Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΈ. Π§Π°ΡΡ‚ΡŒ пСрвая. ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 157

Автор Густав Π¨ΠΏΠ΅Ρ‚

284

Для Π’ΠΎΠ»ΡŒΡ„Π° unde intelligitur = ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎ прСдставляСтся, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Facultas res distincte repraesentandi dicitur Intellectus. (Habemus tria vulgo vocabula, quae de facultate cognoscendi usurpantur, sensum, imaginationem et intellectum. Non invito igitur communi loquendi usu sensus ad rerum praesentium in singulari, imaginatio ad absentium itidem in singulari per imagines confusam repraesentationem adeoque intellectus ad repraesentationem distinctam in universali refertur. Wolff Ch. Psychologia empirica. Β§ 275.) Π‘Ρ€.: Wolff Ch. Vernunftige Gedanken von den KrΓ€fften usw.: Cap. I, Β§ 36: Β«Gleichergestalt ist eine ErklΓ€rung des Verstandes, dass er sey ein VermΓΆgen deutlich vorzustellen, was mΓΆglich ist…» Π”Π°Π»Π΅Π΅: Β«Tres sunt intellectus operationes (quas vulgo mentis operationes vocamus); quibus circa cognoscibilia versamur, notio cum simplici apprehensione, judicium et discursusΒ» (Wolff Ch. Psychologia empirica. Β§ 325, Wolff Ch. Philosophia rationalis sive Logica etc. Β§ 52). Tertia mentis operatio (quae et Ratiocinatio dicitur) est judiciorum ex aliis praeviis formatio (Wolff Ch. Psychologia empirica. Β§ 366); Π² Β«Π›ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ΅Β» ΠΌΡ‹ встрСчаСм Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ: Est itaque Ratiocinatio operatio mentis, qua ex duabus propositionibus terminum communem habentibus formatur tertia, combinando terminos in utraque diversos (Wolff Ch. Philosophia rationalis sive Logica etc. Β§ 50). Π’. Π΅. это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚Π°, Π° Π½Π΅ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° основании опрСдСлСния Π’ΠΎΠ»ΡŒΡ„Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ° Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π² ΡƒΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ (Quicquid benefcio rationis cognoscimus, a priori cognoscimus. Wolff Ch. Psychologia empirica. Β§ 491. Quicquid benefcio rationis cognoscimus, ratiocinando cognoscimus. Ibid. Β§ 492). Напротив, ΠΏΠΎ ясному смыслу всСго сказанного, ΡƒΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚Π°, Π½ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ выполняСт эту свою Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ, Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌ усматриваСт Π² ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°Ρ… примСнСния этой Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌΡƒΡŽ Π² тСкстС Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡƒΡŽ связь ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠ΅ основаниС. Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами, Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌ усматриваСт основаниС, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ свои ΡƒΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ. {(Augustine. De quantitate animae. Β§ 53 – De Immort. An. Β§ 1, 10). Ratio est quidam mentis adspectus, quo, per seipsam non per corpus, verum intuctur; Ratiocinatio autem est rationis inquisitio, a certis ad incertorum indagationem nitens cogitatio. NB! Π£ Августина (ib. Cap. XXVII): Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌ (ratio) всСгда присущ ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΠΌΡƒ, Π° Ratiocinatio – Π½Π΅ всСгда!}

285

Π‘ΠΌ. ΠΏΡ€Π΅Π΄. ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. β€“ МнСниС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ratio (reason) ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· Π½Π΅ для Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, Π° для английского эмпиризма, ΠΈ это слСдуСт ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ. Π―Ρ€Ρ‡Π΅ всСго это ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ эмпиричСским ΠΈ рационалистичСским ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ выступаСт Π² Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π›ΠΎΠΊΠΊΠ° ΠΈ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ΅ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π›Π΅ΠΉΠ±Π½ΠΈΡ†Π°. Π›ΠΎΠΊΠΊ (Essay Π’. IV. Ch. XVII, 2): Β«What need is there of reason? Very much: both for the enlargement of our knowledge, and regulating our assent: for it hath to do both in knowledge and opinion, and is necessary and assisting to all our other intellectual faculties, and indeed contains two of them, viz., sagacity and illationΒ». Π›Π΅ΠΉΠ±Π½ΠΈΡ† (Nouveanx Essais): Β«La raison est la vΓ©ritΓ© connue, dont la liaison avec une autre moins connue fait donner notre assentiment Γ  la derniΓ¨re. Mais particuliΓ¨rement et par excellence on l’appelle raison, si с’est la cause non seulement de notre jugement, mais encore de la vΓ©ritΓ© mΓͺme, ce qu’on appelle aussi raison a priori, et la cause dans les choses rΓ©pond Γ  la raison dans les vΓ©ritΓ©sΒ». β€“ НуТно ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΌΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ смысл, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ Β«ΡƒΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌΒ» понимаСтся чисто Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, «номиналистичСский» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΎΡ‚ суТдСний, связанных ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ «срСдним» Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ, ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ ΡΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ. Если ΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° этой внСшнСй номиналистичСской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ‚ усмотрСния связи самих Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ, Ρ‚. Π΅. Ссли ὄϱоς ΞΌΞ­ΟƒΠΎΟ‚ понимаСтся ΠΊΠ°ΠΊ αἰτία, Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ противопоставлСниС тСряСт свою остроту, ΠΈ с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ становится допустимым Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ ratio ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΡƒΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈΒ». β€“ Π€Ρ€. Π­Ρ€Ρ…Π°Ρ€Π΄Ρ‚ Π² обосновании Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ мнСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всякоС ΡƒΠΌΠΎΠ·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ покоится Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ основания, исходит ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ· Β«ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎΒ» значСния этого ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°: Β«derselbe (der Satz vom Grunde) kann nur insofern als Prinzip des Schliessens gelten, als er sachliche und objektive VerhΓ€ltnisse in einer subjektiven Formel aussprichtΒ» (Erhardt F. Der Satz vom Grunde als Prinzip des Schliessens. Halle, 1891. S 5, 6). ΠΠ°Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ «связи» Π­Ρ€Ρ…Π°Ρ€Π΄Ρ‚ считаСт основной прСдпосылкой Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Π°: Β«Wenn das Schliessen die Aufgabe hat, aus Gegebenem und Bekanntem Nicht-Gegebenes und Nicht-Bekanntes abzuleiten, so beruht seine Allgemeine MΓΆglichkeit offenbar darauf, dass zwischen dem Gegebenen und Nicht-Gegebenen irgend ein Zusammenhang besteht, welcher den Fortschritt von dem einen zu dem andern gestattetΒ» (Ibid. S. 3).

286

ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ здСсь ограничСния Π’ΠΎΠ»ΡŒΡ„ сам прСдостСрСгаСт: Β«Cavendum vero, ne defnitionem rationis datam falso interpretati nobis persuadeamus, quasi per rationem intuitive intelligamus, quare aliquid potius sit, quam non sit; quod praejudicium, etsi distincte non agnitum, plurimorum animos obsedit, ut rationem intuentes insuper habita demonstratione in idea ejus una contueri velint, quod propter eam est <…> ex eo, quod alterius ratio est, saepissime, immo ut plurimum, ratiocinando pervenitur ad id, quod propter earn esse intelligiturΒ» (Wolff Ch. Ont. Β§ 157). {agnosco, ovi, itum, ere – ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ!!}

287

Wolff Ch. VernΓΌnfftige Gedancken von Gott usw. Β§ 29.

288

Основания этого истолкования ср. Wolff Ch. VernΓΌnfftige Gedancken von Gott usw. Β§ 128 ff.

289

Ibid. Β§ 30.

290

Wolff Ch. Ont. Β§ 321: Β«Immo quoniam A est ratio suffciens ipsius B, non quatenus existit, cum hoc respectu A sit determinans; ipsius B, sed quatenus per A intelligi potest, cur B potius sit, quam non sit; ideo determinans adfert rei, quae per ipsum determinatur, necessitatem, sive absolutam, sive hypotheticam, prout casus tulerit; ratio autem suffciens saltem effcit, ut, cur aliquid sit, intelligibili modo explicari possitΒ».

291

Ibid. Β§ 321. Π‘Ρ€. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Β§ 77: Β«Sublato principio rationis suffcientis mundus verus abit in mundum fabulosum, in quo voluntas hominis stat pro ratione eorum, quae funtΒ».

292

Β«Veritas rerum, quae in Ontologia spectatur, somnio opponiturΒ» (Wolff Ch. Ont. Β§ 493 n. ad fn). ΠžΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠ° Π’ΠΎΠ»ΡŒΡ„Π°, quae in Ontologia spectatur, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ смысл противопоставлСния понятия истины Π² ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡŽ истины Π² Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ΅. Π’ Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ это Π΅ΡΡ‚ΡŒ veritas transcendentalis ΠΈ ΠΎΠ½Π° присуща самим Π²Π΅Ρ‰Π°ΠΌ (rebus ipsis inesse intelligitur) (Ibid. Β§ 495), Π² Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ΅ истина, veritas logica, Π΅ΡΡ‚ΡŒ истина суТдСния ΠΈ ΠΎΠ½Π° состоит Π² согласии нашСго суТдСния с ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ воспроизводимой Π²Π΅Ρ‰ΡŒΡŽ (consensus judicii nostri cum objecto, seu re repraesentata) (Wolff Ch. Philosophia rationalis sive Logica etc. Β§ 505); resp., ΠΈ противостоит логичСской истинС – Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, falsitΠ°s.

293

Wolff Ch. Ont. Β§ 493. In somnio omnia funt absque ratione suffciente, et contradictoriis locus est; in veritate rerum singula sunt et funt cum ratione suffciente, nec contradictoriis locus est. Π‘Ρ€.: Wolff Ch. VernΓΌnfftige Gedancken von Gott usw. Β§ 142 ff.

294

Π Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄ΠΎΠ³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ ΠΈ ΠšΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ здСсь Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠ³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΡƒ Β«Π‘ΠΎΠ³Β» Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· нас прСдписываСт Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅, Π° ΠΏΠΎ ΠšΠ°Π½Ρ‚Ρƒ ΠΈΡ… прСдписываСм прямо Β«ΠΌΡ‹Β», ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Β«ΠΌΡ‹Β» Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ сотворСнным ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Β«ΠΌΡ‹Β» Π΅ΡΡ‚ΡŒ психологичСскоС. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, кантовскоС Β«ΠΌΡ‹Β» отличаСтся ΠΎΡ‚ догматичСского Β«ΠΌΡ‹Β» Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ своСй Β«Π±Π΅ΡΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽΒ», ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½Π΅Π΅, отсутствиСм Π² Π½Π΅ΠΌ Β«Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ основания». НашС «творчСство» ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹ оттСняСтся ΠœΠ΅ΠΉΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ: Β«Nun ist unsere Seele ein Spiegel der Welt und der mΓΆglichen Dinge, und er ist seiner Natur nach dazu eingerichtet, die Dinge sich vorzustellen, wie sie sind, und also ist daraus zu schliessen, dass alle Dinge einen Grund haben, weil die Natur der Seele so eingerichtet ist, dass sie voraussetzt: alles, worauf ihre Gedanken fallen, habe einen GrundΒ» (Meier G. F. Metaphysik. Β§ 33). Π’ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ счСтС это восходит, разумССтся, ΠΊ nisi intellectus Π›Π΅ΠΉΠ±Π½ΠΈΡ†Π°, Π½ΠΎ настоящим источником, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°Π» ΡƒΠΆΠ΅ ΠšΠ°Π½Ρ‚, являСтся ВСтСнс: Β«Empfndungen, oder eigentlich Empfndungsvorstellungen sind daher der letzte Stoff aller Gedanken, und aller Kenntnisse; aber sie sind auch nichts mehr, als der Stoff oder die Materie dazu. Die Form der Gedanken, und der Kenntnisse ist ein Werk der denkenden Kraft. Diese ist der Werkmeister und in so weit der SchΓΆpfer der GedankenΒ». (Tetens J. N. Philosophische Versuche ΓΌber die menschliche Natur und ihre Entwickelung. Lpz., 1777. Π’. I. S. 336.)

295

ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Β«ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉΒ» Π²Π΅Ρ‰ΠΈ, послСдняя, ΠΊΠ°ΠΊ такая, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ основания, Π½ΠΎ послСднСС основаниС всСх Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ (Deus) Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ смыслС Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ основания.

296

Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ ΠŸΠΈΡ…Π»Π΅Ρ€ (oΡ€. сit. S. 19 ff.), ΠΈ выраТаСмая ΠΈΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ тСндСнция Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΎΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ основной Π½Π°ΡƒΠΊΠ΅, Β«Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΡŽ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Β», Π° Π½Π΅ Β«Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΡΠΎΡ„ΠΈΡŽΒ», заслуТиваСт внимания. Но ΠŸΠΈΡ…Π»Π΅Ρ€ опираСтся Π½Π° Gegenstandstheorie МСйнонга ΠΈ это Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ собствСнный Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· слишком Ρ‚ΡƒΠ³ΠΎΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΎΠ½ Π½Π΅ справляСтся ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· с Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ интСрСсными ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π’ΠΎΠ»ΡŒΡ„Π°. Π’Π°ΠΊ здСсь ΠΎΠ½ сосрСдоточиваСтся Π½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π΅ возмоТности (possibilitas) ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ сущСствования (existentia).

297

Wolff Ch. Ont. Β§ 134: Β«Ens dicitur, quod existere potest, consequenter cui existentia non repugnatΒ». Π‘Ρ€.: Wolff Ch. VernΓΌnfftige Gedancken von Gott usw. Β§ 16: Β«Alles, was seyn kan, es mag wΓΌrcklich seyn oder nicht, nennen wir ein DingΒ».

298

Wolff Ch. Ont. Β§ 497. Wolff Ch. VernΓΌnfftige Gedancken von Gott usw. Β§ 146. Β«Jedes Ding ist etwas wahresΒ».

299

НапримСр, Π² Β«ΠœΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ΅Β» XpucmΠΈΠ°Π½Π° БаумСйстСра, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π’ΠΎΠ»ΠΌΠ°Ρ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌ (Москва, 1808 Π³ΠΎΠ΄), Β§ 28 гласит: Β«Π‘ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ называСтся Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ прСпятствуСт. β€“ Ѐилософы, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ сущим Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ сущСствуСт, слишком тСсными ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ понятиС сущСго. Ибо Π² сСм ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ сущСС, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ сущим. Π‘ΡƒΡ‰Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ двоякоС: Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ самим Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ ΡƒΠΆΠ΅ сущСствуСт, называСтся Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ сущим; Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, β€“ ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ имСнуСтся Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ сущим. НапримСр, ΠΌΠΈΡ€ сСй Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ сущСС; ΠΈΠ±ΠΎ Π² самом Π΄Π΅Π»Π΅ сущСствуСт: Π½ΠΎ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΈΠΉ дСнь Π΅ΡΡ‚ΡŒ сущСС Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅; ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅, Π½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Β». Β«Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ сущСС», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Β«Π½Π΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅Β», Π΅ΡΡ‚ΡŒ contradictio in adjecto.