Mayerberg, II, 125; Ρ ΠΠΎΡΠΎΡΠΈΡ ΠΈΠ½Π° 60 Π°Π»ΡΡΠ½ Π² ΠΌΠ΅ΡΡΡ.
[152]
Mayerberg, II, 126.
[153]
ΠΠ»Π΅Π°ΡΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΡΡΠΎ Π² ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π» ΠΏΠΎ 90 ΡΠΊΡ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ 45 ΡΡΠ±Π». Π² ΠΌΠ΅ΡΡΡ.
[154]
Mayerberg, II, 124β127. β Π Π΅ΠΉΡΠ΅Π½ΡΠ΅Π»ΡΡ, 3. β Korb, 183.
[155]
Possevino, 26 ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄. β Π€Π»Π΅ΡΡΠ΅Ρ, Π³Π». 7-Ρ ΠΈ 11-Ρ.
[156]
Π€Π»Π΅ΡΡΠ΅Ρ, Π³Π». 8-Ρ.
[157]
Olearius, 181. β Mayerberg, II, 107.
[158]
ΠΠ°ΡΠΆΠ΅ΡΠ΅Ρ, 35. β Olearius, 221. β Mayerberg, II, 107 ΠΈ 112. Π‘Ρ. ΠΠΎΡΠΎΡΠΈΡ ΠΈΠ½, Π³Π». II, ΡΡ. 5.
[159]
ΠΠ°ΠΏΠΈΡΠΊΠΈ ΠΠ°ΡΠΊΠ΅Π²ΠΈΡΠ° Π² Β«Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΎ ΠΠΈΠΌΠΈΡΡΠΈΠΈ Π‘Π°ΠΌΠΎΠ·Π²Π°Π½ΡΠ΅Β», Ρ. 5-Ρ, ΡΡΡ. 64.
[160]
Herberstein, 10. β Possevino, 27. β ΠΠΈΡ Π°Π»ΠΎΠ½, 57. β Hakluyt, I, 351. β Π€Π»Π΅ΡΡΠ΅Ρ, Π³. 10-Ρ.
[161]
ΠΠΎΠ½ΡΠ°ΡΠΈΠ½ΠΈ, 106.
[162]
Π€Π»Π΅ΡΡΠ΅Ρ, Π³Π». 10-Ρ.
[163]
Π. ΠΠΎΠ²ΠΈΠΉ, 47.
[164]
Π€Π»Π΅ΡΡΠ΅Ρ, Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ Π³Π». 14-ΠΉ.
[165]
Π£ ΠΠ΅ΡΠ±Π΅ΡΡΡΠ΅ΠΉΠ½Π° (ΡΡΡ. 40) Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡΠΈΠΊΠ°: Nedelsnick est commune quoddam eorum officium, qui homines in jus vocant, maletactores capiunt, carceribusque coercent: atque hi nobilium numero continentur.
[166]
Hakluyt, I, 345 ΠΈ 346. *Π 1560 Π³.*
[167]
Π ΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΏΡΡ, ΠΏΡΠΎΠΈΠ³ΡΠ°Π²ΡΠΈΠ΅ ΠΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΆΠ±Ρ, Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡ 10% Ρ ΡΡΠΌΠΌΡ, Π±ΡΠ²ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΈΡΠΊΠ°, Π·Π° ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Β«Π³ΡΠ΅Ρ Β», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ³ΡΡΡ.
[168]
Flagris baculisque per suras et crura pedum graviter absque ulla misericordia caeduntur. Β«Rerum Moscoviticarum auctores variiΒ», p. 179.
[169]
Π 1555 Π³. ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΠΎΡΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠ°Π²Π΅ΠΆ Π²ΠΎ 100 ΡΡΠ±Π». ΠΌΠ΅ΡΡΡ, Β«Π° Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΈΡΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅, ΡΠΎ ΡΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΅ΡΡΒ». ΠΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ»ΠΎΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΏΡΠ°Π²Π΅ΠΆ Π΅ΡΠ΅ Π½Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΌΠ΅ΡΡΡ, Π½ΠΎ Π½Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅.
[170]
ΠΡΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ Β«Π²ΡΠ΄Π°ΡΡ ΠΈΡΡΡΡ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄ΠΎ ΠΈΡΠΊΡΠΏΠ°Β».
[171]
ΠΠ°ΡΠΆΠ΅ΡΠ΅Ρ, 38. β ΠΠ°ΡΠΊΠ΅Π²ΠΈΡ, 55. β Olearius, 160. *65*.
[172]
Π‘Ρ. Β«ΠΠ±Π»Π°ΡΡΠ½ΡΡ Π£ΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΒ» Π. Π§ΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠ½Π°, ΡΡΡ. 45.
[173]
ΠΠ΄. ΠΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅Ρ: Qui secundo (furto) delinquit, illi nasum praecidunt ac stigmatis frontem signant. Tertia noxa crucem meretur. Multi et insignes sunt crumenisecae: quod si principis severitas illos non tolleret, non esset resistere illorum proventui. Β«Rerum Moscoviticarum auctores variiΒ», p. 152.
[174]
Petrejus, 319: Etliche, so gespiesset werden, leben bisweilen ein halben oder ganzen Tag, ja bisweilen zweene, wenn der Buttel mit dem Staken ult nit das Hertze trifft.
[175]
ΠΠ°ΡΠΊΠ΅Π²ΠΈΡ ΡΠ°Π·ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π² 1610 Π³., ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΠΎΡΠΊΠ²Π° Π·Π°Π½ΡΡΠ° Π±ΡΠ»Π° ΠΠΎΠ»ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π΅Π» Π΄ΠΎΡΡ Ρ Π±ΠΎΡΡΠΈΠ½Π°. ΠΠ°ΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ΄ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» ΠΏΠΎΡ ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ, ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌ, ΠΊ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ. ΠΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΡΡΠ΄ΠΈΡΡ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΌΠΎΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ, Π½Π° ΡΡΠΎ ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΈ ΠΠΎΠ»ΡΠΊΠΈ, ΠΈ ΠΠΎΡΠΊΠ²ΠΈΡΡΠ½Π΅: Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Π°Π³ΠΎ Π²ΡΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΈ ΠΊΠ½ΡΡΠΎΠΌ Π½Π° ΡΠ»ΠΈΡΠ΅. Β«Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΎ ΠΠΈΠΌΠΈΡΡΠΈΠΈ Π‘Π°ΠΌΠΎΠ·Π²Π°Π½ΡΠ΅Β», Ρ. 5-Ρ, ΡΡΡ. 55.
[176]
ΠΠ°ΡΠΎΠ³ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΡΡΠΈΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡΠ½ΡΠΌ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Olearius, 231: Il n'y a point de pere de famille qui ne les fasse donner a ses enfans et a ses serviteurs. Π ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ΅, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΌ. Ρ ΠΠ»Π΅Π°ΡΠΈΡ Π΄Π°Π»ΡΡΠ΅. Π‘Ρ. P. a Buchau, p. 231. Ρ.
[177]
Olearius, 282: Ils (ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΠΊΠΈ) se mettoient l'un apres l'autre sur dos du valet du bourreau, ayans le corps nud jusqu'aux hanches et les pieds attachez ensemble d'une corde, laquelle passoit entre les jambes de ce valet, qui les tenoit par les bras qu'ils avoient a son col, pendant qu'un autre valet tenoit la corde, en sorte qu'ils ne pouvoient pas se remuer.
[178]
ΠΠΎ Π£Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° ΠΎΡΡΠ°Π²Π°ΡΡΡΡ Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΡΠΌΡΠ΅Ρ.
[179]
Olearius, 231 ΠΈ 232. β Tanner, 81. β Korb, 203.
[180]
Π£ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΠ΅ΡΡΠ΅Ρ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠΈΡ ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π΅, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ²Π°Π³ΠΎ Π² ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ XVI Π². ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ, Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Ρ Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΡ . Petrejus, 319.
[181]
ΠΡΠ»ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΊΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΠ΅ΡΠ±Π΅ΡΡΡΠ΅ΠΉΠ½Π΅, ΡΠΎ Π²ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ XVI Π². ΠΏΠΎΠ»Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π»ΡΡΡΠΈΠΉ Π²ΠΈΠ΄: ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠΌΡ Π‘ΡΠ΄Π΅Π±Π½ΠΈΠΊΡ Ρ ΠΏΠΎΠ»Ρ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΡΡΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΡΡΠΏΡΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π±ΡΡΡΠΈΡ ΡΡ, ΠΈ ΡΠΎ Π±Π΅Π· Π²ΡΡΠΊΠ°Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ; ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ Π²Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΡΡΡΠ»Π°ΡΡ, Π° ΠΊΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ, ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π² ΡΡΡΡΠΌΡ.
[182]
Hakluyt, I, 268: Seldome the parties themselues do fight, except they be Gentlemen, for they stand much upon their reputation, for they wil not fight, but with such as are come of as good house as themselues. So that if either partie require the combate, it is granted into them, and no champion is to serve in their roome; wherein is no deceit: but otherwise by champions there is.
[183]
Clemens Π² Β«Rerum Moscoviticarum auctores variiΒ», p. 151: habent pugiles publicos, quibus solo hoc quaestu victus constat.
[184]
ΠΠΎΠ²ΠΈΠΉ, 48. β Herberstein, 88β40. β Π€Π»Π΅ΡΡΠ΅Ρ, Π³Π». 14-Ρ.
[185]
ΠΠΈΡ Π°Π»ΠΎΠ½, 37. Π‘Π΅Π»Π° ΠΈ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π½ΠΈ ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ»ΡΠΌ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΌ ΡΡΠ΄Π°, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ Π΄ΡΡΠ΅Π³ΡΠ±ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΡΠ°Π·Π±ΠΎΡ Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ, Π½ΠΎ Π² XVI Π². ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ Π§Π΅Π½ΡΠ»Π΅Ρ. Hakluyt, I, 267.
[186]
Herberstein, 40.
[187]
ΠΠΎΠ²ΠΈΠΉ, 55. β ΠΠΈΡ Π°Π»ΠΎΠ½, 57. ΠΠΎΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΠΎΠ°Π½Π½Π΅ IV ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠΌ, Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Β«ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡΠ΅Π»ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈ ΠΌΡΠΆΠΈΠΊΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΡΡΡΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΡΠΎΠΌ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΎΠΏΡΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡ ΠΈ ΠΎΡΠΊΠ²Π΅ΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΎΡΡΒ». Π‘ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΠ΅Π², Β«ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ Π ΠΎΡΡΠΈΠΈΒ», VII, 14.
[188]
Π€Π»Π΅ΡΡΠ΅Ρ, Π³Π». 10-Ρ.
[189]
Π‘ΠΌ. Β«ΠΠ±Π»Π°ΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΒ» Π³. Π§ΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠ½Π°, ΡΡΡ. 39β54.
[190]
ΠΠ°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠΉ ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ XVII Π². ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π΅Ρ ΠΠ»Π΅Π°ΡΠΈΠΉ, Π½Π°ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Ρ ΠΈΡ 32. ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΡΡΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Π°Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π° Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π½Π΅ΡΠΎΡΠ½ΠΎ. ΠΠ° Π²ΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ Π²Π΅ΠΊΠ° Ρ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΠ΅Π² Π½Π΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΠΈΡΠΊΠ°. Π Π΅ΠΉΡΠ΅Π½ΡΠ΅Π»ΡΡ ΡΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠ² Ρ ΠΠ»Π΅Π°ΡΠΈΡ, Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π°Ρ , ΡΠ²ΠΈΠ²ΡΠΈΡ ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΠ»Π΅Π°ΡΠΈΡ. ΠΠ΅ΠΉΠ΅ΡΠ±Π΅ΡΠ³ Π½Π°ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Π΅Ρ 33 Π³Π»Π°Π²Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π°. Olearius, 224β229. β Mayerberg, II, 108. Π‘Ρ. ΠΠΎΡΠΎΡΠΈΡ ΠΈΠ½, Π³Π». VII.
[191]
ΠΠ°ΡΠΊΠ΅Π²ΠΈΡ, 56. β Olearius, 224. β Korb, 52.
[192]
ΠΠ°ΡΠΆΠ΅ΡΠ΅Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π Π°Π·ΡΡΠ΄Π΅; Π½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Ρ, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ»Π°Π»ΠΈΡΡ Π²ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠ΄Ρ. ΠΠΎΠ΅Π²ΠΎΠ΄Ρ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠΊΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π²ΡΠ΄Π°Π²Π°Π²ΡΠΈΠΌΡΡ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π°, Π² Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΡΡΠ²Π΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Π³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ» Π³ΠΎΡΠΎΠ΄, ΠΊΡΠ΄Π° ΠΏΠΎΡΡΠ»Π°Π»ΡΡ Π²ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Π‘ΠΌ. Β«ΠΠ±Π»Π°ΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΒ» Π³. Π§ΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠ½Π°, ΡΡΡ. 83.
[193]
Π Π Π°Π·ΡΡΠ΄Π΅ ΠΈ ΠΠ°Π·Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΠ²ΠΎΡΡΠ΅, ΠΏΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ Π’Π°ΡΠΈΡΠ΅Π²Π°, Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ, ΡΡΠΎ Π·Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ Π²Π·ΡΡΡ; ΠΊΡΠΎ ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ» ΠΈΡ , ΡΠΎΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π» Π²ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ. Β«ΠΠ±Π»Π°ΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΒ», ΡΡΡ. 85.
[194]
Π ΡΠΎΡΠ΅ΠΌΡΠΊΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π°Π²ΡΠΎΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΡΡΡΠ² ΠΠ°ΡΠ»ΠΈΠ»Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ: il etoit un homme fait a la mode des boyares, grand, gros et gras, comme sont d'ordinaire tous les gouverneurs des provinces. Π‘ΡΡ. 106.
[195]
ΠΠ°ΡΠΆΠ΅ΡΠ΅Ρ, 34 ΠΈ 35. β Olearius, 152, 181, 277. β Mayerberg, I, 152 ΠΈ 153.
[196]
Olearius, 229. Π‘Ρ. ΠΠΎΡΠΎΡΠΈΡ ΠΈΠ½, Π³Π». VII, ΡΡ. 28: Β«Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ Π½Π΅ ΡΡΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ (ΡΡΠ΄ΡΠΈ), ΠΎΡ ΠΏΡΠ΅Π»Π΅ΡΡΠΈ ΠΎΡΠ΅ΠΉ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΈ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈ ΡΡΠΊΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΊΠΎ Π²Π·ΡΡΠΈΡ ΡΠΊΠΎΡΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠ°ΡΡ, Ρ ΠΎΡΡ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΎΡ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΠΎ Π·Π°Π΄Π½Π΅ΠΉ Π»Π΅ΡΡΠ½ΠΈΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π· ΠΆΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΡ, ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ΅Π· ΡΡΠ½Π° ΠΈ Π±ΡΠ°ΡΠ°, Π½Π΅ ΡΡΠ°Π²ΡΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ Π²ΠΎ Π²Π·ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ»Ρ, Π±ΡΠ΄ΡΠΎ ΠΏΡΠΎ ΡΠΎ ΠΈ Π½Π΅ Π²Π΅Π΄Π°ΡΡΒ».
[197]
Olearius, 229: Lors que nous arrivasmes a Moscou, l'on nous fit accroire qu'il n'y avait rien que l'on ne pust obtenir de la Cour par le moyens des presens.
[198]
ΠΠ°ΡΠΆΠ΅ΡΠ΅Ρ, 37. β Olearius, 232. β Korb, 203.
[199]
Π€Π»Π΅ΡΡΠ΅Ρ, Π³Π». 12-Ρ.
[200]
ΠΠΎ Π²ΡΡΠΈΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΠ°ΡΠ°ΠΌΠ·ΠΈΠ½Π°, ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 1.150.000 Π½Π°ΡΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ±Π»Π΅ΠΉ. Π’.Π₯, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ. 406.
[201]
ΠΠ°ΡΠΆΠ΅ΡΠ΅Ρ, 44.
[202]
ΠΠ°ΡΠΆΠ΅ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ Π²ΡΡΡ. Π Π²ΡΡΠΈ ΡΡΠΈΡΠ°Π»ΠΎΡΡ 12 ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΡΠ΅Π²Π°, Π² Π΄Π΅ΡΡΡΠΈΠ½Π΅ 2 ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π²ΡΡΡ ΡΠ°Π²Π½ΡΠ»Π°ΡΡ 6 Π΄Π΅ΡΡΡΠΈΠ½Π°ΠΌ. ΠΠ½ ΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠ°Π·Π°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΈ ΠΠΎΠ²Π°Ρ, ΠΏΡΡΠ°Ρ, Π²Π΅Π΄Π°Π²ΡΠ°Ρ Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΎΡ ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ, ΡΠ±Π΅ΡΠ΅Π³Π°Π»ΠΈ 80β100 ΡΡΡ. ΡΡΠ±Π». ΡΠΈΡΡΠ°Π³ΠΎ Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄Π°.