Pazzesco:(ΠΈΡΠ°Π».) ΠΡΡΡΠΎΠΉ. Π‘ΡΠΌΠ°ΡΡΠ΅Π΄ΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΡΠΊΡΡΠ°Π·Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΠΎΠΏΠΎΠΌΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. (ΠΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΎ Π²Π΅ΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅.)
Pazzo:(ΠΈΡΠ°Π».) ΠΡΠΌΠΎΡΠΎΠ·ΠΎΠΊ. ΠΡΠΈΠ΄ΡΡΠΎΠΊ. ΠΡΠ΅ΡΠΈΠ½, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ ΡΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ, Π²Π²ΠΈΠ΄Ρ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π½ΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠ².
Pezzonovante:(ΠΈΡΠ°Π».) Π¨ΠΈΡΠΊΠ°. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈΠ· ΠΌΠΈΡΠ° Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΈ, Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π΅Π²ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ Π²ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π· ΠΠ°ΡΠ΅ ΠΠ΅Π»ΠΎ.
Piacere:(ΠΈΡΠ°Π».) Π Π°Π΄ ΡΠ΅Π±Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ.
Piccioto:(ΠΈΡΠ°Π».) ΠΠ°Π»ΡΡ. ΠΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ ΠΌΠ°Π»ΡΡ Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π·ΠΎΠΌ.
Pinched:(Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΠΈΡΠ°Π».) (ΠΠΎΡΠ». ΠΏΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΡΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π°Π±ΠΎΡΠΊΠ°) ΠΠΎΠΏΠ°Π²ΡΠΈΠΉ Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎΠ² in flagranti delicti.
Points:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΡΠ½ΠΊΡΡ. Π’ΠΎΡΠΊΠΈ. ΠΡΠΎΡΠ΅Π½Ρ Ρ Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄Π°, Π΄ΠΎΠ»ΡΡΠΊΠ°.
Popped:(Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΠΈΡΠ°Π».) Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌ pinched.
Poverett:(ΠΈΡΠ°Π».) ΠΠ΅Π΄Π½ΡΠ³Π°, Π±Π΅Π΄Π½ΡΠΊ, Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄ΡΠ³Π°.
Predicates:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΎΠ²ΠΎ. ΠΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΊΡΠΈΡ ΠΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²Π° ΡΡΡΠΈΡΠΈΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ Π½Π° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΡΠΌ RICO ΠΊ ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Ρ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠ°ΡΠ½Π΅ΠΉ.
The Program: The Witness Protection Program(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°. ΠΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° ΠΠ°ΡΠΈΡΡ Π‘Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
Pinky Ring:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠ΅ΡΡΡΠ΅Π½Ρ, Π½ΠΎΡΠΈΠΌΡΠΉ Π½Π° ΠΌΠΈΠ·ΠΈΠ½ΡΠ΅, ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ³ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠ° Π±ΡΠΈΠ»Π»ΠΈΠ°Π½ΡΠ° Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΠΏΠ°Π»ΡΡΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ.
Playing footsie:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠ±Π°Π»ΠΎΠ²ΡΠ²Π°ΡΡ, ΡΠ°Π·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ.
Pucchiacha:(ΠΈΡΠ°Π».) ΠΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ ΠΈΠ· ΠΏΡΡΠΈ Π±ΡΠΊΠ², ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΡΡΠΈΡΡ β Π²ΡΠ΅Π΄Π½ΡΡ ΠΈ Π²Π·Π΄ΠΎΡΠ½ΡΡ Π±Π°Π±Ρ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π»Π΅ΡΠ±ΠΈΡΠ½ΠΊΡ.
Pump and dump:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠ°ΠΊΠ°ΡΠ°ΠΉ ΠΈ ΡΠ±ΡΠΎΡΡ. Π‘ΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½Π°Ρ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ° Π΄Π»Ρ Π½Π΅ΡΡΠΈΡΠ½ΡΡ Π±ΡΠΎΠΊΠ΅ΡΠΎΠ² Π½Π° ΡΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±ΠΈΡΠΆΠ΅. Π‘Π½Π°ΡΠ°Π»Π° Π·Π°Π΄ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅ΡΠ° Π°ΠΊΡΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΎΠ²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΎΡΠΎΠ² (Β«pumpΒ»), ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π΅ΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π°ΠΊΡΠΈΠΈ (Β«dumpΒ») .
Puttana(Putain):(ΠΈΡΠ°Π».) ΠΡΠΎΡΡΠΈΡΡΡΠΊΠ°.
Rajunah:(ΠΈΡΠ°Π».) Π Π°ΡΡΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ. Π Π°Π·Π±ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ.
Ragazzioperations:(Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΠΈΡΠ°Π».) ΠΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ. ΠΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΠΎΠΊ Π² ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ° Π΄ΠΎ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠ°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅Π½ΡΡΠΎΠ² Π²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΎΠ±Ρ Ρ ΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΠΌ.
Rat:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΡΡΡΠ°, ΡΠΎΡ, ΠΊΡΠΎ ΡΡΡΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΅Ρ (ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΠ΅, ΠΏΠΈΡΠΈΡ), ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΆΠ°Π»ΠΈ.
Racyclingbusiness:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΠΈ. Π‘ΠΌ.Waste Management.
RICO: Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act.(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½ ΠΠ± ΠΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΠΈ (ΠΠΊΡ ΠΠ± ΠΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡΡ , ΠΠ°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΠΎΠ΄ ΠΠ»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ Π ΡΠΊΠ΅ΡΠΈΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΠΎΡΡΡΠΌΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π§ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²). ΠΡΠΈΠ½ΡΡ Π² 1970 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π΄Π»Ρ Π±ΠΎΡΡΠ±Ρ Ρ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΡ Π±ΡΠΎΠΊΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈ Π±ΠΎΡΡΠ±Ρ Ρ ΠΌΠ°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ Π·Π° ΠΎΡΠΌΠ΅Π½Ρ Π°Π±ΠΎΡΡΠΎΠ².
Rules:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) (ΠΠΎΡΠ». ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°.) ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ.
Schifosa:(ΠΈΡΠ°Π».) Π‘ΡΡΠ°ΡΠΊΠΎ, ΡΡΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°.
Sfogliatelle:(ΠΈΡΠ°Π».) ΠΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠ°Ρ Π²ΡΠΏΠ΅ΡΠΊΠ°.
Shakedown:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) (ΠΠΎΡΠ». ΡΡΡΡΡΡΠΈ.) Π¨Π°Π½ΡΠ°ΠΆ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°Π·Π²ΠΎΠ΄ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ³Π½ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ.
Score:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠΎΠ±ΡΡΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ Π½Π°Π»Π΅ΡΠ°.
Shy:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) (ΠΠΎΡΠ». ΡΡΠ΅ΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠ½Ρ.) ΠΠ³ΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΎΡ shylock . ΠΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΡ ΠΏΠΎ Π°ΠΊΡΠ»ΡΠΈΠΌ Π·Π°ΠΉΠΌΠ°ΠΌ. Π‘ΠΌ. Π½ΠΈΠΆΠ΅ .
Shylockbusiness:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠΈΠ·Π½Π΅Ρ Π°ΠΊΡΠ»ΡΠΈΡ Π·Π°ΠΉΠΌΠΎΠ². ΠΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°-Π΅Π²ΡΠ΅Ρ Π² ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° Β«ΠΠ΅Π½Π΅ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΡΠΏΠ΅ΡΒ». ΠΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ.
Sitdown:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) (ΠΠΎΡΠ». ΠΏΠΎΡΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΊΠΈ.) Π‘ΡΡΠ΅Π»ΠΊΠ°, ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ΅.
Skipper:(Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΠΈΡΠ°Π».) ΠΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Capo ΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ·ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ°.
Soldier:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) Π‘ΠΎΠ»Π΄Π°Ρ Π²Π½ΠΈΠ·Ρ Π‘Π΅ΠΌΡΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ β ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΉ ΡΠΎΠ»Π΄Π°Ρ, ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠΉ ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΈΠ½.(Β«foot soldiersΒ»)
Squealer:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.ΠΈΡΠ°Π».) Β«ΠΠΈΡΠ°ΡΠΈΠΉΒ». Π‘ΠΌ.Rat, stool pigeon, canary.
Speakeasy:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠ°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π³Π΄Π΅ ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡ ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠΊΡΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π½ΠΎΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ moonshine . ΠΠΎΡΠΎΠΌ Π³ΡΠΎΠΌΠΊΠΎ ΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ.
Sponsorship:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠΎΡΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Π‘Π΅ΠΌΡΡ.
Spring cleaning:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) (ΠΠΎΡΠ». Π²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠΊΠ°.) Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½ Π² ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»Π΅, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΡ. ΠΠ³ΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ², Π² ΠΠ°ΡΠ΅ΠΌ ΠΠ΅Π»Π΅ β Π·Π°ΡΠΈΡΡΠΊΠ° Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ².
Stand up guy:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΡΡ ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±Π΅Π· ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ Π½Π° ΡΠ²ΠΎΡ Π³ΡΡΠ΄Ρ, Π° Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ, Π³Π΄Π΅ Π΅ΠΌΡ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ Π² ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΎΡΠΈΡΡ.
Stool pigeon:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) (ΠΠΎΡΠ». ΡΠ°Π±ΡΡΠ΅ΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ Π³ΠΎΠ»ΡΠ±Ρ.) Π‘ΡΡΠΊΠ°Ρ.
Strunz, strunzo:(ΠΈΡΠ°Π».) ΠΡΡΠΎΠΊ Π΄Π΅ΡΡΠΌΠ°.
Stugots:(Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΠΈΡΠ°Π».) ΠΡ stucazzo ΠΈΠ»ΠΈ uβ cazzu. Π―ΠΉΡΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ.
Swag:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠΎΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π²Π΅ΡΠΈ.
Taste:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) (ΠΠΎΡΠ». Π²ΠΊΡΡ.) ΠΡΠΎΡΠ΅Π½Ρ Ρ ΡΠ΅ΠΌΡ.
Tax:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠ°Π»ΠΎΠ³. Π£Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ° Ρ ΡΡΠΈΡ -ΡΠΎ Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ»Π°ΡΠ° Π·Π° ΠΏΠΎΠΊΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
Teamsters:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡΠΈΠΊΠΈ. Π‘Π»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ·Π½ΡΠΉ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Ρ.
Teamsters 13:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠΎΠΌΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ·Π° Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ-Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Ρ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ ΠΊΠ»Π°Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ Π‘Π΅ΠΌΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΡΠ΅Ρ.
This thing of ours:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠ°ΡΠ΅ ΠΠ΅Π»ΠΎ. Π‘Π΅ΠΌΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΠ°ΡΠΈΡ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ.
Through the eye:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠΎΡΠ»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π³Π»Π°Π·, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ: Β«ΠΌΡ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ Π·Π° ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈΒ». Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Β«ΡΠ΅ΡΠ²ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π² ΡΡΠΈΠ»Π΅ ΠΠΎΡ ΠΡΠΈΠ½Π°Β».
Through the mouth:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠΎΡΠ»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΠ°ΡΡΡ. ΠΠ΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΌΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΠ«Π ΠΊΡΡΡΠΎΠΉ. ΠΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ Π²Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΡΡΠ·ΡΠ½Π° Π² ΡΠΎΡ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΠ°.
Tizzun:(ΠΈΡΠ°Π».) Π§Π΅ΡΠ½ΡΠΉ. ΠΠ²Π΅ΡΡ. ΠΠ΅Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠ΅Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ.
Tommy:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠ²ΡΠΎΠΌΠ°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π’ΠΎΠΌΠΏΡΠΎΠ½Π° β Tommy Gun.
Torpedo:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΡΠΊ. Π’ΠΎΡ ΡΠ°ΠΌΡΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠΏΠΎΡΠ°, ΡΠ°ΠΊΡΡΡΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΠΎΡΠΏΠ΅Π΄Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΠ»ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΡΡΠ°.
Triggerman:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° ΡΠΏΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΊΡΡΡΠΊΠ΅ ΠΎΠ³Π½Π΅ΡΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ.
Underboss:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) (ΠΠΎΡΠ». ΠΏΠΎΠ΄ Π±ΠΎΡΡΠΎΠΌ.) ΠΠ½Π΄Π΅ΡΠ±ΠΎΡΡ. ΠΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ Π»ΠΈΡΠΎ Π² Π‘Π΅ΠΌΡΠ΅. Π ΡΠ°Π·Π²Π΅Π΄ΠΊΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΠ»Π°Π΄ΡΠΈΠΉ ΠΠΈΠ΄Π΅Ρ. Π Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ β ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠΈΠΌ Π±ΠΎΡΡΠΎΠΌ.
[What is] under his nails:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) (ΠΠΎΡΠ». ΡΡΠΎ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³ΡΡΠΌΠΈ.) ΠΡΠΎ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ ΡΡΠΎΠΈΡ? Π ΡΡΠΈ Π²Ρ?.
Vafa Napole:(ΠΈΡΠ°Π».) Β«ΠΠ΄ΠΈ Π² ΠΠ΅Π°ΠΏΠΎΠ»ΡΒ», ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΊΡ. ΠΠΎΡΠ΅ΠΌΡ-ΡΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³ΡΡΠ±ΡΠΌ, ΡΠ΅ΠΌ vaffanculo . Π§Π΅ΠΌ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΠ΅Π°ΠΏΠΎΠ»Π΅? [47]
Vaffanculo:(ΠΈΡΠ°Π».) Π’ΠΎ ΠΆΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΈ vafa Napole, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠ΄ Π² ΠΏΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΊΡ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π½Π΅ΠΊΠΈΠΉ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ ΠΈΠ· ΡΡΠ΅Ρ Π±ΡΠΊΠ² Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΠ½Π³Π΅.
Vaffangul:Coomba. ΠΠ»Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΡΠ°Π»ΠΎ-Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ. ΠΠ°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Vaffanculo .
Vig:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) Π‘ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ vigorish . ΠΡΠΎΡΠ΅Π½Ρ, Π½Π°ΠΊΡΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ Π½Π° ΡΡΠ΅ΡΡΠΈΠΊ ΠΏΡΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠΊΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ° Π°ΠΊΡΠ»ΡΠ΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΉΠΌΠ°. ΠΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π΄Π²Π° ΠΏΡΠ½ΠΊΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ°. Π Π΄Π΅Π½Ρ, Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΌ.Juice.
Waste management business [Waste management consulting]:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠΈΠ·Π½Π΅Ρ ΠΏΠΎ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ². ΠΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ². ΠΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΠΈ.
Wearing it:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΡΠΈΠΊΠΈΠ΄ΡΠ²Π°Ρ Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ. ΠΠ΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ° Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΈ Π°ΠΊΡΠ΅ΡΡΡΠ°ΡΡ. Β«Wearing itΒ» ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Ρ ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌ, ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΡ Ρ ΡΠ΄Π»ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠΌΠΈ Π²ΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, Π½ΠΎΡΠΈΠΌΡΠΉ Π½Π° ΠΌΠΈΠ·ΠΈΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΡΡΠ΅Π½Ρ (pinky ring), ΠΏΠ»Π°ΡΠΎΠΊ Π² Π½Π°Π³ΡΡΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½Π΅, Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΡΡ ΡΠ΅ΠΏΡ Π½Π° Π·Π°ΠΏΡΡΡΡΠ΅, Π³Π²ΠΎΠ·Π΄ΠΈΠΊΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ»ΠΈΡΠ΅, Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠ½ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠΊΠΈ.
Whack:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΠ°Π²Π°Π»ΠΈΡΡ. ΠΠ°ΠΌΠΎΡΠΈΡΡ, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΡΠΎΡΡΠΈΡΠ΅. Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ clip, hit, pop, burn, put a contract out .
Wiseguy:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) ΠΡΠ΄ΡΠ΅Ρ. ΠΠΎΠ»Π½ΡΠΉ ΡΠ»Π΅Π½ Π‘Π΅ΠΌΡΠΈ. Π‘ΠΌ.Made Guy.
Wop:(Π°ΠΌΠ΅Ρ. ΠΈΡΠ°Π».) ΠΡΠ΅Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠ»ΠΈΡΠΊΠ° ΠΈΡΠ°Π»ΠΎ-Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π², ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈ ΠΊ Π½Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΡ. (ΠΠ°ΠΊ ΠΈ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ°Ρ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅). ΠΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΎΡ ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Β«guapoΒ» β ΠΊΡΠ°ΡΠ°Π²Π΅Ρ β Π·Π»ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π°ΡΡΠΌΠΈ ΡΠ½ΠΊΠΈ. Π Π°ΡΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ WOP β Without papers .
Zips:(Π°ΠΌΠ΅Ρ.) Π‘ΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡΡ ΠΈΠ· ΠΡΠ°Π»ΠΈΠΈ. ΠΠ΅ΠΈΠ½Π΄ΠΎΠΊΡΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ·ΠΎ Β«Ρ ΡΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½ΡΒ» Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΄ΠΎΠ² Π‘Π΅ΠΌΡΠΈ. Π‘ΠΌ.The other Side.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
1
ΠΠ²ΡΠΎΡΡΠΊΠ°Ρ Π°Π»Π»Π΅Π³ΠΎΡΠΈΡ Ρ Master of Business Administration (ΠΠ°ΡΡΠ΅Ρ ΠΠ΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΠ΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ) β ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΡΡ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π² Π°ΡΠΏΠΈΡΠ°Π½ΡΡΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π½Π° ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠΎΠΌ.
2
ΠΠΆΠ΅ΠΊ ΠΠ°ΠΊΠ€ΠΎΠ». Β«ΠΠΆΠΎΠ½Π½ΠΈ Π’ΠΎΡΡΠΈΠΎ. ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΈΠ· Π»ΠΎΡΠ΄ΠΎΠ² ΠΌΠ°ΡΠΈΠΈΒ», Etc. Publishing, 2003.
3
ΠΠ°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° ADR β Alternative Dispute Resolution β ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠΈΡΠΏΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΠ»ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π Π°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π‘ΠΏΠΎΡΠΎΠ² β Π²Π½Π΅ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π°ΡΠ±ΠΈΡΡΠΎΠ² Π°Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½, ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΎΠ². ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠΈΡΡΠΎΠ².