Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Библия. Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 108

Автор Π Π‘Πž

1 Π§Ρ€Π΅Π· нСсколько Π΄Π½Π΅ΠΉ, Π²ΠΎ врСмя ΠΆΠ°Ρ‚Π²Ρ‹ ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» Бамсон ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с ТСною своСю, принСся с собою ΠΊΠΎΠ·Π»Π΅Π½ΠΊΠ°; ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° сказал: Β«Π²ΠΎΠΉΠ΄Ρƒ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π² спальню", ΠΎΡ‚Π΅Ρ† Π΅Π΅ Π½Π΅ Π΄Π°Π» Π΅ΠΌΡƒ Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ.

2 И сказал ΠΎΡ‚Π΅Ρ† Π΅Π΅: я ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π²ΠΎΠ·Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π΅Π΅, ΠΈ я ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» Π΅Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ; Π²ΠΎΡ‚, мСньшая сСстра красивСС Π΅Π΅; ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅Π±Π΅ вмСсто Π΅Π΅.

3 Но Бамсон сказал ΠΈΠΌ: Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄ Ѐилистимлянами, Ссли сдСлаю ΠΈΠΌ Π·Π»ΠΎ.

4 И пошСл Бамсон, ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π» триста лисиц, ΠΈ взял Ρ„Π°ΠΊΠ΅Π»Ρ‹, ΠΈ связал хвост с хвостом, ΠΈ привязал ΠΏΠΎ Ρ„Π°ΠΊΠ΅Π»Ρƒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя хвостами;

5 ΠΈ Π·Π°ΠΆΠ΅Π³ Ρ„Π°ΠΊΠ΅Π»Ρ‹, ΠΈ пустил ΠΈΡ… Π½Π° ΠΆΠ°Ρ‚Π²Ρƒ Π€ΠΈΠ»ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΌΡΠΊΡƒΡŽ, ΠΈ Π²Ρ‹ΠΆΠ΅Π³ ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΠ½Ρ‹ ΠΈ Π½Π΅ΠΆΠ°Ρ‚Ρ‹ΠΉ Ρ…Π»Π΅Π±, ΠΈ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π½Ρ‹Π΅ сады ΠΈ масличныС.

6 И Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ЀилистимлянС: ΠΊΡ‚ΠΎ это сдСлал? И сказали: Бамсон, Π·ΡΡ‚ΡŒ Ѐимнафянина, ΠΈΠ±ΠΎ этот взял ΠΆΠ΅Π½Ρƒ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Π΅Π³ΠΎ. И пошли ЀилистимлянС ΠΈ соТгли ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΌ Π΅Π΅ ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π΅Π΅.

7 Бамсон сказал ΠΈΠΌ: хотя Π²Ρ‹ сдСлали это, Π½ΠΎ я ΠΎΡ‚ΠΌΡ‰Ρƒ Π²Π°ΠΌ самим ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΡΠΏΠΎΠΊΠΎΡŽΡΡŒ.

8 И ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ» ΠΎΠ½ ΠΈΠΌ Π³ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ ΠΈ Π±Π΅Π΄Ρ€Π°, ΠΈ пошСл ΠΈ засСл Π² ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅ скалы Π•Ρ‚Π°ΠΌΠ°.

9 И пошли ЀилистимлянС, ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ станом Π² Π˜ΡƒΠ΄Π΅Π΅, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎ Π›Π΅Ρ…ΠΈ.

10 И сказали ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π˜ΡƒΠ΄Π΅ΠΈ: Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² нас? Они сказали: ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ Бамсона, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ с Π½ΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ поступил с Π½Π°ΠΌΠΈ.

11 И пошли Ρ‚Ρ€ΠΈ тысячи Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈΠ· Π˜ΡƒΠ΄Π΅ΠΈ ΠΊ ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΡŽ скалы Π•Ρ‚Π°ΠΌΠ° ΠΈ сказали Бамсону: Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ знаСшь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ЀилистимлянС Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π°Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ? Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ это сдСлал Π½Π°ΠΌ? Он сказал ΠΈΠΌ: ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ со мною поступили, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ я поступил с Π½ΠΈΠΌΠΈ.

12 И сказали Π΅ΠΌΡƒ: ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ тСбя, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ тСбя Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Ѐилистимлянам. И сказал ΠΈΠΌ Бамсон: ΠΏΠΎΠΊΠ»ΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΡƒΠ±ΡŒΠ΅Ρ‚Π΅ мСня.

13 И сказали Π΅ΠΌΡƒ: Π½Π΅Ρ‚, ΠΌΡ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ свяТСм тСбя ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π΄ΠΈΠΌ тСбя Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΈΡ…, Π° ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΠΌ. И связали Π΅Π³ΠΎ двумя Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΡ.

14 Когда ΠΎΠ½ подошСл ΠΊ Π›Π΅Ρ…Π΅, ЀилистимлянС с ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΎΠΌ встрСтили Π΅Π³ΠΎ. И сошСл Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π”ΡƒΡ… Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π΅Π½ΡŒ, ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠΈ, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… Π΅Π³ΠΎ, сдСлались, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΡ€Π΅Π²ΡˆΠΈΠΉ Π»Π΅Π½, ΠΈ ΡƒΠΏΠ°Π»ΠΈ ΡƒΠ·Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ с Ρ€ΡƒΠΊ Π΅Π³ΠΎ.

15 НашСл ΠΎΠ½ ΡΠ²Π΅ΠΆΡƒΡŽ ΠΎΡΠ»ΠΈΠ½ΡƒΡŽ Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒ ΠΈ, протянув Ρ€ΡƒΠΊΡƒ свою, взял Π΅Π΅, ΠΈ ΡƒΠ±ΠΈΠ» Сю тысячу Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.

16 И сказал Бамсон: Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒΡŽ ослиною Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡƒ, Π΄Π²Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡ‹, Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒΡŽ ослиною ΡƒΠ±ΠΈΠ» я тысячу Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.

17 Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π² это, бросил Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΊΠΈ своСй ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π» Ρ‚ΠΎ мСсто: Π Π°ΠΌΠ°Ρ„ β€” Π›Π΅Ρ…ΠΈ.

18 И почувствовал ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π·Π²Π°Π» ΠΊ Господу ΠΈ сказал: Π’Ρ‹ содСлал Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡŽ Ρ€Π°Π±Π° Π’Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅ спасСниС сиС; Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΡƒΠΌΡ€Ρƒ я ΠΎΡ‚ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹, ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Ρƒ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π½Ρ‹Ρ….

19 И Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π· Π‘ΠΎΠ³ ямину Π² Π›Π΅Ρ…Π΅, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ»Π° ΠΈΠ· Π½Π΅Π΅ Π²ΠΎΠ΄Π°. Он напился, ΠΈ возвратился Π΄ΡƒΡ… Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΎΠΆΠΈΠ»; ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ имя мСсту сСму: Β«Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ Π²Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ", ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² Π›Π΅Ρ…Π΅ Π΄ΠΎ сСго дня.

20 И Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ½ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ΅ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ Π²ΠΎ Π΄Π½ΠΈ Ѐилистимлян Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚.

Π“Π»Π°Π²Π° 16

1 Бамсон уносит Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° Π“Π°Π·Ρ‹; 4 Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π° Π²Ρ‹Π²Π΅Π΄Π°Π»Π° Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρƒ Π΅Π³ΠΎ назорСйства ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ Ѐилистимлянам, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ остригли Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ Π³Π»Π°Π·Π°; 23 сила Бамсона Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ, ΠΎΠ½ сдвигаСт Π΄Π²Π° столба Π΄ΠΎΠΌΠ° Π”Π°Π³ΠΎΠ½ΠΎΠ²Π°, ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ѐилистимлянами, ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π°Π΅Ρ‚ вмСстС с Π½ΠΈΠΌΠΈ.

1 ΠŸΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Бамсон Π² Π“Π°Π·Ρƒ ΠΈ, ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π² Ρ‚Π°ΠΌ Π±Π»ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ†Ρƒ, вошСл ΠΊ Π½Π΅ΠΉ.

2 ЖитСлям Π“Π°Π·Ρ‹ сказали: Бамсон ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» сюда. И Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ, ΠΈ подстСрСгали Π΅Π³ΠΎ всю Π½ΠΎΡ‡ΡŒ Π² Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΈ Ρ‚Π°ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ всю Π½ΠΎΡ‡ΡŒ, говоря: Π΄ΠΎ свСта ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΌ, ΠΈ ΡƒΠ±ΡŒΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ.

3 А Бамсон спал Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ½ΠΎΡ‡ΠΈ; Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡ‡ΡŒ ΠΆΠ΅ встав, схватил Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ городских Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ с ΠΎΠ±ΠΎΠΈΠΌΠΈ косяками, поднял ΠΈΡ… вмСстС с Π·Π°ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π½Π° ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΈ свои ΠΈ отнСс ΠΈΡ… Π½Π° Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Ρƒ Π³ΠΎΡ€Ρ‹, которая Π½Π° ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ ΠΊ Π₯Π΅Π²Ρ€ΠΎΠ½Ρƒ.

4 ПослС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ полюбил ΠΎΠ½ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ, ΠΆΠΈΠ²ΡˆΡƒΡŽ Π½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ Π‘ΠΎΡ€Π΅ΠΊ; имя Π΅ΠΉ Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π°.

5 К Π½Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ЀилистимскиС ΠΈ говорят Π΅ΠΉ: ΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ Π²Ρ‹Π²Π΅Π΄Π°ΠΉ, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ вСликая сила Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΌ ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡƒΡΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ; Π° ΠΌΡ‹ Π΄Π°Π΄ΠΈΠΌ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π·Π° Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ тысячу сто сиклСй сСрСбра.

6 И сказала Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π° Бамсону: скаТи ΠΌΠ½Π΅, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ вСликая сила твоя ΠΈ Ρ‡Π΅ΠΌ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ тСбя, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΡΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ тСбя?

7 Бамсон сказал Π΅ΠΉ: Ссли свяТут мСня сСмью сырыми Ρ‚Π΅Ρ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ Π·Π°ΡΡƒΡˆΠ΅Π½Ρ‹, Ρ‚ΠΎ я сдСлаюсь бСссилСн ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ люди.

8 И принСсли Π΅ΠΉ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ЀилистимскиС сСмь сырых Ρ‚Π΅Ρ‚ΠΈΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ засохли, ΠΈ ΠΎΠ½Π° связала Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠΌΠΈ.

9 (ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ скрытно сидСл Ρƒ Π½Π΅Π΅ Π² спальнС.) И сказала Π΅ΠΌΡƒ: Бамсон! ЀилистимлянС ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ Π½Π° тСбя. Он Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π» Ρ‚Π΅Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½ΠΈΡ‚ΠΊΡƒ ΠΈΠ· ΠΏΠ°ΠΊΠ»ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΆΠ΅Ρ‚ Π΅Π΅ огонь. И Π½Π΅ ΡƒΠ·Π½Π°Π½Π° сила Π΅Π³ΠΎ.

10 И сказала Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π° Бамсону: Π²ΠΎΡ‚, Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΠ» мСня ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΌΠ½Π΅ лоТь; скаТи ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ тСбя?

11 Он сказал Π΅ΠΉ: Ссли свяТут мСня Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² Π΄Π΅Π»Π΅, Ρ‚ΠΎ я сдСлаюсь бСссилСн ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ люди.

12 Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π° взяла Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠΈ ΠΈ связала Π΅Π³ΠΎ ΠΈ сказала Π΅ΠΌΡƒ: Бамсон! ЀилистимлянС ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ Π½Π° тСбя. (ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ скрытно сидСл Π² спальнС.) И сорвал ΠΎΠ½ ΠΈΡ… с Ρ€ΡƒΠΊ своих, ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΈΡ‚ΠΊΠΈ.

13 И сказала Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π° Бамсону: всС Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‹Π²Π°Π΅ΡˆΡŒ мСня ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ ΠΌΠ½Π΅ лоТь; скаТи ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π±Ρ‹ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ тСбя? Он сказал Π΅ΠΉ: Ссли Ρ‚Ρ‹ Π²ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ΡˆΡŒ сСмь кос Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π² Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΡŒΠ΅ΡˆΡŒ Π΅Π΅ Π³Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΌ ΠΊ Ρ‚ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅.

14 ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΠ»Π° ΠΈΡ… ΠΊ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅, ΠΈ сказала Π΅ΠΌΡƒ: ЀилистимлянС ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ Π½Π° тСбя, Бамсон! Он пробудился ΠΎΡ‚ сна своСго ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» Ρ‚ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρƒ вмСстС с Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒΡŽ.

15 И сказала Π΅ΠΌΡƒ Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π°: ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ: «люблю тСбя», Π° сСрдцС Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ Π½Π΅ со мною? Π²ΠΎΡ‚, Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Ρ€ΠΈΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΠ» мСня, ΠΈ Π½Π΅ сказал ΠΌΠ½Π΅, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ вСликая сила твоя.

16 И ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° словами своими тяготила Π΅Π³ΠΎ всякий дСнь ΠΈ ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ, Ρ‚ΠΎ Π΄ΡƒΡˆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ тяТСло стало Π΄ΠΎ смСрти.

17 И ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π΅ΠΉ всС сСрдцС своС, ΠΈ сказал Π΅ΠΉ: Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π²Π° Π½Π΅ касалась Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ, ΠΈΠ±ΠΎ я Π½Π°Π·ΠΎΡ€Π΅ΠΉ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ€Π΅Π²Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ; Ссли ΠΆΠ΅ ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ‡ΡŒ мСня, Ρ‚ΠΎ отступит ΠΎΡ‚ мСня сила моя; я сдСлаюсь слаб ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ люди.

18 Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π°, видя, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π΅ΠΉ всС сСрдцС своС, послала ΠΈ Π·Π²Π°Π»Π° Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² Ѐилистимских, сказав ΠΈΠΌ: ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ; ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» ΠΌΠ½Π΅ всС сСрдцС своС. И ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ЀилистимскиС ΠΈ принСсли сСрСбро Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… своих.

19 И усыпила Π΅Π³ΠΎ Π”Π°Π»ΠΈΠ΄Π° Π½Π° колСнях своих, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π»Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΈ Π²Π΅Π»Π΅Π»Π° Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ‡ΡŒ сСмь кос Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ. И Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΎΠ½ ΠΎΡΠ»Π°Π±Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈ отступила ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ сила Π΅Π³ΠΎ.

20 Она сказала: ЀилистимлянС ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ Π½Π° тСбя, Бамсон! Он пробудился ΠΎΡ‚ сна своСго, ΠΈ сказал: ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅, ΠΈ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠΆΡƒΡΡŒ. А Π½Π΅ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ отступил ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ.

21 ЀилистимлянС взяли Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ Π³Π»Π°Π·Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π² Π“Π°Π·Ρƒ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ двумя ΠΌΠ΅Π΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ цСпями, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ» Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΎΠ².

22 ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ волосы Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ расти, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ остриТСны.

23 Π’Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ЀилистимскиС ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ принСсти Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρƒ Π”Π°Π³ΠΎΠ½Ρƒ, Π±ΠΎΠ³Ρƒ своСму, ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΈ сказали: Π±ΠΎΠ³ наш ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π» Бамсона, Π²Ρ€Π°Π³Π° нашСго, Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ наши.

24 Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄, видя Π΅Π³ΠΎ, прославлял Π±ΠΎΠ³Π° своСго, говоря: Π±ΠΎΠ³ наш ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π» Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ наши Π²Ρ€Π°Π³Π° нашСго ΠΈ ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ нашСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ±ΠΈΠ» ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΈΠ· нас.

25 И ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π°Π·Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ сСрдцС ΠΈΡ…, сказали: ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ Бамсона, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ·Π°Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ нас. И ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π»ΠΈ Бамсона ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ° ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΈ ΠΎΠ½ забавлял ΠΈΡ…, ΠΈ поставили Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ столбами.

26 И сказал Бамсон ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ Π·Π° Ρ€ΡƒΠΊΡƒ: ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Π΄ΠΈ мСня, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‰ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ столбы, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ Π΄ΠΎΠΌ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ.

27 Π”ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ½ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½; Ρ‚Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΈ всС Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ЀилистимскиС, ΠΈ Π½Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π»Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… тысяч ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π²ΡˆΠΈΡ… Π½Π° Π·Π°Π±Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΠΈΡ… Бамсона.

28 И Π²ΠΎΠ·Π·Π²Π°Π» Бамсон ΠΊ Господу ΠΈ сказал: Господи Π‘ΠΎΠΆΠ΅! вспомни мСня ΠΈ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈ мСня Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, ΠΎ Π‘ΠΎΠΆΠ΅! Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ€Π°Π· ΠΎΡ‚ΠΌΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ѐилистимлянам Π·Π° Π΄Π²Π° Π³Π»Π°Π·Π° ΠΌΠΎΠΈ.

29 И сдвинул Бамсон с мСста Π΄Π²Π° срСдних столба, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ Π±Ρ‹Π» Π΄ΠΎΠΌ, ΡƒΠΏΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΡΡŒ Π² Π½ΠΈΡ…, Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΡŽ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡŽ своСю, Π° Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ лСвою.

30 И сказал Бамсон: ΡƒΠΌΡ€ΠΈ, Π΄ΡƒΡˆΠ° моя, с Ѐилистимлянами! И упСрся всСю силою, ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ»ΡΡ Π΄ΠΎΠΌ Π½Π° Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² ΠΈ Π½Π° вСсь Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠΉ Π² Π½Π΅ΠΌ. И Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΡ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΠ» Бамсон ΠΏΡ€ΠΈ смСрти своСй, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ сколько ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΠ» ΠΎΠ½ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ своСй.

31 И ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ вСсь Π΄ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ взяли Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ пошли ΠΈ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π¦ΠΎΡ€ΠΎΡŽ ΠΈ Естаолом, Π²ΠΎ Π³Ρ€ΠΎΠ±Π΅ Маноя, ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π΅Π³ΠΎ. Он Π±Ρ‹Π» ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ΅ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚.

Π“Π»Π°Π²Π° 17

1 ΠœΠΈΡ…Π° сдСлал истукан для своСго домашнСго поклонСния; 7 ΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π»Π΅Π²ΠΈΡ‚Π° ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ свящСнником для Π΅Π³ΠΎ идолопоклонства.

1 Π‘Ρ‹Π» Π½Π΅ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π° Π³ΠΎΡ€Π΅ Π•Ρ„Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠœΠΈΡ…Π°.

2 Он сказал ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ своСй: тысяча сто сиклСй сСрСбра, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρƒ тСбя взяты ΠΈ Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΈΠ·Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π° проклятиС, это сСрСбро Ρƒ мСня, я взял Π΅Π³ΠΎ. ΠœΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ сказала: благословСн сын ΠΌΠΎΠΉ Ρƒ Господа!