Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Ρ‡Π΅Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΈΠΉ скандал». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 82

Автор Π›ΠΎΡ€Π΅Ρ‚Ρ‚Π° Π§Π΅ΠΉΠ·

19

Π”ΠΆΠΎΠ½ КлСланд (Π°Π½Π³Π». John Cleland; 1707–1789) β€” английский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ извСстный скандальной для своСго Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΎΠΉ Β«Π€Π°Π½Π½ΠΈ Π₯ΠΈΠ»Π». ΠœΠ΅ΠΌΡƒΠ°Ρ€Ρ‹ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ для ΡƒΡ‚Π΅Ρ…Β». Π ΠΎΠΌΠ°Π½ являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ извСстных ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ английской эротичСской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹. ΠŸΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ вСдётся ΠΎΡ‚ Π»ΠΈΡ†Π° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΠΊΠΈ, которая ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ Π² поисках Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹. Π’ столицС Π΅Ρ‘ ΠΆΠ΄ΡƒΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ эротичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡˆΠΈΠΊΠ°Ρ€Π½ΠΎΠΌ Π±ΠΎΡ€Π΄Π΅Π»Π΅, ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»Π° ΠΏΠΎ наивности. Π Π°Π±ΠΎΡ‚Π° проститутки, Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π½Π΅ помСшала юной Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½Π΅ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΈ обрСсти Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΡΡ‰ΡƒΡŽ любовь. Π‘ΡƒΠ΄Π½ΠΈ бордСля ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° проституток описаны Π²ΠΎ всСх подробностях.

20

ΠšΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€. Sweep off one's feet (Π°Π½Π³Π».) β€” Π²ΡΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π». Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΠΎΡ€Ρƒ, ΡΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ с Π½ΠΎΠ³, зСмля ΡƒΡˆΠ»Π° ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³Β».

21

Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΠΈΠ· ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρ‹: Β«From ghoulies and ghosties And long-leggedy beasties, And things that go bump in the night, Good Lord, deliver us!Β»

22

go on a wild goose chase, go on a fool's errand, go a long way for nothing β€” ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠ° Β«Π·Π° сСмь вСрст кисСля Ρ…Π»Π΅Π±Π°Ρ‚ΡŒΒ»

23

The walls have eyes and ears, but that’s their look out below.

24

Π”ΠΆΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΈ Баттиста Π‘Π΅Π»ΡŒΡ†ΠΎΠ½ΠΈ (ΠΈΡ‚Π°Π». Giovanni Battista Belzoni; 15 ноября 1778, ΠŸΠ°Π΄ΡƒΡ β€” дСкабря 1823, Π“Π°Ρ‚ΠΎ (Π‘Π΅Π½ΠΈΠ½)) β€” извСстный ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ. Π’ Π”ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ Ρ†Π°Ρ€Π΅ΠΉ (Π‘ΠΈΠ±Π°Π½ эль ΠœΠΎΠ»ΡƒΠΊ) Π±Π»ΠΈΠ· Π€ΠΈΠ² ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌΠ±Ρ‹ с мумиями, Π² числС ΠΈΡ… Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡƒΡŽ Π³Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΈΡ†Ρƒ ΠŸΡΠ°ΠΌΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ…Π°. Но самым блСстящим прСдприятиСм Π‘Π΅Π»ΡŒΡ†ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡ€Π°ΠΌΠΈΠ΄Ρ‹ Π₯Π΅Ρ„Ρ€Π΅Π½Π°. (Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π’ΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΠΈ)

25

gardyloo β€” Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡŒ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹! (возглас хозяСк, Π²Ρ‹Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΈ ΠΈΠ· ΠΎΠΊΠ½Π°).