Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Как Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΡŽΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 101

Автор ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΈΠ΅Ρ€Π΅ΠΉ АлСксандр МСнь

10. Π˜ посылал Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π° Ρ‚ΠΎ мСсто, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π΅ΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΈ прСдостСрСгал Π΅Π³ΠΎ; ΠΈ сбСрСг сСбя Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π΅ Ρ€Π°Π· ΠΈ Π½Π΅ Π΄Π²Π°.

11. Π˜ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ сСрдцС царя Бирийского ΠΏΠΎ сСму ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π» ΠΎΠ½ Ρ€Π°Π±ΠΎΠ² своих ΠΈ сказал ΠΈΠΌ: скаТитС ΠΌΠ½Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π½Π°ΡˆΠΈΡ… всношСнии с Ρ†Π°Ρ€Π΅ΠΌ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌ?

12. Π˜ сказал ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· слуг Π΅Π³ΠΎ: Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ, господин ΠΌΠΎΠΉ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ; Π° ЕлисСй ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρƒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ, пСрСсказываСт Ρ†Π°Ρ€ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΈ Ρ‚Π΅ слова, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ Π² спальной ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ.

13. Π˜ сказал ΠΎΠ½: ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, ΡƒΠ·Π½Π°ΠΉΡ‚Π΅, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½; я пошлю ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡƒ Π΅Π³ΠΎ. И донСсли Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ сказали: Π²ΠΎΡ‚, ΠΎΠ½ Π² Π”ΠΎΡ„Π°ΠΈΠΌΠ΅.

14. Π˜ послал Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΉ ΠΈ колСсницы ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ войска. И ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ ΠΈ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄.

15. ΠŸΠΎΡƒΡ‚Ρ€Ρƒ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° БоТия встал ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π»; ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, войско Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ колСсницы. И сказал Π΅ΠΌΡƒ слуга Π΅Π³ΠΎ: ΡƒΠ²Ρ‹! господин ΠΌΠΎΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ?

16. Π˜ сказал ΠΎΠ½: Π½Π΅ бойся, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ с Π½Π°ΠΌΠΈ, большС, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ с Π½ΠΈΠΌΠΈ.

17. Π˜ молился ЕлисСй, ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»: Господи! ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠΉ Π΅ΠΌΡƒ Π³Π»Π°Π·Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± ΠΎΠ½ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π». И ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π³Π»Π°Π·Π° слугС, ΠΈ ΠΎΠ½ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π», ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, вся Π³ΠΎΡ€Π° Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π° конями ΠΈ колСсницами ΠΎΠ³Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ЕлисСя.

18. ΠšΠΎΠ³Π΄Π° пошли ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ БириянС, ЕлисСй помолился Господу ΠΈ сказал: ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈ ΠΈΡ… ΡΠ»Π΅ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΡŽ. И Он ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈΠ» ΠΈΡ… ΡΠ»Π΅ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΡŽ ΠΏΠΎ слову ЕлисСя.

19. Π˜ сказал ΠΈΠΌ ЕлисСй: это Π½Π΅ Ρ‚Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° ΠΈ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄; ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π° мною, ΠΈ я ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΡƒ вас ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Π΅. И ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π» ΠΈΡ… Π² Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΡŽ.

20. ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π² Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΡŽ, ЕлисСй сказал: Господи! ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π·Π° ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ. И ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π³Π»Π°Π·Π° ΠΈΡ…, ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π² срСдинС Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠΈ.

21. Π˜ сказал Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Π•Π»ΠΈΡΠ΅ΡŽ, ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π² ΠΈΡ…: Π½Π΅ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ ΠΈΡ…, ΠΎΡ‚Π΅Ρ† ΠΌΠΎΠΉ?

22. Π˜ сказал ΠΎΠ½: Π½Π΅ ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°ΠΉ. Π Π°Π·Π²Π΅ ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΎΠΌ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌ ΠΈ Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ» ΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ…? ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈ ΠΈΠΌ Ρ…Π»Π΅Π±Π° ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹; ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Сдят ΠΈ ΠΏΡŒΡŽΡ‚, ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΊ Π³ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŽ своСму.

23. Π˜ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ» ΠΈΠΌ большой ΠΎΠ±Π΅Π΄, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΈΠ»ΠΈ. И отпустил ΠΈΡ…, ΠΈ пошли ΠΊ Π³ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŽ своСму. И Π½Π΅ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ»Ρ‡ΠΈΡ‰Π° БирийскиС Π² зСмлю Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρƒ.

24. ΠŸΠΎΡΠ»Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ собрал Π’Π΅Π½Π°Π΄Π°Π΄, Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Бирийский, всС войско своС ΠΈ выступил, ΠΈ осадил Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΡŽ.

25. Π˜ Π±Ρ‹Π» большой Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ Π² Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ осадили Π΅Π΅, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ослиная Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΡΡŒΠΌΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ΠΈ сиклСй сСрСбра, ΠΈ чСтвСртая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°Π±Π° Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π° β€” ΠΏΠΎ пяти сиклСй сСрСбра.

26. ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΏΠΎ стСнС, ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° с Π²ΠΎΠΏΠ»Π΅ΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° Π΅ΠΌΡƒ: ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΈ, господин ΠΌΠΎΠΉ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ.

27. Π˜ сказал ΠΎΠ½: Ссли Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ, ΠΈΠ· Ρ‡Π΅Π³ΠΎ я ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Ρƒ Ρ‚Π΅Π±Π΅? с Π³ΡƒΠΌΠ½Π° Π»ΠΈ, с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΈΠ»Π° Π»ΠΈ?

28. Π˜ сказал Π΅ΠΉ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ: Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅? И сказала ΠΎΠ½Π°: эта ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° ΠΌΠ½Π΅: Β«ΠΎΡ‚Π΄Π°ΠΉ своСго сына, съСдим Π΅Π³ΠΎ сСгодня, Π° сына ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ съСдим Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°Β».

29. Π˜ сварили ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ сына, ΠΈ съСли Π΅Π³ΠΎ. И я сказала Π΅ΠΉ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ дСнь: Β«ΠΎΡ‚Π΄Π°ΠΉ ΠΆΠ΅ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ сына, ΠΈ съСдим Π΅Π³ΠΎΒ». Но ΠΎΠ½Π° спрятала своСго сына.

30. Π¦Π°Ρ€ΡŒ, Π²Ρ‹ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π² слова ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, Ρ€Π°Π·ΠΎΠ΄Ρ€Π°Π» ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ свои; ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΎΠ½ ΠΏΠΎ стСнС, ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‰Π΅ Π½Π° самом Ρ‚Π΅Π»Π΅ Π΅Π³ΠΎ.

31. Π˜ сказал: ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎ сдСлаСт ΠΌΠ½Π΅ Π‘ΠΎΠ³, ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ сдСлаСт, Ссли останСтся Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° ЕлисСя, сына Π‘Π°Ρ„Π°Ρ‚ΠΎΠ²Π°, Π½Π° Π½Π΅ΠΌ сСгодня.

32. Π•лисСй ΠΆΠ΅ сидСл Π² своСм Π΄ΠΎΠΌΠ΅, ΠΈ старцы сидСли Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ. И послал [Ρ†Π°Ρ€ΡŒ] Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΎΡ‚ сСбя. ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» посланный ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ, ΠΎΠ½ сказал старцам: Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот сын ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Ρ‹ послал ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ с мСня Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ? Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ посланный, Π·Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠΌΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒΡŽ. А Π²ΠΎΡ‚ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ‚ Π½ΠΎΠ³ господина Π΅Π³ΠΎ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ!

33. Π•Ρ‰Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΎΠ½ с Π½ΠΈΠΌΠΈ, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚ посланный ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ, ΠΈ сказал: Π²ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ бСдствиС ΠΎΡ‚ Господа! Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π²ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŒ ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ Господа?

7

1. Π˜ сказал ЕлисСй: Π²Ρ‹ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΠΉΡ‚Π΅ слово ГосподнС: Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ: Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° Π² это врСмя ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΌΡƒΠΊΠΈ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ сиклю ΠΈ Π΄Π²Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ячмСня ΠΏΠΎ сиклю Ρƒ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠΈ.

2. Π˜ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» сановник, Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ опирался, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π‘ΠΎΠΆΠΈΡŽ, ΠΈ сказал: Ссли Π±Ρ‹ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» ΠΎΠΊΠ½Π° Π½Π° Π½Π΅Π±Π΅, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π»ΠΈ это Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ? И сказал Ρ‚ΠΎΡ‚: Π²ΠΎΡ‚ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡˆΡŒ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌΠΈ, Π½ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ этого Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ.

3. Π§Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π² Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ: Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌ ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ здСсь, оТидая смСрти?

4. Π•сли Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, Ρ‚ΠΎ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄, ΠΈ ΠΌΡ‹ Ρ‚Π°ΠΌ ΡƒΠΌΡ€Π΅ΠΌ; Ссли ΠΆΠ΅ ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ здСсь, Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΠΌΡ€Π΅ΠΌ. ПойдСм Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π² стан Бирийский. Если оставят нас Π² ΠΆΠΈΠ²Ρ‹Ρ…, Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Π° Ссли умСртвят, ΡƒΠΌΡ€Π΅ΠΌ.

5. Π˜ встали Π² сумСрки, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π² стан Бирийский. И ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΊΡ€Π°ΡŽ стана Бирийского, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, Π½Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΌ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.

6. Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ сдСлал Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ стану Бирийскому ΠΏΠΎΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΡΡ стук колСсниц ΠΈ Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΉ, ΡˆΡƒΠΌ войска большого. И сказали ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ: Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ нанял ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² нас Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Ρ†Π°Ρ€Π΅ΠΉ Π₯СттСйских ΠΈ ЕгипСтских, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π° нас.

7. Π˜ встали ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π² сумСрки, ΠΈ оставили ΡˆΠ°Ρ‚Ρ€Ρ‹ свои, ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΉ своих, ΠΈ ослов своих, вСсь стан, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π», ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ, спасая сСбя.

8. Π˜ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊ ΠΊΡ€Π°ΡŽ стана, ΠΈ вошли Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Ρ€, ΠΈ Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΈΠ»ΠΈ, ΠΈ взяли ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° сСрСбро, ΠΈ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ, ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, ΠΈ пошли ΠΈ спрятали. Пошли Π΅Ρ‰Π΅ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Ρ€, ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ взяли, ΠΈ пошли ΠΈ спрятали.

9. Π˜ сказали Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ: Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΡ‹ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΠΌ. Π”Π΅Π½ΡŒ сСй β€” дСнь радостной вСсти, Ссли ΠΌΡ‹ Π·Π°ΠΌΠ΅Π΄Π»ΠΈΠΌ ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ свСта, Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅Ρ‚ Π½Π° нас Π²ΠΈΠ½Π°. ПойдСм ΠΆΠ΅ ΠΈ ΡƒΠ²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠΌ царский.

10. Π˜ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² городских, ΠΈ рассказали ΠΈΠΌ, говоря: ΠΌΡ‹ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π² стан Бирийский, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, Π½Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΌ Π½ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π½ΠΈ голоса чСловСчСского, Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΈ привязанныС, ΠΈ ослы привязанныС, ΠΈ ΡˆΠ°Ρ‚Ρ€Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ.

11. Π˜ ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π»ΠΈ Π²Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π² самый Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ† царский.

12. Π˜ встал Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ, ΠΈ сказал слугам своим: скаТу Π²Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ с Π½Π°ΠΌΠΈ БириянС. Они Π·Π½Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΈΠΌ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄, ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ ΠΈΠ· стана, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅, думая Ρ‚Π°ΠΊ: Β«ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹ΠΉΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΌΡ‹ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ вторгнСмся Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Β».

13. Π˜ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· слуТащих ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π΅ΠΌ, ΠΈ сказал: ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡƒΡ‚ ΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅, [ΠΈΠ· всСго ополчСния Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΡΠ½ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π² Π½Π΅ΠΌ, ΠΈΠ· всСго ополчСния Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΡΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΎ], ΠΈ пошлСм, ΠΈ посмотрим.

14. Π˜ взяли Π΄Π²Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‹ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΉ, запряТСнных Π² колСсницы. И послал Ρ†Π°Ρ€ΡŒ вслСд Бирийского войска, сказав: ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, посмотритС.

15. Π˜ Π΅Ρ…Π°Π»ΠΈ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ Π΄ΠΎ Π˜ΠΎΡ€Π΄Π°Π½Π°, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚ вся Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° устлана ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π²Π΅Ρ‰Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ побросали БириянС ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π³Π΅ своСм. И Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ посланныС, ΠΈ донСсли Ρ†Π°Ρ€ΡŽ.

16. Π˜ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄, ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π±ΠΈΠ» стан Бирийский, ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΌΡƒΠΊΠΈ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎ сиклю, ΠΈ Π΄Π²Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ячмСня ΠΏΠΎ сиклю, ΠΏΠΎ слову Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π½ΡŽ.

17. Π˜ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ поставил Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ сановника, Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ опирался, Ρƒ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚; ΠΈ растоптал Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π² Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°Ρ…, ΠΈ ΠΎΠ½ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠ°ΠΊ сказал Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ.

18. ΠšΠΎΠ³Π΄Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ Ρ†Π°Ρ€ΡŽ Ρ‚Π°ΠΊ: Β«Π΄Π²Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ячмСня ΠΏΠΎ сиклю, ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΌΡƒΠΊΠΈ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎ сиклю Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° Π² это врСмя Ρƒ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠΈΒ»,

19. Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» этот сановник Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π‘ΠΎΠΆΠΈΡŽ ΠΈ сказал: «Ссли Π±Ρ‹ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» ΠΎΠΊΠ½Π° Π½Π° Π½Π΅Π±Π΅, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π»ΠΈ это Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ?Β» А ΠΎΠ½ сказал: Β«ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡˆΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ этого Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒΒ».

20. Π’Π°ΠΊ ΠΈ ΡΠ±Ρ‹Π»ΠΎΡΡŒ с Π½ΠΈΠΌ; ΠΈ Π·Π°Ρ‚ΠΎΠΏΡ‚Π°Π» Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π² Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°Ρ…, ΠΈ ΠΎΠ½ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€.

11. Π‘Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ° Ахава (4 Π¦Π°Ρ€ 9β€”10)

1. Π•лисСй ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π» ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· сынов пророчСских ΠΈ сказал Π΅ΠΌΡƒ: опояшь чрСсла Ρ‚Π²ΠΎΠΈ, ΠΈ возьми сСй сосуд с Π΅Π»Π΅Π΅ΠΌ Π² Ρ€ΡƒΠΊΡƒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ, ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ Π² Π Π°ΠΌΠΎΡ„ Галаадский.

2. ΠŸΡ€ΠΈΠ΄Ρ Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, ΠΎΡ‚Ρ‹Ρ‰ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ Π˜ΠΈΡƒΡ, сына Π˜ΠΎΡΠ°Ρ„Π°Ρ‚Π°, сына НамСссиСва, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΠ΄ΠΈ, ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ· срСды Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π² своих, ΠΈ Π²Π²Π΅Π΄ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΡŽΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ;

3. ΠΈ возьми сосуд с Π΅Π»Π΅Π΅ΠΌ, ΠΈ Π²Ρ‹Π»Π΅ΠΉ Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ скаТи: Β«Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ: ΠΏΠΎΠΌΠ°Π·ΡƒΡŽ тСбя Π² царя Π½Π°Π΄ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅ΠΌΒ». ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ, ΠΈ Π±Π΅Π³ΠΈ, ΠΈ Π½Π΅ ΠΆΠ΄ΠΈ.

4. Π˜ пошСл ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠΊ, слуга ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠ°, Π² Π Π°ΠΌΠΎΡ„ Галаадский,

5. ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π», ΠΈ Π²ΠΎΡ‚ сидят Π²ΠΎΠ΅Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΈ. И сказал: Ρƒ мСня слово Π΄ΠΎ тСбя, Π²ΠΎΠ΅Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ. И сказал Π˜ΠΈΡƒΠΉ: Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· всСх нас? И сказал ΠΎΠ½: Π΄ΠΎ тСбя, Π²ΠΎΠ΅Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ.

6. Π˜ встал ΠΎΠ½, ΠΈ вошСл Π² Π΄ΠΎΠΌ. И ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠΊ Π²Ρ‹Π»ΠΈΠ» Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ сказал Π΅ΠΌΡƒ: Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π‘ΠΎΠ³ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²: Β«ΠΏΠΎΠΌΠ°Π·ΡƒΡŽ тСбя Π² царя Π½Π°Π΄ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Господним, Π½Π°Π΄ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅ΠΌ,

7. ΠΈ Ρ‚Ρ‹ ΠΈΡΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡˆΡŒ Π΄ΠΎΠΌ Ахава, господина Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ МнС ΠΎΡ‚ΠΌΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ Ρ€Π°Π±ΠΎΠ² ΠœΠΎΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π·Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ всСх Ρ€Π°Π±ΠΎΠ² Господних, ΠΏΠ°Π²ΡˆΠΈΡ… ΠΎΡ‚ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ИСзавСли;

8. ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π½Π΅Ρ‚ вСсь Π΄ΠΎΠΌ Ахава, ΠΈ ΠΈΡΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡŽ Ρƒ Ахава мочащСгося ΠΊ стСнС, ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ Π² Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅,

9. ΠΈ сдСлаю Π΄ΠΎΠΌ Ахава, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΌ Π˜Π΅Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ°ΠΌΠ°, сына Наватова, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΌ Ваасы, сына Ахиина;

10. Π˜Π΅Π·Π°Π²Π΅Π»ΡŒ ΠΆΠ΅ ΡΡŠΠ΅Π΄ΡΡ‚ псы Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Π΅ Π˜Π·Ρ€Π΅Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΈ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ Π΅Π΅Β». И ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ, ΠΈ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ°Π».

11. Π˜ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» Π˜ΠΈΡƒΠΉ ΠΊ слугам господина своСго, ΠΈ сказали Π΅ΠΌΡƒ: с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ Π»ΠΈ? Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» этот нСистовый ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅? И сказал ΠΈΠΌ: Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ этого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚.

12. Π˜ сказали: Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, скаТи Π½Π°ΠΌ. И сказал ΠΎΠ½: Ρ‚ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ сказал ΠΌΠ½Π΅, говоря: Β«Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ: ΠΏΠΎΠΌΠ°Π·ΡƒΡŽ тСбя Π² царя Π½Π°Π΄ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅ΠΌΒ».

13. Π˜ поспСшили ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΈ взяли ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ свою, ΠΈ подостлали Π΅ΠΌΡƒ Π½Π° самых ступСнях, ΠΈ Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΡŽ, ΠΈ сказали: воцарился Π˜ΠΈΡƒΠΉ!

14. Π˜ восстал Π˜ΠΈΡƒΠΉ, сын Π˜ΠΎΡΠ°Ρ„Π°Ρ‚Π°, сына НамСссиСва, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π˜ΠΎΡ€Π°ΠΌΠ°; Π˜ΠΎΡ€Π°ΠΌ ΠΆΠ΅ находился со всСми Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ Π² Π Π°ΠΌΠΎΡ„Π΅ Галаадском Π½Π° страТС ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Азаила, царя Бирийского.

15. Π’ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ сам Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π˜ΠΎΡ€Π°ΠΌ возвратился, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π»Π΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π˜Π·Ρ€Π΅Π΅Π»Π΅ ΠΎΡ‚ Ρ€Π°Π½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ БириянС, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Π» с Азаилом, Ρ†Π°Ρ€Π΅ΠΌ Бирийским. И сказал Π˜ΠΈΡƒΠΉ: Ссли Π²Ρ‹ согласны [со мною], Ρ‚ΠΎ ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π² Π˜Π·Ρ€Π΅Π΅Π»Π΅.