19
J. W. Macfarlane, Studies in Child Guidance. I. Methodology of Data Collection and Organization. Society for Research in Child Development Monographs, Vol. III, β 6, 1938.
20
Π. P. Honzik, Β«Sex Differences in the Occurrence of Materials in the Play Constructions of PreadolescentsΒ», Child Development, XXII, 15β35.
21
Frances Orr and Alex Sherriffs.
22
Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠ² Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Ρ Π² Β«Sex Differences in the Play Configurations of Pre-AdolescentsΒ», American Journal of Orthopsychiatry, XXI, β 4 (1951) (ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π½ΡΠ΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π² Childhood in Contemporary Cultures , Margaret Mead and Martha Wolfenstein, editors, University of Chicago Press, 1955 ΠΈ Π² Discussions of Child Development , Vol. III; Tavistock Publications, London, 1958, and International Universities Press, New York, 1958).
Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΠΈ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ³ΡΡ Ρ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠΈΡ ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² ΠΠ½Π΄ΠΈΠΈ. ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΈΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈΡ ΠΌΠΈΡΠ° ΠΈΠ³ΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡ ΠΈΠ³ΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ (ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΠΌ Π² ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡΠ΅), ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΡΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π΄Π°ΡΡ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π. Π‘Π°ΡΠ°Π±Ρ Π°ΠΈ (Kamalini Sarabhai) ΠΈ Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ Π² B. M. Institute (Π³. ΠΡ ΠΌΠ°Π΄Π°Π±Π°Π΄) β Π. Π. Π.
23
A. L. Kroeber, Β«The YurokΒ», in Handbook of the Indians of California, Bureau of American Ethnology, Bulletin 78, 1925; H. S. Mekeel, A Modern American Community in the Light of Its Past. Dissertation for the degree of Doctor of Philosophy, Hale University, 1932.
24
Carl Sandburg, The People, Yes, Harcourt, Brasce, New York, 1936.
25
Β«ΠΠ°ΠΊΠΎΡΠ°Β» ΠΈ Β«ΡΠΈΡΒ» ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΠ΅ΠΏΠ½ΡΡ (ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅, ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΉΠ½ΡΡ ) ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠ΅Π²-ΠΊΠΎΡΠ΅Π²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ². Π‘ΠΈΡ β ΡΡΠΎ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ nedow-essioux, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΈΡΠΊΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ±Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Nadowe-Is-Iw, ΡΡΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ Β«Π·ΠΌΠ΅ΠΈΒ», Β«Π³Π°Π΄ΡΒ». Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ±Π²Π° ΠΎΠΊΡΠ΅ΡΡΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠ΅Π² ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΉ. ΠΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅, Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΡ Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎ ΡΠ΅Π±Ρ Β«ΡΠΈΡΒ» Π½Π΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΎ. Π’Π΅, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΡ Π½Π°Π³ΡΠ°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΈΠΌ ΠΈΡΠΊΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠ΅Π±Ρ Π΄Π°ΠΊΠΎΡΠ° β Β«ΡΠΎΡΠ·Π½ΠΈΠΊΠΈΒ». Π‘ΠΌ.: Π‘ΡΠΈΠ½Π³Π» Π. ΠΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΡ Π±Π΅Π· ΡΠΎΠΌΠ°Π³Π°Π²ΠΊΠΎΠ². β Π, 1978. β Π‘. 298. β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
26
Π’ΠΈΠΏΠΈ β ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΠΏΠ°Π»Π°ΡΠΊΠΈ ΠΈΠ· Π±ΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠΈΡ ΡΠΊΡΡ, ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²ΡΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΉΠ½ΡΡ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠ΅Π². β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
27
P. I. Wellman, Death on the Prairie, Macmillan, New York, 1934.
28
Π‘. Wissler Β«Depression and RevoltΒ», Natural History, 1938, Vol. 41, β 2.
29
Wellman, op. cit
30
G. MacGregor, Warriors without Weapons, University of Chicago Press, 1946.
31
ΠΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ Β«ΠΠ΅ has moneyΒ». β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
32
Π. S. Mekeel, The Economy of a Modern Teton-Dakota Community, Yale Publications in Anthropology, ββ.1β7, Yale University Press, New Haven, 1936.
33
4 ΠΈΡΠ»Ρ β Π΄Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ·Π³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ Π‘Π¨Π. β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
34
Β«Count coupΒ» β Β«Π·Π°ΡΡΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΡΒ». β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
35
Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΊ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π²ΠΊΠΎΠΏΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠ»Ρ. β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
36
Π Π²ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ»Π°Π²Π΅ (Π»Π°Ρ.) β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
37
ΠΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ, ΠΡΠΈΠΊΡΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠΈΡΡΡΠ° Π₯ΡΠΈΡΡΠ° ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠΈ Π³ΡΠ΅Ρ Π°. Π‘ΠΌ.: ΠΠ²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΠ°ΡΡΠ΅Ρ. 5: 29β30. β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
38
C. Wissler, Societies and Ceremonial Associations in the Oglala Division of the Teton-Dakota, Anthropological Papers of the American Museum of Natural History, Vol. XI, Part I, New York, 1912.
39
Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅.
40
Π’. S. Lincoln, The Dream in Primitive Cultures, Cresset Press, London, 1935.
41
G. MacGregor, Warriors without Weapons, University of Chicago Press, 1946.
42
ΠΠ½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΡΠΎΡΠΊΠΈ. β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
43
A. L. Kroeber, Β«The YurokΒ», in Handbook of the Indians of California, Bureau of American Ethnology, Bulletin 78, 1925.
44
Π’. Π’. Waterman, Yurok Geography, University of California Press, 1920.
45
Π¨Π΅ΠΊΠ΅Ρ β ΡΠ»Π΅Π½ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΡΠ΅ΠΊΠ΅ΡΠΎΠ², ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΉΡΡ ΠΊ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΡΠ΅ΠΌΡ Π² Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ XX Π²Π΅ΠΊΠ° Π² Π‘Π¨Π. β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
46
Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΌΠΈΡΠ° ΡΡΠΎΠΊ, ΡΠΌ.: Π. Π. Erikson, Observations on the Yurok: Childhood and World Image, University of California Publications in American Archaeology and Ethnology, Vol. 35, β 10, University of California Press, 1943.
47
e ΠΎ ipso β Π² ΡΠΈΠ»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ (Π»Π°Ρ.) β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
48
Anna Freud, The Ego and the Mechanisms of Defence, The Hogarth Press and the Institute of Psycho-Analysis, London, 1937.
49
ΠΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, Π° Π½Π΅ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠΉ Π²ΡΠΌΡΡΠ΅Π», ΡΡΠ΅Π±ΡΡΡΠΈΠΉ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π° Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΡΡΠΎΡ ΡΡΠ°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ. ΠΠ΅Π»Π°Ρ ΡΡΠΎ, ΠΌΡ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ, ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΠΌ ΡΡΠ°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ΅ΡΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Β«ΡΠ΅ΡΠ΅Π²Π°Ρ ΠΈΠ³ΡΠ°Β» ΠΠΆΠΈΠ½ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½Π° Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° chest-bandage (Π±ΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠ΅Ρ ΠΈΠ»ΠΈ, ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅ Π΄Π°ΠΆΠ΅, Π»ΠΈΡΡΠΈΠΊ), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Β«ΠΎΠ±ΡΠ³ΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡΒ» ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΠΌ: chest β ban β dage (ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π΄Π΅ΡΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° β didge) β bandage. ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ, Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡΠ΅ Β«Π²Π»Π΅Π·Π°ΡΡ Π½Π°Β», ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ (Π°, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅) Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠΏΠ°ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΡΠ°Π³ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Β«Π»ΠΈΡΡΠΈΠΊΒ». ΠΡΠΎ: hurt β Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ; touch β ΡΡΠΎΠ³Π°ΡΡ; throw away β Π±ΡΠΎΡΠ°ΡΡ, Π²ΡΠ±ΡΠ°ΡΡΠ²Π°ΡΡ. ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ° ΠΠΆΠΈΠ½. β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
50
ΠΡΠΊΠ². Β«Π±ΠΈΠ½ΡΒ», Β«Π±Π°Π½Π΄Π°ΠΆΒ», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Β«chest-bandageΒ» ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ. β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
51
ΠΠ΄Π°ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΡΠΈΠΊΡΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ° ΠΈΠ· ΠΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π²Π΅ΡΠ°: Β«ΠΡΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΡΠΉ Π³Π»Π°Π· ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ±Π»Π°Π·Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π±Ρ, Π²ΡΡΠ²ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π±ΡΠΎΡΡ ΠΎΡ ΡΠ΅Π±Ρ; ΠΈΠ±ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π±Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ± ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² ΡΠ²ΠΎΠΈΡ , Π° Π½Π΅ Π²ΡΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²Π²Π΅ΡΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π² Π³Π΅Π΅Π½Π½ΡΒ». β ΠΠ°Ρ., 5;29. β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
52
ΠΠΎ ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠ°Π½Π΅Π΅, ΠΌΡ ΡΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ ΠΎΡ ΡΠΎΠ±Π»Π°Π·Π½Π° Π΄Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠΉ Β«Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠΉΒ» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π³ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΠΆΠΈΠ½. ΠΠ±ΠΎ ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈΠ· ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΠΈΡ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΠΆΠΈΠ½ (no eggplant β no egg in the plant β no plant the seed), ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ Π±Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Π°. Π ΡΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅ Β«Π²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅Β» ΠΠΆΠΈΠ½ Ρ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ (ΠΏΠ»ΡΡ Π²ΡΡΠΎΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠΈ) ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ Π΄Π°ΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π³ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°. ΠΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° ΡΡΠΈ, Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΡ Π² Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠ΅-ΠΌΡΡΠ»ΠΈ: 1) Π£ ΠΠΆΠΈΠ½ Π½Π΅Ρ Β«Π±Π°ΠΊΠ»Π°ΠΆΠ°Π½Π°Β» (= Β«ΠΏΠ΅Π½ΠΈΡΠ°Β»), ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅Ρ Β«ΠΎΡΡΠ°Β». 2) ΠΡΠ»ΠΈ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ Β«ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅ΡΡΠ²ΠΎΒ»: Β«Π±Π°ΠΊΠ»Π°ΠΆΠ°Π½ = ΠΏΠ΅Π½ΠΈΡ = ΠΎΡΠ΅ΡΒ», ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π² Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ take it off Β«it = oneselfΒ», a Β«take it off = take oneself offΒ». Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π²ΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ΅ΠΌΠ° β ΡΠ΅ΠΌΠ° Β«ΠΎΡΡΠ΅Π·Π΄Π°Β» ΠΈ Β«ΠΈΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡΒ». 3) ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, ΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΠ°ΠΌΠΎΠ½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ (ΡΠΎΡΠ½Π΅Π΅, Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠ°) ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π³ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°: Β«cut off your finger, get some scissors, cut it offΒ». β ΠΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.
53
Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠ° ΡΡΠ°Π·Π° Π±ΡΠ»Π° Π΄Π°Π½Π° Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΈΠΈ: Β«β¦ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΈΡΠ½Π°Ρ Π½Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΊΠ° "ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ" Ρ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°Β». ΠΠ½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊ ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Ρ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π», Π° ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅. ΠΠΎΠ΅ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΎ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΎΡΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ Π½ΠΎΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡΠΌ, ΠΌΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ³Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π²ΡΠ·Π²Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π·Π»ΠΎΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡΡΠ²Π°. ΠΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ Π²Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° Π² ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΡ ΡΡΠ³ΡΠ±ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π΄Π΅ΡΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ·ΠΎΠ². ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠΎΡ, ΠΊΡΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π» Π³Π»Π°Π²Ρ 1 ΠΈ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ ΠΠΆΠΈΠ½, Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ», ΡΡΠΎ Π²ΠΎ ΡΡΠ°Π³ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, Ρ Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠ»ΡΡΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ°ΠΏΠ΅Π²ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΏΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΡ, ΠΎΡ Π²Π°ΡΡΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡ ΡΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ. ΠΡΠΎΡ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ Π½Π΅ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π½Π΅Π±ΡΠ΅Π³Π°Π΅Ρ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΠΌΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° ΠΈ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΡ Π·Π»ΠΎΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΡΠ³ΡΠ±Π»ΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Π°. ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΡ) ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΡΡΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π³Π½ΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠΈ, Π° Π² ΡΠ°ΡΠΏΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π°Π½Π°ΠΌΠ½Π΅Π·ΠΎΠ² Π΄Π»Ρ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°. Π’Π°ΠΊΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎΡΡ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΠ°ΡΡΠΈΠΈ. β Π. Π. Π.