Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π˜Π»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Библия. Π’Π΅Ρ‚Ρ…ΠΈΠΉ Π—Π°Π²Π΅Ρ‚Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 36

Автор ΠšΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ² Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ²

14 ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π» Π»ΠΈ Ρ‚Ρ‹ нас Π² зСмлю, Π³Π΄Π΅ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎ ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄, ΠΈ Π΄Π°Π» Π»ΠΈ Π½Π°ΠΌ Π²ΠΎ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ поля ΠΈ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π½ΠΈΠΊΠΈ? Π“Π»Π°Π·Π° людСй сих Ρ‚Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ ΠΎΡΠ»Π΅ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ? НС ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ!

15 ΠœΠΎΠΈΡΠ΅ΠΉ вСсьма огорчился, ΠΈ сказал Господу: Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΠΉ Π²Π·ΠΎΡ€Π° Π’Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ…; я Π½Π΅ взял Π½ΠΈ Ρƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… осла, ΠΈ Π½Π΅ сдСлал Π·Π»Π° Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ….

16 Π˜ сказал МоисСй ΠšΠΎΡ€Π΅ΡŽ: Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° Ρ‚Ρ‹ ΠΈ всС общСство Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌ Господа, Ρ‚Ρ‹, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ Аарон,

17 Π˜ Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠΈΡ‚Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ свою ΠΊΠ°Π΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅ Π² Π½ΠΈΡ… курСния, ΠΈ принСситС ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†Π΅ ГосподнС ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ свою ΠΊΠ°Π΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ, двСсти ΠΏΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ ΠΊΠ°Π΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†; Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Аарон, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ свою ΠΊΠ°Π΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ.

18 Π˜ взял ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ свою ΠΊΠ°Π΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² Π½ΠΈΡ… огня, ΠΈ всыпали Π² Π½ΠΈΡ… курСния, ΠΈ стали ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π² скинию собрания; Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ МоисСй ΠΈ Аарон.

19 Π˜ собрал ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π½ΠΈΡ… ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉ всС общСство ΠΊΠΎ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ скинии собрания. И явилась слава Господня всСму общСству.

20 И сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю ΠΈ Аарону, говоря:

21 ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΎΡ‚ общСства сСго, ΠΈ Π― ΠΈΡΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡŽ ΠΈΡ… Π²ΠΎ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅.

22 ΠžΠ½ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΏΠ°Π»ΠΈ Π½Π° Π»ΠΈΡ†Π° свои ΠΈ сказали: Π‘ΠΎΠΆΠ΅, Π‘ΠΎΠΆΠ΅ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ² всякой ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΠΈ! Один Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ», ΠΈ Π’Ρ‹ гнСваСшься Π½Π° всС общСство?

23 Π˜ сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю, говоря:

24 Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ общСству: отступитС со всСх сторон ΠΎΡ‚ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° ΠšΠΎΡ€Π΅Ρ, Π”Π°Ρ„Π°Π½Π° ΠΈ Авирона.

25 Π˜ встал МоисСй, ΠΈ пошСл ΠΊ Π”Π°Ρ„Π°Π½Ρƒ ΠΈ Авирону, ΠΈ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ пошли ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½Ρ‹ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹.

26 Π˜ сказал общСству: ΠΎΡ‚ΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΡ‚ ΡˆΠ°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² нСчСстивых людСй сих, ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΡΠ°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ Π½ΠΈ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ Π²ΠΎ всСх Π³Ρ€Π΅Ρ…Π°Ρ… ΠΈΡ….

27 Π˜ ΠΎΡ‚ΠΎΡˆΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ со всСх сторон ΠΎΡ‚ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° ΠšΠΎΡ€Π΅Ρ, Π”Π°Ρ„Π°Π½Π° ΠΈ Авирона; Π° Π”Π°Ρ„Π°Π½ ΠΈ Авирон Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ ΠΈ стояли Ρƒ Π΄Π²Π΅Ρ€Π΅ΠΉ ΡˆΠ°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² своих с ΠΆΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ своими ΠΈ ΡΡ‹Π½ΠΎΠ²ΡŒΡΠΌΠΈ своими ΠΈ с ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ своими.

28 Π˜ сказал МоисСй: ΠΈΠ· сСго ΡƒΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ послал мСня Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ всС Π΄Π΅Π»Π° сии, Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎ своСму ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ»Ρƒ [я дСлаю сиС]:

29 Π•сли ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΌΡ€ΡƒΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ всС люди, ΠΈ постигнСт ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ [постигаСт] всСх людСй: Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ послал мСня;

30 Π Ссли Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ сотворит Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅, ΠΈ зСмля Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π·Π΅Ρ‚ уста свои ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ ΠΈΡ… ΠΈ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½ΠΈΡ…, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΠΈΠ²Ρ‹Π΅ сойдут Π² ΠΏΡ€Π΅ΠΈΡΠΏΠΎΠ΄Π½ΡŽΡŽ: Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°ΠΉΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ люди сии ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€Π΅Π»ΠΈ Господа.

31 Π›ΠΈΡˆΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ½ сказал слова сии, Ρ€Π°ΡΡΠ΅Π»Π°ΡΡŒ зСмля ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ.

32 Π˜ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π·Π»Π° зСмля уста свои, ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΠ»Π° ΠΈΡ… ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΡ‹ ΠΈΡ…, ΠΈ всСх людСй ΠšΠΎΡ€Π΅Π΅Π²Ρ‹Ρ… ΠΈ всС имущСство.

33 Π˜ сошли ΠΎΠ½ΠΈ со всСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΎ ΠΈΠΌ, ΠΆΠΈΠ²Ρ‹Π΅ Π² ΠΏΡ€Π΅ΠΈΡΠΏΠΎΠ΄Π½ΡŽΡŽ, ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° ΠΈΡ… зСмля, ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ· срСды общСства.

34 И всС Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΡΠ½Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π½ΠΈΡ…, ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΡ… Π²ΠΎΠΏΠ»Π΅, Π΄Π°Π±Ρ‹, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΈ нас Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΠ»Π° зСмля. 

35 Π˜ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» огонь ΠΎΡ‚ Господа, ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΡ€Π°Π» Ρ‚Π΅Ρ… двСсти ΠΏΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ принСсли ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅.

36 Π˜ сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю, говоря:

37 Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π•Π»Π΅Π°Π·Π°Ρ€Ρƒ, сыну Аарона, свящСннику, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ½ собСрСт ΠΊΠ°Π΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ соТТСнных, ΠΈ огонь выбросит Π²ΠΎΠ½: ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΡΠ²ΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ

38 ΠšΠ°Π΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² сих ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΈΡ…, ΠΈ ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±ΡŒΡŽΡ‚ ΠΈΡ… Π² листы, для покрытия ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ принСсли ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†Π΅ Господа, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ сдСлались освящСнными; ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ для сынов Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹Ρ….

39 Π˜ взял Π•Π»Π΅Π°Π·Π°Ρ€ свящСнник ΠΌΠ΅Π΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Π΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ принСсли соТТСнныС, ΠΈ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… Π² листы для покрытия ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°,

40 Π’ ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ сынам Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ посторонний, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ сСмСни Аарона, Π½Π΅ приступал ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†Π΅ ГосподнС, ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ с Π½ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с ΠšΠΎΡ€Π΅Π΅ΠΌ ΠΈ сообщниками Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π΅ΠΌΡƒ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Ρ‡Ρ€Π΅Π· МоисСя.

41 ΠΠ° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ дСнь всС общСство сынов Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠ·Ρ€ΠΎΠΏΡ‚Π°Π»ΠΎ Π½Π° МоисСя ΠΈ Аарона, ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎ: Π²Ρ‹ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π΅Π½ΡŒ.

42 И ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΎΡΡŒ общСство ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² МоисСя ΠΈ Аарона, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ скинии собрания, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΎ Π΅Π΅, ΠΈ явилась слава Господня;

43 Π˜ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» МоисСй ΠΈ Аарон ΠΊ скинии собрания.

44 Π˜ сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю, говоря:

45 ΠžΡ‚ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΈΜΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΎΡ‚ общСства сСго, ΠΈ Π― ΠΏΠΎΠ³ΡƒΠ±Π»ΡŽ ΠΈΡ… Π²ΠΎ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅. Но ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠ°Π»ΠΈ Π½Π° Π»ΠΈΡ†Π° свои.

46 И сказал МоисСй Аарону: возьми ΠΊΠ°Π΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈ Π² Π½Π΅Π΅ огня с ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Π²ΡΡ‹ΠΏΡŒ курСния, ΠΈ нСси скорСС ΠΊ общСству, ΠΈ заступи ΠΈΡ…: ΠΈΠ±ΠΎ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» Π³Π½Π΅Π² ΠΎΡ‚ Господа [ΠΈ] Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.

47 Π˜ взял Аарон, ΠΊΠ°ΠΊ сказал МоисСй, ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» Π² срСду общСства, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π΅. И ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» курСния, ΠΈ заступил Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄.

48 Π‘Ρ‚Π°Π» ΠΎΠ½ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΆΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ.

49 И ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π»ΠΎ ΠΎΡ‚ пораТСния Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ тысяч ΡΠ΅ΠΌΡŒΡΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ ΠšΠΎΡ€Π΅Π΅Π²Ρƒ.

50 Π˜ возвратился Аарон ΠΊ МоисСю, ΠΊΠΎ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ скинии собрания, послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ.

И сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю, говоря:

2 Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ сынам Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹ΠΌ, ΠΈ возьми Ρƒ Π½ΠΈΡ… ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π·Π»Ρƒ ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½Π°, ΠΎΡ‚ всСх Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈΡ… ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½Π°ΠΌ, Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π·Π»ΠΎΠ², ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ имя напиши Π½Π° ΠΆΠ΅Π·Π»Π΅ Π΅Π³ΠΎ.

3 Π˜ΠΌΡ Аарона напиши Π½Π° ΠΆΠ΅Π·Π»Π΅ Π›Π΅Π²ΠΈΠΈΠ½ΠΎΠΌ, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΆΠ΅Π·Π» ΠΎΡ‚ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½Π° ΠΈΡ… [Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ].

4 Π˜ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈ ΠΈΡ… Π² скинии собрания, ΠΏΡ€Π΅Π΄ [ΠΊΠΎΠ²Ρ‡Π΅Π³ΠΎΠΌ] откровСния, Π³Π΄Π΅ являюсь Π― Π²Π°ΠΌ.

5 Π˜ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π― ΠΈΠ·Π±Π΅Ρ€Ρƒ, Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅Π·Π» расцвСтСт; ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π― ΡƒΡΠΏΠΎΠΊΠΎΡŽ Ρ€ΠΎΠΏΠΎΡ‚ сынов Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€ΠΎΠΏΡ‰ΡƒΡ‚ Π½Π° вас. 

6 Π˜ сказал МоисСй сынам Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹ΠΌ, ΠΈ Π΄Π°Π»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ всС Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΡ…, ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π·Π»Ρƒ, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½Π°ΠΌ ΠΈΡ… Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π·Π»ΠΎΠ², ΠΈ ΠΆΠ΅Π·Π» Ааронов Π±Ρ‹Π» срСди ΠΆΠ΅Π·Π»ΠΎΠ² ΠΈΡ….

7 Π˜ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» МоисСй ΠΆΠ΅Π·Π»Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌ Господа, Π² скинии откровСния.

8 ΠΠ° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ дСнь вошСл МоисСй Π² скинию откровСния, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, ΠΆΠ΅Π·Π» Ааронов, ΠΎΡ‚ Π΄ΠΎΠΌΠ° Π›Π΅Π²ΠΈΠΈΠ½Π°, расцвСл, пустил ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, Π΄Π°Π» Ρ†Π²Π΅Ρ‚ ΠΈ принСс ΠΌΠΈΠ½Π΄Π°Π»ΠΈ.

9 Π˜ вынСс МоисСй всС ΠΆΠ΅Π·Π»Ρ‹ ΠΎΡ‚ Π»ΠΈΡ†Π° Господня ΠΊΠΎ всСм сынам Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹ΠΌ. И ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ это, ΠΈ взяли ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ свой ΠΆΠ΅Π·Π».

10 И сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю: ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π·Π» Ааронов ΠΏΡ€Π΅Π΄ [ΠΊΠΎΠ²Ρ‡Π΅Π³ΠΎΠΌ] откровСния Π½Π° сохранСниС, Π² Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ для Π½Π΅ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ прСкратился Ρ€ΠΎΠΏΠΎΡ‚ ΠΈΡ… Π½Π° МСня, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°Π»ΠΈ.

11 ΠœΠΎΠΈΡΠ΅ΠΉ сдСлал это; ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» Π΅ΠΌΡƒ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΈ сдСлал.

12 И сказали сыны Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹ МоисСю: Π²ΠΎΡ‚, ΠΌΡ‹ ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°Π΅ΠΌ, ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π°Π΅ΠΌ, всС ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π°Π΅ΠΌ!

13 Π’сякий, ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΠΊ скинии ГосподнСй, ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚: Π½Π΅ придСтся Π»ΠΈ всСм Π½Π°ΠΌ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ?

И ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ сыны Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹, всС общСство, Π² ΠΏΡƒΡΡ‚Ρ‹Π½ΡŽ Π‘ΠΈΠ½ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ мСсяц, ΠΈ остановился Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π² КадСсС, ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π»Π° Ρ‚Π°ΠΌ ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠ°ΠΌ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½Π° Ρ‚Π°ΠΌ.

2 Π˜ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ для общСства, ΠΈ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² МоисСя ΠΈ Аарона.

3 Π˜ Π²ΠΎΠ·Ρ€ΠΎΠΏΡ‚Π°Π» Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π½Π° МоисСя ΠΈ сказал: ΠΎ, Ссли Π±Ρ‹ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π»ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ наши ΠΏΡ€Π΅Π΄ Господом!

4 Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ общСство ГосподнС Π² эту ΠΏΡƒΡΡ‚Ρ‹Π½ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ здСсь Π½Π°ΠΌ ΠΈ скоту Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ? 

5 Π˜ для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ‹Π²Π΅Π»ΠΈ Π²Ρ‹ нас ΠΈΠ· Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ привСсти нас Π½Π° это Π½Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ мСсто, Π³Π΄Π΅ нСльзя ΡΠ΅ΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ смоковниц, Π½ΠΈ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π°, Π½ΠΈ Π³Ρ€Π°Π½Π°Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… яблок, Π½ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ для ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡ?

6 Π˜ пошСл МоисСй ΠΈ Аарон ΠΎΡ‚ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΊΠΎ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ скинии собрания, ΠΈ ΠΏΠ°Π»ΠΈ Π½Π° Π»ΠΈΡ†Π° свои, ΠΈ явилась ΠΈΠΌ слава Господня.

7 Π˜ сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю, говоря:

8 Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠΈ ΠΆΠ΅Π·Π» ΠΈ собСри общСство, Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Аарон, Π±Ρ€Π°Ρ‚ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ, ΠΈ скаТитС Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… ΠΈΡ… скалС, ΠΈ ΠΎΠ½Π° даст ΠΈΠ· сСбя Π²ΠΎΠ΄Ρƒ: ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ извСдСшь ΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈΠ· скалы, ΠΈ напоишь общСство ΠΈ скот Π΅Π³ΠΎ.

9 Π˜ взял МоисСй ΠΆΠ΅Π·Π» ΠΎΡ‚ Π»ΠΈΡ†Π° Господа, ΠΊΠ°ΠΊ Он ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» Π΅ΠΌΡƒ. 10 Π˜ собрали МоисСй ΠΈ Аарон Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ ΠΊ скалС, ΠΈ сказал ΠΎΠ½ ΠΈΠΌ: ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΠΉΡ‚Π΅, Π½Π΅ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅, Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Π½Π°ΠΌ ΠΈΠ· этой скалы ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚ΡŒ для вас Π²ΠΎΠ΄Ρƒ?

11 Π˜ поднял МоисСй Ρ€ΡƒΠΊΡƒ свою, ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» Π² скалу ΠΆΠ΅Π·Π»ΠΎΠΌ своим Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΈ ΠΏΠΈΠ»ΠΎ общСство ΠΈ скот Π΅Π³ΠΎ.

12 Π˜ сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю ΠΈ Аарону: Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ»ΠΈ МнС, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± ΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ²ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Мою ΠΏΡ€Π΅Π΄ ΠΎΡ‡Π°ΠΌΠΈ сынов Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹Ρ…, Π½Π΅ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚Π΅ Π²Ρ‹ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° сСго Π² зСмлю, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π― даю Π΅ΠΌΡƒ.

13 Π­Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Π° ΠœΠ΅Ρ€ΠΈΠ²Ρ‹, Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ вошли Π² Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΡŽ сыны Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹ с Господом, ΠΈ Он явил ΠΈΠΌ ΡΠ²ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Бвою.

14 Π˜ послал МоисСй ΠΈΠ· КадСса послов ΠΊ Π¦Π°Ρ€ΡŽ Едомскому [ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ]: Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π±Ρ€Π°Ρ‚ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒ: Ρ‚Ρ‹ знаСшь всС трудности, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ постигли нас.

15 ΠžΡ‚Ρ†Ρ‹ наши ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ»ΠΈ Π² Π•Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ‚, ΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΈ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎ поступали ЕгиптянС с Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ†Π°ΠΌΠΈ нашими.

16 Π˜ Π²ΠΎΠ·Π·Π²Π°Π»ΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΊ Господу, ΠΈ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» Он голос наш, ΠΈ послал АнгСла, ΠΈ Π²Ρ‹Π²Π΅Π» нас ΠΈΠ· Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π°. И Π²ΠΎΡ‚, ΠΌΡ‹ Π² КадСсС, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Ρƒ самого ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ.

17 ΠŸΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ зСмлСю Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΡŽ; ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΠΎ полям ΠΈ ΠΏΠΎ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ, ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π·Π΅ΠΉ [Ρ‚Π²ΠΎΠΈΡ…]; Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΡŽ Ρ†Π°Ρ€ΡΠΊΠΎΡŽ, Π½Π΅ своротим Π½ΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½ΠΈ Π½Π°Π»Π΅Π²ΠΎ, Π΄ΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΎΠ² Ρ‚Π²ΠΎΠΈΡ….

18 ΠΠΎ Π•Π΄ΠΎΠΌ сказал Π΅ΠΌΡƒ: Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· мСня, ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ я с ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ»ΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² тСбя.

19 И сказали Π΅ΠΌΡƒ сыны Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹: ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ большою Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΡŽ, ΠΈ Ссли Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, я ΠΈ скот ΠΌΠΎΠΉ, Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° Π½Π΅Π΅; Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ стоит.

20 ΠΠΎ ΠΎΠ½ сказал: Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ. И выступил ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π½Π΅Π³ΠΎ Π•Π΄ΠΎΠΌ с многочислСнным Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈ с сильною Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡŽ. 

21 Π˜Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π΅ согласился Π•Π΄ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π· Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹, ΠΈ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒ пошСл Π² сторону ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ.

22 Π˜ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ сыны Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹ ΠΈΠ· КадСса, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ всС общСство ΠΊ Π³ΠΎΡ€Π΅ ΠžΡ€.

23 Π˜ сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю ΠΈ Аарону Π½Π° Π³ΠΎΡ€Π΅ ΠžΡ€, Ρƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΎΠ² Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Едомской, говоря: