Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Библия (Π’Π΅Ρ‚Ρ…ΠΈΠΉ Π—Π°Π²Π΅Ρ‚)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 98

Автор Автор нСизвСстСн - Эпосы

9 [ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ скрытно сидСл Ρƒ Π½Π΅Π΅ Π² спальнС. ] И сказала Π΅ΠΌΡƒ: Бамсон! ЀилистимлянС *ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚* Π½Π° тСбя. Он Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π» Ρ‚Π΅Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½ΠΈΡ‚ΠΊΡƒ ΠΈΠ· ΠΏΠ°ΠΊΠ»ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΆΠ΅Ρ‚ Π΅Π΅ огонь. И Π½Π΅ ΡƒΠ·Π½Π°Π½Π° сила Π΅Π³ΠΎ.

10 И сказала Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π° Бамсону: Π²ΠΎΡ‚, Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΠ» мСня ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΌΠ½Π΅ лоТь; скаТи ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ тСбя?

11 Он сказал Π΅ΠΉ: Ссли свяТут мСня Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² Π΄Π΅Π»Π΅, Ρ‚ΠΎ я сдСлаюсь бСссилСн ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ люди.

12 Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π° взяла Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠΈ ΠΈ связала Π΅Π³ΠΎ ΠΈ сказала Π΅ΠΌΡƒ: Бамсон! ЀилистимлянС *ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚* Π½Π° тСбя. [ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ скрытно сидСл Π² спальнС. ] И сорвал ΠΎΠ½ ΠΈΡ… с Ρ€ΡƒΠΊ своих, ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΈΡ‚ΠΊΠΈ.

13 И сказала Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π° Бамсону: всС Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‹Π²Π°Π΅ΡˆΡŒ мСня ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ ΠΌΠ½Π΅ лоТь; скаТи ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π±Ρ‹ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ тСбя? Он сказал Π΅ΠΉ: Ссли Ρ‚Ρ‹ Π²ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ΡˆΡŒ сСмь кос Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π² Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΡŒΠ΅ΡˆΡŒ Π΅Π΅ Π³Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΌ ΠΊ Ρ‚ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅, [Ρ‚ΠΎ я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ бСссилСн, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ люди].

14 [И усыпила Π΅Π³ΠΎ Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π° Π½Π° колСнях своих. И ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ уснул, взяла Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π° сСмь кос Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ, ] ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΠ»Π° ΠΈΡ… ΠΊ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅, ΠΈ сказала Π΅ΠΌΡƒ: ЀилистимлянС *ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚* Π½Π° тСбя, Бамсон! Он пробудился ΠΎΡ‚ сна своСго ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» Ρ‚ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρƒ вмСстС с Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒΡŽ; [ΠΈ Π½Π΅ ΡƒΠ·Π½Π°Π½Π° сила Π΅Π³ΠΎ].

15 И сказала Π΅ΠΌΡƒ [Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π°]: ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ: {люблю тСбя>, Π° сСрдцС Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ Π½Π΅ со мною? Π²ΠΎΡ‚, Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Ρ€ΠΈΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΠ» мСня, ΠΈ Π½Π΅ сказал ΠΌΠ½Π΅, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ вСликая сила твоя.

16 И ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° словами своими тяготила Π΅Π³ΠΎ всякий дСнь ΠΈ ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ, Ρ‚ΠΎ Π΄ΡƒΡˆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ тяТСло стало Π΄ΠΎ смСрти.

17 И ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π΅ΠΉ всС сСрдцС своС, ΠΈ сказал Π΅ΠΉ: Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π²Π° Π½Π΅ касалась Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ, ΠΈΠ±ΠΎ я Π½Π°Π·ΠΎΡ€Π΅ΠΉ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ€Π΅Π²Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ; Ссли ΠΆΠ΅ ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ‡ΡŒ мСня, Ρ‚ΠΎ отступит ΠΎΡ‚ мСня сила моя; я сдСлаюсь слаб ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ люди.

18 Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π°, видя, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π΅ΠΉ всС сСрдцС своС, послала ΠΈ Π·Π²Π°Π»Π° Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² Ѐилистимских, сказав ΠΈΠΌ: ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ; ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» ΠΌΠ½Π΅ всС сСрдцС своС. И ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ЀилистимскиС ΠΈ принСсли сСрСбро Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… своих.

19 И усыпила Π΅Π³ΠΎ [Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π°] Π½Π° колСнях своих, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π»Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΈ Π²Π΅Π»Π΅Π»Π° Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ‡ΡŒ сСмь кос Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ. И Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΎΠ½ ΠΎΡΠ»Π°Π±Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈ отступила ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ сила Π΅Π³ΠΎ.

20 Она сказала: ЀилистимлянС *ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚* Π½Π° тСбя, Бамсон! Он пробудился ΠΎΡ‚ сна своСго, ΠΈ сказал: ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅, ΠΈ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠΆΡƒΡΡŒ. А Π½Π΅ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ отступил ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ.

21 ЀилистимлянС взяли Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ Π³Π»Π°Π·Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π² Π“Π°Π·Ρƒ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ двумя ΠΌΠ΅Π΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ цСпями, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ» Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΎΠ².

22 ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ волосы Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ расти, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ остриТСны.

23 Π’Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ЀилистимскиС ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ принСсти Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρƒ Π”Π°Π³ΠΎΠ½Ρƒ, Π±ΠΎΠ³Ρƒ своСму, ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΈ сказали: Π±ΠΎΠ³ наш ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π» Бамсона, Π²Ρ€Π°Π³Π° нашСго, Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ наши.

24 Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄, видя Π΅Π³ΠΎ, прославлял Π±ΠΎΠ³Π° своСго, говоря: Π±ΠΎΠ³ наш ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π» Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ наши Π²Ρ€Π°Π³Π° нашСго ΠΈ ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ нашСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ±ΠΈΠ» ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΈΠ· нас.

25 И ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π°Π·Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ сСрдцС ΠΈΡ…, сказали: ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ Бамсона [ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ° Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ], ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ·Π°Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ нас. И ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π»ΠΈ Бамсона ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ° ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΈ ΠΎΠ½ забавлял ΠΈΡ…, [ΠΈ Π·Π°ΡƒΡˆΠ°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ] ΠΈ поставили Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ столбами.

26 И сказал Бамсон ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ Π·Π° Ρ€ΡƒΠΊΡƒ: ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Π΄ΠΈ мСня, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‰ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ столбы, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ Π΄ΠΎΠΌ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ. [ΠžΡ‚Ρ€ΠΎΠΊ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ сдСлал.]

27 Π”ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ½ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½; Ρ‚Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΈ всС Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ЀилистимскиС, ΠΈ Π½Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π»Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… тысяч ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π²ΡˆΠΈΡ… Π½Π° Π·Π°Π±Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ *ΠΈΡ…* Бамсона.

28 И Π²ΠΎΠ·Π·Π²Π°Π» Бамсон ΠΊ Господу ΠΈ сказал: Господи Π‘ΠΎΠΆΠ΅! вспомни мСня ΠΈ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈ мСня Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, ΠΎ Π‘ΠΎΠΆΠ΅! Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ€Π°Π· ΠΎΡ‚ΠΌΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ѐилистимлянам Π·Π° Π΄Π²Π° Π³Π»Π°Π·Π° ΠΌΠΎΠΈ.

29 И сдвинул Бамсон с мСста Π΄Π²Π° срСдних столба, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ Π±Ρ‹Π» Π΄ΠΎΠΌ, ΡƒΠΏΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΡΡŒ Π² Π½ΠΈΡ…, Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΡŽ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡŽ своСю, Π° Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ лСвою.

30 И сказал Бамсон: ΡƒΠΌΡ€ΠΈ, Π΄ΡƒΡˆΠ° моя, с Ѐилистимлянами! И упСрся *всСю* силою, ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ»ΡΡ Π΄ΠΎΠΌ Π½Π° Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² ΠΈ Π½Π° вСсь Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠΉ Π² Π½Π΅ΠΌ. И Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΡ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΠ» [Бамсон] ΠΏΡ€ΠΈ смСрти своСй, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ сколько ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΠ» ΠΎΠ½ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ своСй.

31 И ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ вСсь Π΄ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ взяли Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ пошли ΠΈ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π¦ΠΎΡ€ΠΎΡŽ ΠΈ Естаолом, Π²ΠΎ Π³Ρ€ΠΎΠ±Π΅ Маноя, ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π΅Π³ΠΎ. Он Π±Ρ‹Π» ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ΅ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚. [ПослС Бамсона восстал Π•ΠΌΠ΅Π³Π°Ρ€, сын Π•Π½Π°Π½Π°, ΠΈ ΡƒΠ±ΠΈΠ» ΠΈΠ· ΠΈΠ½ΠΎΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ скота. И ΠΎΠ½ спас Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ.]

β€” 17

1 Π‘Ρ‹Π» Π½Π΅ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π° Π³ΠΎΡ€Π΅ Π•Ρ„Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠœΠΈΡ…Π°.

2 Он сказал ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ своСй: тысяча сто *сиклСй* сСрСбра, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρƒ тСбя взяты ΠΈ Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΈΠ·Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π° проклятиС, это сСрСбро Ρƒ мСня, я взял Π΅Π³ΠΎ. ΠœΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ сказала: благословСн сын ΠΌΠΎΠΉ Ρƒ Господа!

3 И Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» ΠΎΠ½ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ своСй тысячу сто *сиклСй* сСрСбра. И сказала ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ: это сСрСбро я ΠΎΡ‚ сСбя посвятила Господу для [тСбя, ] сына ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ истукан ΠΈ Π»ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ ΠΊΡƒΠΌΠΈΡ€; ΠΈΡ‚Π°ΠΊ ΠΎΡ‚Π΄Π°ΡŽ ΠΎΠ½ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Π±Π΅.

4 Но ΠΎΠ½ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» сСрСбро ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ своСй. ΠœΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ взяла двСсти *сиклСй* сСрСбра ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π° ΠΈΡ… ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΡƒ. Он сдСлал ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… истукан ΠΈ Π»ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ ΠΊΡƒΠΌΠΈΡ€, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈ находился Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠœΠΈΡ…ΠΈ.

5 И Π±Ρ‹Π» Ρƒ ΠœΠΈΡ…ΠΈ Π΄ΠΎΠΌ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ. И сдСлал ΠΎΠ½ Π΅Ρ„ΠΎΠ΄ ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΌ ΠΈ посвятил ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· сыновСй своих, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ свящСнником.

6 Π’ Ρ‚Π΅ Π΄Π½ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ царя Ρƒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ; ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π΄Π΅Π»Π°Π» Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ казалось справСдливым.

7 Один юноша ΠΈΠ· Π’ΠΈΡ„Π»Π΅Π΅ΠΌΠ° Π˜ΡƒΠ΄Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½Π° Π˜ΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π°, Π»Π΅Π²ΠΈΡ‚, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΆΠΈΠ» Ρ‚Π°ΠΌ;

8 этот Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ пошСл ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Π’ΠΈΡ„Π»Π΅Π΅ΠΌΠ° Π˜ΡƒΠ΄Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Π³Π΄Π΅ случится, ΠΈ идя Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΡŽ, ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» Π½Π° Π³ΠΎΡ€Ρƒ Π•Ρ„Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ²Ρƒ ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡƒ ΠœΠΈΡ…ΠΈ.

9 И сказал Π΅ΠΌΡƒ ΠœΠΈΡ…Π°: ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Ρ‚Ρ‹ идСшь? Он сказал Π΅ΠΌΡƒ: я Π»Π΅Π²ΠΈΡ‚ ΠΈΠ· Π’ΠΈΡ„Π»Π΅Π΅ΠΌΠ° Π˜ΡƒΠ΄Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Π³Π΄Π΅ случится.

10 И сказал Π΅ΠΌΡƒ ΠœΠΈΡ…Π°: ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΡŒΡΡ Ρƒ мСня ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρƒ мСня ΠΎΡ‚Ρ†ΠΎΠΌ ΠΈ свящСнником; я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΏΠΎ дСсяти *сиклСй* сСрСбра Π½Π° Π³ΠΎΠ΄, ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ одСяниС ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠ΅.

11 Π›Π΅Π²ΠΈΡ‚ пошСл ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ согласился Π»Π΅Π²ΠΈΡ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρƒ этого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΈ Π±Ρ‹Π» юноша Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· сыновСй Π΅Π³ΠΎ.

12 ΠœΠΈΡ…Π° посвятил Π»Π΅Π²ΠΈΡ‚Π°, ΠΈ этот юноша Π±Ρ‹Π» Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ свящСнником ΠΈ ΠΆΠΈΠ» Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Ρƒ ΠœΠΈΡ…ΠΈ.

13 И сказал ΠœΠΈΡ…Π°: Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я знаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΌΠ½Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»Π΅Π²ΠΈΡ‚ Ρƒ мСня свящСнником.

β€” 18

1 Π’ Ρ‚Π΅ Π΄Π½ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ царя Ρƒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ; ΠΈ Π² Ρ‚Π΅ Π΄Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΎ Π”Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎ искало сСбС ΡƒΠ΄Π΅Π»Π°, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΡ‚ΠΎΠ»Π΅ Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π»ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ *ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ* ΡƒΠ΄Π΅Π»Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹ΠΌΠΈ.

2 И послали сыны Π”Π°Π½ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ своСго ΠΏΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΉ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, ΠΈΠ· Π¦ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΈ Естаола, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± ΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ зСмлю ΠΈ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅, ΠΈ сказали ΠΈΠΌ: ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, ΡƒΠ·Π½Π°ΠΉΡ‚Π΅ зСмлю. Они ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π½Π° Π³ΠΎΡ€Ρƒ Π•Ρ„Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ²Ρƒ ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡƒ ΠœΠΈΡ…ΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΡ‡Π΅Π²Π°Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ.

3 ΠΠ°Ρ…ΠΎΠ΄ΡΡΡŒ Ρƒ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠœΠΈΡ…ΠΈ, ΡƒΠ·Π½Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ голос ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Π²ΠΈΡ‚Π° ΠΈ зашли Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΈ ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ: ΠΊΡ‚ΠΎ тСбя ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π» сюда? Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ здСсь дСлаСшь ΠΈ Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚Ρ‹ здСсь?

4 Он сказал ΠΈΠΌ: Ρ‚ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎ сдСлал для мСня ΠœΠΈΡ…Π°, нанял мСня, ΠΈ я Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ свящСнником.

5 Они сказали Π΅ΠΌΡƒ: вопроси Π‘ΠΎΠ³Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΌ, ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ΅Π½ Π»ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ наш, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΡ‹ ΠΈΠ΄Π΅ΠΌ.

6 БвящСнник сказал ΠΈΠΌ: ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ; ΠΏΡ€Π΅Π΄ Господом ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ваш, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅.

7 И пошли Ρ‚Π΅ ΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π² Лаис, ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² Π½Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΡŽ Бидонян, Ρ‚ΠΈΡ… ΠΈ бСспСчСн, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Ρ‚ΠΎΠΉ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΎΠ±ΠΈΠΆΠ°Π» Π±Ρ‹ Π² Ρ‡Π΅ΠΌ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π±Ρ‹ Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ: ΠΎΡ‚ Бидонян ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ, ΠΈ Π½ΠΈ с ΠΊΠ΅ΠΌ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°.

8 И Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ [ΠΎΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ] ΠΊ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΠΌ своим Π² Π¦ΠΎΡ€Ρƒ ΠΈ Естаол, ΠΈ сказали ΠΈΠΌ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ ΠΈΡ…: с Ρ‡Π΅ΠΌ Π²Ρ‹?

9 Они сказали: встанСм ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ Π½Π° Π½ΠΈΡ…; ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ зСмлю, ΠΎΠ½Π° вСсьма Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°; Π° Π²Ρ‹ Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡŒ: Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΈ Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Π² наслСдиС Ρ‚Ρƒ зСмлю;

10 ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ Π²Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ ΠΊ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ бСспСчному, ΠΈ зСмля Ρ‚Π° ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½Π°; Π‘ΠΎΠ³ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π΅ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ваши; это Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ мСсто, Π³Π΄Π΅ Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ Π² Ρ‡Π΅ΠΌ нСдостатка, Ρ‡Ρ‚ΠΎ *получаСтся* ΠΎΡ‚ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ.

11 И ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½Π° Π”Π°Π½ΠΎΠ²Π°, ΠΈΠ· Π¦ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΈ Естаола, ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡΠΎΡ‚ ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ воинским ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ.

12 Они пошли ΠΈ стали станом Π² ΠšΠΈΡ€ΠΈΠ°Ρ„-Π˜Π°Ρ€ΠΈΠΌΠ΅, Π² Π˜ΡƒΠ΄Π΅Π΅. ΠŸΠΎΡΠ΅ΠΌΡƒ ΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎ мСсто станом Π”Π°Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Π΄ΠΎ сСго дня. Он ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ ΠšΠΈΡ€ΠΈΠ°Ρ„- Π˜Π°Ρ€ΠΈΠΌΠ°.

13 ΠžΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π° Π³ΠΎΡ€Ρƒ Π•Ρ„Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ²Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡƒ ΠœΠΈΡ…ΠΈ.

14 И сказали Ρ‚Π΅ ΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ зСмлю Лаис, Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΠΌ своим: Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² сих Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ„ΠΎΠ΄, Ρ‚Π΅Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΌ, истукан ΠΈ Π»ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ ΠΊΡƒΠΌΠΈΡ€? ΠΈΡ‚Π°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°ΠΉΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ.

15 И зашли Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, ΠΈ вошли Π² Π΄ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Π²ΠΈΡ‚Π°, Π² Π΄ΠΎΠΌ ΠœΠΈΡ…ΠΈ, ΠΈ привСтствовали Π΅Π³ΠΎ.

16 А ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈΠ· сынов Π”Π°Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ…, пСрСпоясанныС воинским ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ, стояли Ρƒ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚.

17 ΠŸΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… ΠΎΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ зСмлю, пошли, вошли Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, взяли истукан ΠΈ Π΅Ρ„ΠΎΠ΄ ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΌ ΠΈ Π»ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ ΠΊΡƒΠΌΠΈΡ€. БвящСнник стоял Ρƒ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ с Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡŽΡΡ‚Π°ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, прСпоясанных воинским ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ.

18 Когда ΠΎΠ½ΠΈ вошли Π² Π΄ΠΎΠΌ ΠœΠΈΡ…ΠΈ ΠΈ взяли истукан, Π΅Ρ„ΠΎΠ΄, Ρ‚Π΅Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΌ ΠΈ Π»ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ ΠΊΡƒΠΌΠΈΡ€, свящСнник сказал ΠΈΠΌ: Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚Π΅?

19 Они сказали Π΅ΠΌΡƒ: ΠΌΠΎΠ»Ρ‡ΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ Π½Π° уста Ρ‚Π²ΠΎΠΈ ΠΈ ΠΈΠ΄ΠΈ с Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρƒ нас ΠΎΡ‚Ρ†ΠΎΠΌ ΠΈ свящСнником; Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π»ΠΈ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ свящСнником Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ свящСнником Π² ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²ΠΎΠΌ?

2 Β°CвящСнник обрадовался, ΠΈ взял Π΅Ρ„ΠΎΠ΄, Ρ‚Π΅Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΌ ΠΈ истукан [ΠΈ Π»ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ ΠΊΡƒΠΌΠΈΡ€], ΠΈ пошСл с Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ.

21 Они ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈ пошли, ΠΈ отпустили Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, скот ΠΈ тяТСсти Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄.

22 Когда ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠœΠΈΡ…ΠΈ, [ΠœΠΈΡ…Π° ΠΈ] ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² сосСдних с Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ ΠœΠΈΡ…ΠΈ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ погнались Π·Π° сынами Π”Π°Π½Π°,

23 ΠΈ ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈ сынам Π”Π°Π½Π°. [Π‘Ρ‹Π½Ρ‹ Π”Π°Π½ΠΎΠ²Ρ‹] ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈ сказали ΠœΠΈΡ…Π΅: Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡˆΡŒ?