Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «ДСтство ΠΈ общСство». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 74

Автор Π­Ρ€ΠΈΠΊ Эриксон

«Когда-Ρ‚ΠΎ Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ Π±Ρ‹Π» Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€. Π’ Ρ‚Ρƒ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ родился, Π½Π° Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ Π½Π΅Π±Π΅ Π³ΠΎΡ€Π΅Π»Π° ΠΌΠ΅Π΄Π½ΠΎ-красная Π»ΡƒΠ½Π°. Π—Π²Π΅Π·Π΄ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΈ Π»ΠΈΠ» ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ доТдь. Π—ΠΈΠ³Π·Π°Π³ΠΈ ΠΌΠΎΠ»Π½ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…, Π° зСмля Ρ‚Ρ€ΡΡΠ»Π°ΡΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ лист. Π”ΠΈΠΊΠΈΠ΅ кошки ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈ Π² кустарникС, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ»Π°Π΄Π΅Π½Ρ†Ρ‹, Π° Миссисипи Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΌΠΈΠ»ΠΈ. Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ вСсил 44 Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚Π°.

Они Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ с Π”ΠΆΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ родился. Они посмотрСли Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ пошли ΠΈ стали ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Ρ€Π΅ΠΊΡƒ.

Β«Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ бас, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°Β», - сказала ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ.

Β«Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Ρ…Π»ΠΎΠΏΠΊΠΎΠΏΡ€ΡΠ΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π΅Β», - сказал ΠΎΡ‚Π΅Ρ†.

Β«Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ синиС дСсны, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ ΠΊΠΎΠ»Π΄ΡƒΠ½Π°Β», - сказала няня.

Β«Π― ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, β€” сказал Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ, - Π½ΠΎ я Π½Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡΡŒ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ. Π― ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ…Π»ΠΎΠΏΠΎΠΊ, Π½ΠΎ я Π½Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡΡŒ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ Π½Π° Ρ…Π»ΠΎΠΏΠΊΠΎΠΏΡ€ΡΠ΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π΅. Π£ мСня ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ синиС дСсны, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ ΠΊΠΎΠ»Π΄ΡƒΠ½Π°, Π½ΠΎ я Π½Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡΡŒ ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ΅ знакомство с Π΄ΡƒΡ…Π°ΠΌΠΈ. ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ имя ΠΌΠ½Π΅ - Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ, ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° люди Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ мСня ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я просто Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΒ».

Β«Π•Π³ΠΎ Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ, - сказала ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ. - Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΒ».

«И ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Ρ‹ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΡˆΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, - сказал ΠΎΡ‚Π΅Ρ†, - ΠΎΠ½ просто Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΒ».

Π’ΡƒΡ‚ Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ встал Π½Π° Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ потянулся. «Ну, - сказал ΠΎΠ½, - Π½Π΅ подошло Π»ΠΈ врСмя ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ?Β»

Β«Π”Π° ΡƒΠΆ подошло», - ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ.

«И ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΒ», - Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ» ΠΎΡ‚Π΅Ρ†.

«И Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΒ», - сказала няня.

Β«Π’Π°ΠΊ, - сказал Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ. - А собак ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ»ΠΈ?Β»

Β«ΠŸΠΎΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ»ΠΈΒ», - ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ.

«ВсСх собак», - Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ» ΠΎΡ‚Π΅Ρ†.

«УТС давно», - сказала няня.

Β«Π’Π°ΠΊ Π½Π΅ΡƒΠΆΠ΅Π»ΠΈ я Ρ…ΡƒΠΆΠ΅ собак?Β» - спросил Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ.

И ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ сказал это, Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΎΠΏΠ½ΡƒΠ»ΠΎ. Он улСгся ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π² свою ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π²Ρ‹Π»ΠΎΠΌΠ°Π» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΈΠ½Ρ‹. ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Ρ€ΠΎΡ‚ ΠΈ Π·Π°Π²Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ Π΅Π³ΠΎ воя погасла Π»Π°ΠΌΠΏΠ°. А ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠ»ΡŽΠ½ΡƒΠ», Π΄Π° Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ этого ΠΏΠ»Π΅Π²ΠΊΠ° ΠΏΠΎΡ‚ΡƒΡ… ΠΎΡ‡Π°Π³. «НС сСрдитС мСня!Β» - сказал Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ, ΠΈ раскатисто ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π°Π» Π³Ρ€ΠΎΠΌ. - «НС заставляйтС мСня ΡΠ΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ дСнь, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я родился, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΡŽ Π·Π° сСбя, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ΅Ρ€ΠΆΡƒΡΡŒΒ».

Π’ΡƒΡ‚ Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ встал Π½Π° ΠΏΠΎΠ» посСрСдинС ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈ сказал ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π΅ΡΡ‚ΡŒ. Β«ΠŸΡ€ΠΈΠ½Π΅ΡΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ ΠΎΠΊΠΎΡ€ΠΎΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΡˆΠΎΠΊ капусты, - сказал ΠΎΠ½. - ΠŸΡ€ΠΈΠ½Π΅ΡΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ свСТСй Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΈ побольшС, Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅ спСций. ΠŸΡ€ΠΈΠ½Π΅ΡΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π»Π΅Π±Π° ΠΈ остатки горячСго соуса, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ. ΠŸΡ€ΠΈΠ½Π΅ΡΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ Π΄Π²Π΅ свиных Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ с Π³ΠΎΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠΌ. ΠŸΡ€ΠΈΠ½Π΅ΡΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡƒΡŽ сковороду горячих сладких лСпСшСк ΠΈ большой ΠΊΡƒΠ²ΡˆΠΈΠ½ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ тростниковой ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠΈ. ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ имя ΠΌΠ½Π΅ - Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ, ΠΈ я скоро вас Π½Π°Π²Π΅Ρ‰ΡƒΒ». Π‘ этими словами Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΡƒΡˆΠ΅Π» ΠΈΠ· страны Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ [Миссисипи. - ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.], Π³Π΄Π΅ Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ всС Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΡ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅.Β» [Roark Bradford, John Henry, Harper Bros., New York, 1931.]

ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ истории ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… странах, ΠΎΡ‚ ΠΌΠΈΡ„Π° ΠΎ Π“Π΅Ρ€Π°ΠΊΠ»Π΅ Π΄ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΎ Василии БуслаСвС. И всС ΠΆΠ΅ Π² этой сагС Π΅ΡΡ‚ΡŒ спСцифичСскиС особСнности, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ я ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½ΠΎ амСриканскими. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ здСсь особого Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΡŽΠΌΠΎΡ€, потрСбовался Π±Ρ‹ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄, ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ‹ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠ΅ возмоТности. Но Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π² качСствС эталона для ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°, Ρ‚Π°ΠΊ это ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅: Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ Тизнь с уТасной досады, ΠΈΠ±ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΠ΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ ΡƒΡ‚ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ свой Π³Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΏΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚; ΠΎΠ½ просит: «НС заставляйтС мСня ΡΠ΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² дСнь, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я родился»; ΠΎΠ½ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ Π΄ΠΈΠ»Π΅ΠΌΠΌΡƒ, вскочив Π½Π° Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΡ…Π²Π°Π»ΡΡΡΡŒ Π²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ своСго ΠΆΠ΅Π»ΡƒΠ΄ΠΊΠ°; ΠΎΠ½ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ сСбя Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, прСдопрСдСляСмой стигматами роТдСния; ΠΈ ΠΎΠ½ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ дСлаСтся какая-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π».

3. Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ

Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ самый Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ являСтся Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅ΠΌ Π±Π°Π»Π»Π°Π΄Ρ‹, которая повСствуСт ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ своСй ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒΡŽ ΠΎΠ½ продСмонстрировал Ρ‚Ρ€ΠΈΡƒΠΌΡ„ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΠΈ Π½Π°Π΄ машиной:

Cap'n says to John Henry,

Β«Gonna bring me a steam drill 'round,

Gonna take that steam drill out on the job,

Gonna whop that steel on down,

Lawd, Lawd, gonna whop that steel on downΒ».

John Henry told his cap'n,

Said, Β«A man ain't nothin but a man,

And befo' I'd let that steam drill beat me down

I'd die with this hammer in my hand,

Lawd, Lawd, I'd die with the hammer in my handΒ»

[J. A. Lomax and A. Lomax (Eds.), Folksong U. S. A., Duell, Sloan and Pearce, New York, 1947.]

ΠšΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π”ΠΆΠΎΠ½Ρƒ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ:

Β«Π’ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π±ΡƒΡ€ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ машина,

Π’Ρ‹ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΡŒ Π΅Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ слСдуСт Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ,

Π‘ΡƒΡ€ ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π²Π³ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΆΠ΅,

Π‘ΠΎΠΆΠ΅, Π‘ΠΎΠΆΠ΅, Π±ΡƒΡ€ ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π²Π³ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΆΠ΅Β».

ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Ρƒ,

Π“ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»: Β«Π’Π΅Π΄ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ,

И Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π°ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒ сСбя я Ρ‚ΠΎΠΉ машинС,

Π― с этим ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΡƒΠΌΡ€Ρƒ Π² своСй Ρ€ΡƒΠΊΠ΅,

Π‘ΠΎΠΆΠ΅, Π‘ΠΎΠΆΠ΅, я с этим ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΡƒΠΌΡ€Ρƒ Π² своСй Ρ€ΡƒΠΊΠ΅Β».

[ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Ρ здСсь ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ собствСнныС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ амСриканских Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… пСсСн, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ стрСмился ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ смысловоС содСрТаниС, Π½Π΅ касаясь, Π² силу отсутствия способностСй, ΠΈΡ… поэтичСской стороны (Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΡ‹, Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π°, ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‚. Π΄.). - ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.]

МСлодия этой Π±Π°Π»Π»Π°Π΄Ρ‹, согласно J. A. Lomax ΠΈ A. Lomax, Β«ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΡ€Π½ΠΈ Π² ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ΅, Π΅Π΅ построСниС соотвСтствуСт схСмам срСднСвСковых Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π±Π°Π»Π»Π°Π΄, Π° Π΅Π΅ содСрТаниС - это муТСство ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, простого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°Β», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ Π΄ΠΎ самого ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ - это ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ… Π±Π΅Π·Π΄ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Ρ…, ΡΠΊΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ Π½Π° Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ смСло встрСчали Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ гСографичСскиС ΠΈ тСхнологичСскиС ΠΌΠΈΡ€Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π±Π΅Π· Π³Ρ€ΡƒΠ·Π° ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ. Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ послСднСй ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ модСлью, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, являСтся ΠΊΠΎΠ²Π±ΠΎΠΉ, ΡƒΠ½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΈΡ… хвастовство ΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΡƒ ΠΊ скитаниям, Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ связям, Π»ΠΈΠ±ΠΈΠ΄ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅ выносливости ΠΈ смСлости, Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ Β«ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…Β» (Β«crittersΒ») ΠΈ ΠΊΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹.

Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ простой Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ люд Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ» Π΄ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ΅Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΎΠ² ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π±Π΅Π· ΠΊΠΎΡ€Π½Π΅ΠΉ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, лишСнного ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹. ПозднСС Π² нашСй ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· - лишь ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· спСцифичСского мноТСства Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ², ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎ всСму ΠΌΠΈΡ€Ρƒ; ΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ являСтся свободнороТдСнный Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ становится эмансипированным юношСй ΠΈ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ своСго ΠΎΡ‚Ρ†Π° ΠΈ тоску ΠΏΠΎ своСй ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ суровым Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌ ΠΈ братской дисциплинС. Π­Ρ‚ΠΈ люди Ρ…Π²Π°ΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ Ссли Π±Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ созданы сильнСС самых ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ:

Β«Π’Ρ‹Ρ€ΠΎΡΡˆΠΈΠΉ Π² лСсной Π³Π»ΡƒΡˆΠΈ, вскормлСнный Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌ ΠΌΠ΅Π΄Π²Π΅Π΄Π΅ΠΌ, с Π΄Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒΡŽ рядами Π·ΡƒΠ±ΠΎΠ², Π² ΡˆΡƒΠ±Π΅ ΠΈΠ· ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΠΈ, со ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ€Π΅Π±Ρ€Π°ΠΌΠΈ, ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ кишками ΠΈ хвостом ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ»ΡŽΡ‡Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΈ, Ρ‚Π°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ я Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π°Ρ‰Ρƒ, Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρƒ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Ρ‡Π΅Π³ΠΎ. Π£-Ρƒ-Π°-Π°-Ρƒ-Ρƒ-Π°.Β» [Alfred Henry Lewis, Wolfville Days, Frederic A. Stokes Co., New York, 1902. Π¦ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ Π’. A. Botkin, A Treasury of American Folklore, Crown Publishers, New York, 1944.]

Они ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ бСзымянными с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ кондСнсированным ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΈ низшСго Π²ΠΎ всСлСнной.

Β«Π― ΠΌΠΎΡ…Π½Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ мСдвСдь, Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ Π½Π° Π²ΠΎΠ»ΠΊΠ°, энСргии Ρƒ мСня ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ ΠΏΡƒΠΌΡ‹ ΠΈ я ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π·ΡƒΠ±Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΈΠ΅Π½Π°, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΊΠΎΡ€Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° смолистом кряТС. Π’ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ всСго ΠΏΠΎΠ½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³Ρƒ: ΠΎΡ‚ льва Π΄ΠΎ скунса; ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π΄ΠΎ окончания Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡΠ²ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ зоологичСского общСства, ΠΈΠ»ΠΈ я ΠΏΡ€ΠΎΠΏΡƒΡ‰Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π² своСй ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΡƒΠ»ΡΡ†ΠΈΠΈ.Β» [Colonel Crockett's Exploits and Adventures in Texas, Written by Himself, 1836.]

Если Π² этом ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌ, пСрСнятый Ρƒ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π², здСсь Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ фиксация трагичСской нСсовмСстимости: ΠΈΠ±ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒ соотвСтствия «сСгмСнту ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹Β», ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΡΡΡŒ с Π½ΠΈΠΌ, Π½ΠΎ Ссли ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Π΅Π΅ ΠΈ Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅ машин, Ссли ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΈΡˆΠΊΠ°Ρ…, Ρ‚ΠΎ ваш ΠΊΠΈΡˆΠ΅Ρ‡Π½ΠΈΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ вашСй Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

ΠŸΡ€ΠΈ обсуТдСнии Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ амСриканских ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… особыС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Ρ€Π°Π½Π½Π΅Π³ΠΎ воспитания Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ синхронизированы с ΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ ΠΈΡ… экономичСскими ролями Π² Π½Π΅ΠΌ. Волько Π² ΠΈΡ… ΠΌΠΈΡ„Π°Ρ…, Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»Π°Ρ… ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Π°Ρ… нашли ΠΌΡ‹ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠΈ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠΌ стоила ΠΈΡ… спСцифичСская Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° изгнания ΠΈΠ· младСнчСского рая. Π•ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ странС, ΠΊΠ°ΠΊ АмСрика, какая-Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, которая Π±Ρ‹Π»Π° Π±Ρ‹ способна ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π² Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… с ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΡŒΡŽ?

Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ народная пСсня Π² ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… являСтся психологичСским Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ пСния ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π² Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ². ПСсни ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ ΡƒΠΆΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ, адрСсованы ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ…ΡŠΠ΅ΡΡ‚Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ поставщиком (ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡ†Π°ΠΌ): эти Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ Π² своих пСснях Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈ всю тоску ΠΏΠΎ ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ€Π°ΡŽ младСнчСства, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡ†Π΅Π² ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΌΠ°Π³ΠΈΠΈ слСз. Однако, Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ пСсни Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π½ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ³ΠΈΡŽ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ люда, Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΌΠΈ орудиями, работая Π² ΠΏΠΎΡ‚Π΅ Π»ΠΈΡ†Π° своСго. О своСй тоскС ΠΏΠΎ восстанавливаСмому Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‡Π°Π³Ρƒ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠ΅Π»ΠΈ, отдыхая послС Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹; Π° часто Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Ρ‹ ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ… пСснях слуТило Π°ΠΊΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΡ… тяТСлого Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°, Ссли Π½Π΅ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠ΅ΠΌ.

Π’ своих «старинных Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… пСснях» амСриканская пСсСнная ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π° Π² Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стСпСни унаслСдовала Π·Π°Π΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π½ΡƒΡŽ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρƒ СвропСйской Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ пСсни: Β«Black, black, black is the color of my true love's hairΒ». Но, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, Π² этих мСлодиях ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½, Ρ‚ΠΈΡ…ΠΈΡ… ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ† ΠΈ ΠΌΠΈΠ»Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ Π‘Π²Π΅Ρ‚Π°. Π’ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ словах народная пСсня Π² этой странС ΡƒΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎ стрСмится ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ Β«Ρ€Π°Π·Π΄Π²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ личности», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅, Π² эру Π΄ΠΆΠ°Π·Π°, ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈ Π² мСлодию. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся расхоТдСния ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ тСкстом, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ подтвСрТдаСтся ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΉ амСриканской пСснСй - Β«Springfield MountainΒ». Π‘Π°ΠΌΡ‹Π΅ ΡΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ для пСрСлоТСния ΠΊΠ°ΠΊ самых ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Π²Ρ‹Ρ…, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ самых Π½Π΅ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… стихов; Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ пСсни ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΡŽ Π³Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ΅ чувство. «Если ΠΏΡ€ΠΈΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π΅Π΅, - ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ J. A. Lomax ΠΈ A. Lomax, - Ρ‚ΠΎ просто Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π²Π° довольно часто Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ любви... Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ опасна - "ΠΎΠ½Π° всСго лишь ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π΅Π³ΠΎ пустым словам"... Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ всСгда Π½Π° сторонС насмСшника, Π° ΡƒΡ…Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ - пустая комСдия. ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‚Π΅ люди, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ испытывали страха ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌΠΈ, одиночСством, ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ†Π°ΠΌΠΈ, лСсной Π³Π»ΡƒΡˆΡŒΡŽ, свободой, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ лошадьми, горящСй ΠΏΡ€Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ, засухой ΠΈ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ·Π°Ρ€ΡΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ²Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, боялись любви». [Lomax and Lomax, op. cit.]