284
ΠΠ»Ρ ΠΠΎΠ»ΡΡΠ° unde intelligitur = ΠΎΡΠΊΡΠ΄Π° ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ Facultas res distincte repraesentandi dicitur Intellectus. (Habemus tria vulgo vocabula, quae de facultate cognoscendi usurpantur, sensum, imaginationem et intellectum. Non invito igitur communi loquendi usu sensus ad rerum praesentium in singulari, imaginatio ad absentium itidem in singulari per imagines confusam repraesentationem adeoque intellectus ad repraesentationem distinctam in universali refertur. Wolff Ch. Psychologia empirica. Β§ 275.) Π‘Ρ.: Wolff Ch. Vernunftige Gedanken von den KrΓ€fften usw.: Cap. I, Β§ 36: Β«Gleichergestalt ist eine ErklΓ€rung des Verstandes, dass er sey ein VermΓΆgen deutlich vorzustellen, was mΓΆglich istβ¦Β» ΠΠ°Π»Π΅Π΅: Β«Tres sunt intellectus operationes (quas vulgo mentis operationes vocamus); quibus circa cognoscibilia versamur, notio cum simplici apprehensione, judicium et discursusΒ» (Wolff Ch. Psychologia empirica. Β§ 325, Wolff Ch. Philosophia rationalis sive Logica etc. Β§ 52). Tertia mentis operatio (quae et Ratiocinatio dicitur) est judiciorum ex aliis praeviis formatio (Wolff Ch. Psychologia empirica. Β§ 366); Π² Β«ΠΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ΅Β» ΠΌΡ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ: Est itaque Ratiocinatio operatio mentis, qua ex duabus propositionibus terminum communem habentibus formatur tertia, combinando terminos in utraque diversos (Wolff Ch. Philosophia rationalis sive Logica etc. Β§ 50). Π’. Π΅. ΡΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΡΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅ΡΡΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π»Π»Π΅ΠΊΡΠ°, Π° Π½Π΅ ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΠΎΠ»ΡΡΠ°, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ° Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π² ΡΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ (Quicquid benefcio rationis cognoscimus, a priori cognoscimus. Wolff Ch. Psychologia empirica. Β§ 491. Quicquid benefcio rationis cognoscimus, ratiocinando cognoscimus. Ibid. Β§ 492). ΠΠ°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ², ΠΏΠΎ ΡΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠΌΡΡΠ»Ρ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π»Π»Π΅ΠΊΡΠ°, Π½ΠΎ Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ, ΡΠ°Π·ΡΠΌ ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΡΠ°Π·ΡΠΌ ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ. {(Augustine. De quantitate animae. Β§ 53 β De Immort. An. Β§ 1, 10). Ratio est quidam mentis adspectus, quo, per seipsam non per corpus, verum intuctur; Ratiocinatio autem est rationis inquisitio, a certis ad incertorum indagationem nitens cogitatio. NB! Π£ ΠΠ²Π³ΡΡΡΠΈΠ½Π° (ib. Cap. XXVII): ΡΠ°Π·ΡΠΌ (ratio) Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΏΡΠΈΡΡΡ ΠΌΡΠ΄ΡΠΎΠΌΡ, Π° Ratiocinatio β Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π°!}
285
Π‘ΠΌ. ΠΏΡΠ΅Π΄. ΠΏΡΠΈΠΌ. β ΠΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ ratio (reason) ΠΈ Π΅ΡΡΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· Π½Π΅ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, Π° Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΠΏΠΈΡΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΠΈ ΡΡΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ. Π―ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΌΠΏΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π² Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΠΎΠΊΠΊΠ° ΠΈ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ΅ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΠ΅ΠΉΠ±Π½ΠΈΡΠ°. ΠΠΎΠΊΠΊ (Essay Π. IV. Ch. XVII, 2): Β«What need is there of reason? Very much: both for the enlargement of our knowledge, and regulating our assent: for it hath to do both in knowledge and opinion, and is necessary and assisting to all our other intellectual faculties, and indeed contains two of them, viz., sagacity and illationΒ». ΠΠ΅ΠΉΠ±Π½ΠΈΡ (Nouveanx Essais): Β«La raison est la vΓ©ritΓ© connue, dont la liaison avec une autre moins connue fait donner notre assentiment Γ la derniΓ¨re. Mais particuliΓ¨rement et par excellence on lβappelle raison, si Ρβest la cause non seulement de notre jugement, mais encore de la vΓ©ritΓ© mΓͺme, ce quβon appelle aussi raison a priori, et la cause dans les choses rΓ©pond Γ la raison dans les vΓ©ritΓ©sΒ». β ΠΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠΌΡΡΠ», ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΏΠΎΠ΄ Β«ΡΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌΒ» ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ, Β«Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉΒ» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌ Β«ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΌΒ» ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ, ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡ ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π·Π° ΡΡΠΎΠΉ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°ΠΊΡ ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΈΡ Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, Ρ. Π΅. Π΅ΡΠ»ΠΈ α½Ο±ΠΎΟ ΞΌΞΟΠΎΟ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Ξ±αΌ°ΟΞ―Ξ±, ΡΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΡΡΠΎΡΡ, ΠΈ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠΌΡΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΎ ratio ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΡΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈΒ». β Π€Ρ. ΠΡΡ Π°ΡΠ΄Ρ Π² ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ· Β«ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎΒ» Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ°: Β«derselbe (der Satz vom Grunde) kann nur insofern als Prinzip des Schliessens gelten, als er sachliche und objektive VerhΓ€ltnisse in einer subjektiven Formel aussprichtΒ» (Erhardt F. Der Satz vom Grunde als Prinzip des Schliessens. Halle, 1891. S 5, 6). ΠΠ°Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ Β«ΡΠ²ΡΠ·ΠΈΒ» ΠΡΡ Π°ΡΠ΄Ρ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠ»ΠΊΠΎΠΉ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Π°: Β«Wenn das Schliessen die Aufgabe hat, aus Gegebenem und Bekanntem Nicht-Gegebenes und Nicht-Bekanntes abzuleiten, so beruht seine Allgemeine MΓΆglichkeit offenbar darauf, dass zwischen dem Gegebenen und Nicht-Gegebenen irgend ein Zusammenhang besteht, welcher den Fortschritt von dem einen zu dem andern gestattetΒ» (Ibid. S. 3).
286
ΠΡΠΎΡΠΈΠ² Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΠΎΠ»ΡΡ ΡΠ°ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ΅Π³Π°Π΅Ρ: Β«Cavendum vero, ne defnitionem rationis datam falso interpretati nobis persuadeamus, quasi per rationem intuitive intelligamus, quare aliquid potius sit, quam non sit; quod praejudicium, etsi distincte non agnitum, plurimorum animos obsedit, ut rationem intuentes insuper habita demonstratione in idea ejus una contueri velint, quod propter eam est <β¦> ex eo, quod alterius ratio est, saepissime, immo ut plurimum, ratiocinando pervenitur ad id, quod propter earn esse intelligiturΒ» (Wolff Ch. Ont. Β§ 157). {agnosco, ovi, itum, ere β ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π²Π°ΡΡ!!}
287
Wolff Ch. VernΓΌnfftige Gedancken von Gott usw. Β§ 29.
288
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡ. Wolff Ch. VernΓΌnfftige Gedancken von Gott usw. Β§ 128 ff.
289
Ibid. Β§ 30.
290
Wolff Ch. Ont. Β§ 321: Β«Immo quoniam A est ratio suffciens ipsius B, non quatenus existit, cum hoc respectu A sit determinans; ipsius B, sed quatenus per A intelligi potest, cur B potius sit, quam non sit; ideo determinans adfert rei, quae per ipsum determinatur, necessitatem, sive absolutam, sive hypotheticam, prout casus tulerit; ratio autem suffciens saltem effcit, ut, cur aliquid sit, intelligibili modo explicari possitΒ».
291
Ibid. Β§ 321. Π‘Ρ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Β§ 77: Β«Sublato principio rationis suffcientis mundus verus abit in mundum fabulosum, in quo voluntas hominis stat pro ratione eorum, quae funtΒ».
292
Β«Veritas rerum, quae in Ontologia spectatur, somnio opponiturΒ» (Wolff Ch. Ont. Β§ 493 n. ad fn). ΠΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΊΠ° ΠΠΎΠ»ΡΡΠ°, quae in Ontologia spectatur, ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠΌΡΡΠ» ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΠΈΡΡΠΈΠ½Ρ Π² ΠΎΠ½ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΠΈΡΡΠΈΠ½Ρ Π² Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ΅. Π ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΠ½ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΡΡΠΎ Π΅ΡΡΡ veritas transcendentalis ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ° ΡΠ°ΠΌΠΈΠΌ Π²Π΅ΡΠ°ΠΌ (rebus ipsis inesse intelligitur) (Ibid. Β§ 495), Π² Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π°, veritas logica, Π΅ΡΡΡ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π²Π΅ΡΡΡ (consensus judicii nostri cum objecto, seu re repraesentata) (Wolff Ch. Philosophia rationalis sive Logica etc. Β§ 505); resp., ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π΅ β Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ, falsitΠ°s.
293
Wolff Ch. Ont. Β§ 493. In somnio omnia funt absque ratione suffciente, et contradictoriis locus est; in veritate rerum singula sunt et funt cum ratione suffciente, nec contradictoriis locus est. Π‘Ρ.: Wolff Ch. VernΓΌnfftige Gedancken von Gott usw. Β§ 142 ff.
294
Π Π°Π·Π½ΠΈΡΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄ΠΎΠ³ΠΌΠ°ΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ ΠΈ ΠΠ°Π½ΡΠΎΠΌ Π·Π΄Π΅ΡΡ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠ³ΠΌΠ°ΡΠΈΠ·ΠΌΡ Β«ΠΠΎΠ³Β» ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π½Π°Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅Ρ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π΅, Π° ΠΏΠΎ ΠΠ°Π½ΡΡ ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΠΌ ΠΏΡΡΠΌΠΎ Β«ΠΌΡΒ», ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Β«ΠΌΡΒ» Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Β«ΠΌΡΒ» Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ΅ Β«ΠΌΡΒ» ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ Π΄ΠΎΠ³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Β«ΠΌΡΒ» ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Β«Π±Π΅ΡΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡΡΡΒ», ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅ΡΠ½Π΅Π΅, ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Π½Π΅ΠΌ Β«ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΒ». ΠΠ°ΡΠ΅ Β«ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΒ» ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Ρ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΠ΅ΠΉΠ΅ΡΠΎΠΌ: Β«Nun ist unsere Seele ein Spiegel der Welt und der mΓΆglichen Dinge, und er ist seiner Natur nach dazu eingerichtet, die Dinge sich vorzustellen, wie sie sind, und also ist daraus zu schliessen, dass alle Dinge einen Grund haben, weil die Natur der Seele so eingerichtet ist, dass sie voraussetzt: alles, worauf ihre Gedanken fallen, habe einen GrundΒ» (Meier G. F. Metaphysik. Β§ 33). Π ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΠΎ Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ, ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ, ΠΊ nisi intellectus ΠΠ΅ΠΉΠ±Π½ΠΈΡΠ°, Π½ΠΎ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΏΠ°Π» ΡΠΆΠ΅ ΠΠ°Π½Ρ, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π’Π΅ΡΠ΅Π½Ρ: Β«Empfndungen, oder eigentlich Empfndungsvorstellungen sind daher der letzte Stoff aller Gedanken, und aller Kenntnisse; aber sie sind auch nichts mehr, als der Stoff oder die Materie dazu. Die Form der Gedanken, und der Kenntnisse ist ein Werk der denkenden Kraft. Diese ist der Werkmeister und in so weit der SchΓΆpfer der GedankenΒ». (Tetens J. N. Philosophische Versuche ΓΌber die menschliche Natur und ihre Entwickelung. Lpz., 1777. Π. I. S. 336.)
295
ΠΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ Β«ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉΒ» Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Ρ Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ (Deus) Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ.
296
ΠΡΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΠΠΈΡ Π»Π΅Ρ (oΡ. Ρit. S. 19 ff.), ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π² Π²ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ½ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠΊΠ΅, Β«ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°Β», Π° Π½Π΅ Β«Π½Π°ΡΡΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΠΎΡΠΈΡΒ», Π·Π°ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ. ΠΠΎ ΠΠΈΡ Π»Π΅Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π° Gegenstandstheorie ΠΠ΅ΠΉΠ½ΠΎΠ½Π³Π° ΠΈ ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΡΠ³ΠΎΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡΠΌ, ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΠΎΠ»ΡΡΠ°. Π’Π°ΠΊ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΎΠ½ ΡΠΎΡΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠΎΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ (possibilitas) ΠΈ Π΅ΠΌΡ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ (existentia).
297
Wolff Ch. Ont. Β§ 134: Β«Ens dicitur, quod existere potest, consequenter cui existentia non repugnatΒ». Π‘Ρ.: Wolff Ch. VernΓΌnfftige Gedancken von Gott usw. Β§ 16: Β«Alles, was seyn kan, es mag wΓΌrcklich seyn oder nicht, nennen wir ein DingΒ».
298
Wolff Ch. Ont. Β§ 497. Wolff Ch. VernΓΌnfftige Gedancken von Gott usw. Β§ 146. Β«Jedes Ding ist etwas wahresΒ».
299
ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Β«ΠΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ΅Β» XpucmΠΈΠ°Π½Π° ΠΠ°ΡΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ΅ΡΠ°, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π’ΠΎΠ»ΠΌΠ°ΡΠ΅Π²ΡΠΌ (ΠΠΎΡΠΊΠ²Π°, 1808 Π³ΠΎΠ΄), Β§ 28 Π³Π»Π°ΡΠΈΡ: Β«Π‘ΡΡΠΈΠΌ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎ, ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π½ΠΈΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅ΠΏΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ. β Π€ΠΈΠ»ΠΎΡΠΎΡΡ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΡΠΈΠΌ ΡΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ, ΡΡΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ, ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ. ΠΠ±ΠΎ Π² ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅Π΅, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΡΡΡΠΈΠΌ. Π‘ΡΡΠ΅Π΅ Π±ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π΄Π²ΠΎΡΠΊΠΎΠ΅: ΡΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΈΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠΈΠΌ; Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π΅ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ, β ΠΎΠ±ΡΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΡΡΡΠΈΠΌ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΠΈΡ ΡΠ΅ΠΉ Π΅ΡΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ΅Π΅; ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ: Π½ΠΎ Π·Π°Π²ΡΡΠ°ΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅Π΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅; ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Ρ Π΅ΡΠ΅, Π½ΠΎ Π±ΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΒ». Β«ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅Π΅Β», ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Β«Π½Π΅Ρ Π΅ΡΠ΅Β», Π΅ΡΡΡ contradictio in adjecto.