π½Π°. Как ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, ΡƒΠΆΠ΅ само Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ отсылаСт ΠΊ алхимичСской ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ растворСния, нисхоТдСния Π² Π₯аос. Π’ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π΅ Π”ΠΆΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΈ Лациния Β«Collectanea Lacinii ex Arnoldo de Villa NovaΒ» ΠΌΡ‹ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ описаниС ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ для получСния Ѐилософского камня, ΠΈΠ·Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· сочинСний Π’ΠΈΠ»Π»Π° Новы, якобы обладавшСго Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΉ Π’Π°ΠΉΠ½ΠΎΠΉ:

Β«ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π΅ΠΉΡˆΠ°Ρ наша физичСская Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° – Ρ€Π°ΡΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ КамСнь Π² ΠœΠ΅Ρ€ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ всСх ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠ². РастворСниС Ρ‚Π΅Π»Π° происходит ΠΏΠΎΠ΄ воздСйствиСм Π΄ΡƒΡ…Π° ΠΈ сопровоТдаСтся сгущСниСм Π΄ΡƒΡ…Π°. Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡˆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ с Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ, Π° Π΄ΡƒΡ… – с Ρ‚Π΅Π»ΠΎΠΌ. Π§Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π° нашСго ΠœΠ°Π³ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ: растворСниС, ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, рСдукция ΠΈ фиксация. Π Π°ΡΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ – Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΌ; ΠΎΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ – ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ΅ свСтлым; Ρ€Π΅Π΄ΡƒΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ – ΠΈΠ· Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π»Π΅Ρ‡ΡŒ сухоС; фиксация ΠΆΠ΅ достигаСтся высвобоТдСниСм Π΄ΡƒΡ…Π° ΠΈ сгущСниСм Π΅Π³ΠΎ Π² Π΅Π³ΠΎ собствСнном Ρ‚Π΅Π»Π΅, ΠΈΠ»ΠΈ – Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎΠΉ субстанции. РастворСниС Камня ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎ ΠΏΡ€Π°Ρ…Π΅ – Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ. Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ: ΠΎΠΌΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ, ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±Π½ΠΎΠΉ, Π·Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Π° ΠΌΠΎΠ³Π»Π° ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ свСтлой, чистой, лишСнной ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΊΠ°, β€“ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ достигаСтся Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Камня Π½Π° Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Π΅Π³ΠΎ элСмСнта ΠΈ ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· элСмСнтов».[533]