Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Библия. Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 153

Автор БвящСнноС ПисаниС

25 Π˜ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»Π° ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π‘ΠΎΠΆΠΈΡŽ, ΠΊ Π³ΠΎΡ€Π΅ ΠšΠ°Ρ€ΠΌΠΈΠ». И ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ Π΅Π΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π»ΠΈ, Ρ‚ΠΎ сказал слугС своСму Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΡŽ: это Ρ‚Π° Бонамитянка.

26 ΠŸΠΎΠ±Π΅Π³ΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ навстрСчу ΠΈ скаТи Π΅ΠΉ: Β«Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π° Π»ΠΈ Ρ‚Ρ‹? Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π»ΠΈ ΠΌΡƒΠΆ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ? Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π»ΠΈ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ?Β» β€” Она сказала: Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹.

27 ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π‘ΠΎΠΆΠΈΡŽ Π½Π° Π³ΠΎΡ€Ρƒ, ΡƒΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π·Π° Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π΅Π³ΠΎ. И подошСл Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ отвСсти Π΅Π΅; Π½ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ сказал: ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ Π΅Π΅, Π΄ΡƒΡˆΠ° Ρƒ Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ³ΠΎΡ€Ρ‡Π΅Π½Π°, Π° Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ скрыл ΠΎΡ‚ мСня ΠΈ Π½Π΅ объявил ΠΌΠ½Π΅.

28 Π˜ сказала ΠΎΠ½Π°: просила Π»ΠΈ я сына Ρƒ господина ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ? Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° Π»ΠΈ я: Β«Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‹Π²Π°ΠΉ мСня»?

29 Π˜ сказал ΠΎΠ½ Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΡŽ: опояшь чрСсла Ρ‚Π²ΠΎΠΈ ΠΈ возьми ΠΆΠ΅Π·Π» ΠΌΠΎΠΉ Π² Ρ€ΡƒΠΊΡƒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ, ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ; Ссли Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡˆΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ привСтствуй Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ Ссли ΠΊΡ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ тСбя ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΠΉ Π΅ΠΌΡƒ; ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈ посох ΠΌΠΎΠΉ Π½Π° Π»ΠΈΡ†Π΅ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°.

30 Π˜ сказала ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°: ΠΆΠΈΠ² Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΠΈ ΠΆΠΈΠ²Π° Π΄ΡƒΡˆΠ° твоя! Π½Π΅ отстану ΠΎΡ‚ тСбя. И ΠΎΠ½ встал ΠΈ пошСл Π·Π° нСю.

31 Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ пошСл Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΈΡ… ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΆΠ΅Π·Π» Π½Π° Π»ΠΈΡ†Π΅ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°. Но Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΈ голоса, Π½ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π°. И Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» навстрСчу Π΅ΠΌΡƒ, ΠΈ донСс Π΅ΠΌΡƒ, ΠΈ сказал: Π½Π΅ пробуТдаСтся Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ.

32 Π˜ вошСл ЕлисСй Π² Π΄ΠΎΠΌ, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΠΉ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π½Π° постСли Π΅Π³ΠΎ.

33 Π˜ вошСл, ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ€ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π·Π° собою, ΠΈ помолился Господу.

34 Π˜ поднялся ΠΈ Π»Π΅Π³ Π½Π°Π΄ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» свои уста ΠΊ Π΅Π³ΠΎ устам, ΠΈ свои Π³Π»Π°Π·Π° ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌ, ΠΈ свои Π»Π°Π΄ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊ Π΅Π³ΠΎ ладоням, ΠΈ простСрся Π½Π° Π½Π΅ΠΌ, ΠΈ ΡΠΎΠ³Ρ€Π΅Π»ΠΎΡΡŒ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°.

35 Π˜ встал ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» ΠΏΠΎ Π³ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ†Π΅ Π²Π·Π°Π΄ ΠΈ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄; ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ поднялся ΠΈ простСрся Π½Π° Π½Π΅ΠΌ. И Ρ‡ΠΈΡ…Π½ΡƒΠ» Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ Ρ€Π°Π· сСмь, ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ Π³Π»Π°Π·Π° свои.

36 Π˜ ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π» ΠΎΠ½ ГиСзия ΠΈ сказал: ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΈ эту Бонамитянку. И Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π» Π΅Π΅. Она ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ, ΠΈ ΠΎΠ½ сказал: возьми сына Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ.

37 Π˜ подошла, ΠΈ ΡƒΠΏΠ°Π»Π° Π΅ΠΌΡƒ Π² Π½ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΈ поклонилась Π΄ΠΎ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ; ΠΈ взяла сына своСго ΠΈ пошла.

38 Π•лисСй ΠΆΠ΅ возвратился Π² Π“Π°Π»Π³Π°Π». И Π±Ρ‹Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Ρ‚ΠΎΠΉ, ΠΈ сыны ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ² сидСли ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌ. И сказал ΠΎΠ½ слугС своСму: ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ большой ΠΊΠΎΡ‚Π΅Π» ΠΈ свари ΠΏΠΎΡ…Π»Π΅Π±ΠΊΡƒ для сынов пророчСских.

39 Π˜ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ²ΠΎΡ‰ΠΈ, ΠΈ нашСл Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ΅ Π²ΡŒΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ растСниС, ΠΈ Π½Π°Π±Ρ€Π°Π» с Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ»Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ свою; ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΈ Π½Π°ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ» ΠΈΡ… Π² ΠΊΠΎΡ‚Π΅Π» с ΠΏΠΎΡ…Π»Π΅Π±ΠΊΠΎΡŽ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»ΠΈ ΠΈΡ….

40 Π˜ Π½Π°Π»ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌ Π΅ΡΡ‚ΡŒ. Но ΠΊΠ°ΠΊ скоро ΠΎΠ½ΠΈ стали Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ…Π»Π΅Π±ΠΊΡƒ, Ρ‚ΠΎ подняли ΠΊΡ€ΠΈΠΊ ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ: ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΡ‚Π»Π΅, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ! И Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ.

41 Π˜ сказал ΠΎΠ½: ΠΏΠΎΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΌΡƒΠΊΠΈ. И всыпал Π΅Π΅ Π² ΠΊΠΎΡ‚Π΅Π» ΠΈ сказал [Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΡŽ]: Π½Π°Π»ΠΈΠ²Π°ΠΉ людям, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Сдят. И Π½Π΅ стало Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΊΠΎΡ‚Π»Π΅.

42 ΠŸΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» Π½Π΅ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π’Π°Π°Π»-Шалиши, ΠΈ принСс Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π‘ΠΎΠΆΠΈΡŽ Ρ…Π»Π΅Π±Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠΊ β€” Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ячмСнных Ρ…Π»Π΅Π±Ρ†Π΅Π² ΠΈ сырыС Π·Π΅Ρ€Π½Π° Π² ΡˆΠ΅Π»ΡƒΡ…Π΅. И сказал ЕлисСй: ΠΎΡ‚Π΄Π°ΠΉ людям, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Сдят.

43 Π˜ сказал слуга Π΅Π³ΠΎ: Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΡƒΡ‚ я Π΄Π°ΠΌ ста Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°ΠΌ? И сказал ΠΎΠ½: ΠΎΡ‚Π΄Π°ΠΉ людям, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Сдят, ΠΈΠ±ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ: «насытятся, ΠΈ останСтся».

44 ΠžΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π» ΠΈΠΌ, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°ΡΡ‹Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΏΠΎ слову Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π½ΡŽ.

Π“Π»Π°Π²Π° 5

1 ΠΠ΅Π΅ΠΌΠ°Π½, Π²ΠΎΠ΅Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ царя Бирийского, Π±Ρ‹Π» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Ρƒ господина своСго ΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ€Π΅Π· Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄Π°Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρƒ Бириянам; ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ сСй Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠΈΠ½, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ.

2 Π‘ириянС ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ пошли отрядами ΠΈ взяли Π² ΠΏΠ»Π΅Π½ ΠΈΠ· Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΡƒΡŽ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ, ΠΈ ΠΎΠ½Π° слуТила ΠΆΠ΅Π½Π΅ НССмановой.

3 Π˜ сказала ΠΎΠ½Π° госпоТС своСй: ΠΎ, Ссли Π±Ρ‹ господин ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ±Ρ‹Π²Π°Π» Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ снял Π±Ρ‹ с Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρƒ Π΅Π³ΠΎ!

4 Π˜ пошСл НССман ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» это господину своСму, говоря: Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ°, которая ΠΈΠ· Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ.

5 Π˜ сказал Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Бирийский [НССману]: ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ, сходи, Π° я пошлю письмо ΠΊ Ρ†Π°Ρ€ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌΡƒ. Он пошСл ΠΈ взял с собою Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² сСрСбра ΠΈ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ тысяч сиклСй Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°, ΠΈ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄;

6 ΠΈ принСс письмо Ρ†Π°Ρ€ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌΡƒ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сказано: вмСстС с письмом сим, Π²ΠΎΡ‚, я ΠΏΠΎΡΡ‹Π»Π°ΡŽ ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅ НССмана, слугу ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ снял с Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρƒ Π΅Π³ΠΎ.

7 Π¦Π°Ρ€ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π² письмо, Ρ€Π°Π·ΠΎΠ΄Ρ€Π°Π» ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ свои ΠΈ сказал: Ρ€Π°Π·Π²Π΅ я Π‘ΠΎΠ³, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‰Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΠΆΠΈΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ посылаСт ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ я снял с Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρƒ Π΅Π³ΠΎ? Π²ΠΎΡ‚, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π·Π½Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΈ смотритС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² мСня.

8 ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» ЕлисСй, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ΄Ρ€Π°Π» ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ свои, Ρ‚ΠΎ послал ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ†Π°Ρ€ΡŽ: для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ΄Ρ€Π°Π» ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ свои? ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅, ΠΈ ΡƒΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊ Π² Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅.

9 Π˜ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π» НССман Π½Π° конях своих ΠΈ Π½Π° колСсницС своСй, ΠΈ остановился Ρƒ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π² Π΄ΠΎΠΌ ЕлисССв.

10 Π˜ выслал ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ЕлисСй слугу ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ, омойся сСмь Ρ€Π°Π· Π² Π˜ΠΎΡ€Π΄Π°Π½Π΅, ΠΈ обновится Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ Ρƒ тСбя, ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ чист.

11 Π˜ разгнСвался НССман, ΠΈ пошСл, ΠΈ сказал: Π²ΠΎΡ‚, я Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π²Ρ‹ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚, станСт ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ имя Господа Π‘ΠΎΠ³Π° своСго, ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ свою Π½Π° Ρ‚ΠΎ мСсто ΠΈ снимСт ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρƒ;

12 Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Авана ΠΈ Π€Π°Ρ€Ρ„Π°Ρ€, Ρ€Π΅ΠΊΠΈ ДамасскиС, Π½Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ всСх Π²ΠΎΠ΄ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΡ…? Ρ€Π°Π·Π²Π΅ я Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΎΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π½ΠΈΡ… ΠΈ ΠΎΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ? И оборотился ΠΈ удалился Π² Π³Π½Π΅Π²Π΅.

13 Π˜ подошли Ρ€Π°Π±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ, ΠΈ сказали: ΠΎΡ‚Π΅Ρ† ΠΌΠΎΠΉ, Ссли Π±Ρ‹ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ сказал Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊ, Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ сдСлал Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹? Π° Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ сказал Ρ‚Π΅Π±Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ: «омойся, ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ чист».

14 Π˜ пошСл ΠΎΠ½ ΠΈ окунулся Π² Π˜ΠΎΡ€Π΄Π°Π½Π΅ сСмь Ρ€Π°Π·, ΠΏΠΎ слову Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° БоТия, ΠΈ обновилось Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, ΠΈ очистился.

15 Π˜ возвратился ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π‘ΠΎΠΆΠΈΡŽ ΠΎΠ½ ΠΈ всС ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π», ΠΈ стал ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌ, ΠΈ сказал: Π²ΠΎΡ‚, я ΡƒΠ·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° всСй Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Π½Π΅Ρ‚ Π‘ΠΎΠ³Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρƒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ; ΠΈΡ‚Π°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈ Π΄Π°Ρ€ ΠΎΡ‚ Ρ€Π°Π±Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ.

16 Π˜ сказал ΠΎΠ½: ΠΆΠΈΠ² Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌ ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡ‚ΠΎΡŽ! Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡƒ. И Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» Π΅Π³ΠΎ Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ согласился.

17 Π˜ сказал НССман: Ссли ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‚ΠΎ ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π±Ρƒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π΄Π°Π΄ΡƒΡ‚ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, сколько снСсут Π΄Π²Π° лошака, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŒ Ρ€Π°Π± Ρ‚Π²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ всСсоТТСния ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ³Π°ΠΌ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Господа;

18 Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²ΠΎΡ‚ Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Π΄Π° простит Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Ρ€Π°Π±Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ: ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ господин ΠΌΠΎΠΉ Π² Π΄ΠΎΠΌ Π ΠΈΠΌΠΌΠΎΠ½Π° для поклонСния Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈ опрСтся Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΡƒ мою, ΠΈ поклонюсь я Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π ΠΈΠΌΠΌΠΎΠ½Π°, Ρ‚ΠΎ, Π·Π° ΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π ΠΈΠΌΠΌΠΎΠ½Π°, Π΄Π° простит Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Ρ€Π°Π±Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π² случаС сСм.

19 Π˜ сказал Π΅ΠΌΡƒ: ΠΈΠ΄ΠΈ с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ. И ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅Ρ…Π°Π» ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π° нСбольшоС пространство Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ.

20 Π˜ сказал Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ, слуга ЕлисСя, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° БоТия: Π²ΠΎΡ‚, господин ΠΌΠΎΠΉ отказался Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΊΠΈ НССмана, этого Бириянина, Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ приносил. Π–ΠΈΠ² Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ! ΠŸΠΎΠ±Π΅Π³Ρƒ я Π·Π° Π½ΠΈΠΌ, ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡƒ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ.

21 Π˜ погнался Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ Π·Π° НССманом. И ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» НССман Π±Π΅Π³ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π·Π° собою, ΠΈ сошСл с колСсницы навстрСчу Π΅ΠΌΡƒ, ΠΈ сказал: с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ Π»ΠΈ?

22 ΠžΠ½ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π»: с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ; господин ΠΌΠΎΠΉ послал мСня ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: Β«Π²ΠΎΡ‚, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ с Π³ΠΎΡ€Ρ‹ Π•Ρ„Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π²Π° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΠ· сынов пророчСских; Π΄Π°ΠΉ ΠΈΠΌ Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚ сСрСбра ΠΈ Π΄Π²Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Β».

23 Π˜ сказал НССман: возьми, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, Π΄Π²Π° Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π°. И ΡƒΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ. И завязал ΠΎΠ½ Π΄Π²Π° Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π° сСрСбра Π² Π΄Π²Π° мСшка ΠΈ Π΄Π²Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄ ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» Π΄Π²ΡƒΠΌ слугам своим, ΠΈ понСсли ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌ.

24 ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΡƒ, Ρ‚ΠΎ взял ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΊ ΠΈΡ… ΠΈ спрятал Π΄ΠΎΠΌΠ°. И отпустил людСй, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΡˆΠ»ΠΈ.

25 ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΈ явился ΠΊ господину своСму, ЕлисСй сказал Π΅ΠΌΡƒ: ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π°, Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ? И сказал ΠΎΠ½: Π½ΠΈΠΊΡƒΠ΄Π° Π½Π΅ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Ρ€Π°Π± Ρ‚Π²ΠΎΠΉ.

26 Π˜ сказал ΠΎΠ½ Π΅ΠΌΡƒ: Ρ€Π°Π·Π²Π΅ сСрдцС ΠΌΠΎΠ΅ Π½Π΅ сопутствовало Ρ‚Π΅Π±Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° обратился навстрСчу Ρ‚Π΅Π±Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Ρ‚ΠΎΡ‚ с колСсницы своСй? врСмя Π»ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ сСрСбро ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, ΠΈΠ»ΠΈ масличныС Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡ ΠΈ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΈ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ скот, ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π±Ρ‹Π½ΡŒ?

27 ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Π° НССманова пристанСт ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΈ ΠΊ потомству Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π½Π°Π²Π΅ΠΊ. И Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ снСг.

Π“Π»Π°Π²Π° 6

1 Π˜ сказали сыны ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ² Π•Π»ΠΈΡΠ΅ΡŽ: Π²ΠΎΡ‚, мСсто, Π³Π΄Π΅ ΠΌΡ‹ ΠΆΠΈΠ²Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‚Π΅Π±Π΅, тСсно для нас;

2 ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ Π˜ΠΎΡ€Π΄Π°Π½Ρƒ ΠΈ возьмСм ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ Π±Ρ€Π΅Π²Π½Ρƒ ΠΈ сдСлаСм сСбС Ρ‚Π°ΠΌ мСсто для ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°. Он сказал: ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡ‚Π΅.

3 Π˜ сказал ΠΎΠ΄ΠΈΠ½: сдСлай ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ ΠΈ Ρ‚Ρ‹ с Ρ€Π°Π±Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌΠΈ. И сказал ΠΎΠ½: ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρƒ.

4 Π˜ пошСл с Π½ΠΈΠΌΠΈ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊ Π˜ΠΎΡ€Π΄Π°Π½Ρƒ ΠΈ стали Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡ.

5 Π˜ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π²Π°Π»ΠΈΠ» Π±Ρ€Π΅Π²Π½ΠΎ, Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΏΠ°Π» Π² Π²ΠΎΠ΄Ρƒ. И Π·Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π» ΠΎΠ½ ΠΈ сказал: Π°Ρ…, господин ΠΌΠΎΠΉ! Π° ΠΎΠ½ взят Π±Ρ‹Π» Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅!

6 Π˜ сказал Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ: Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ ΡƒΠΏΠ°Π»? Он ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π» Π΅ΠΌΡƒ мСсто. И ΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΠ» ΠΎΠ½ кусок Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π° ΠΈ бросил Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, ΠΈ всплыл Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€.

7 Π˜ сказал ΠΎΠ½: возьми сСбС. Он протянул Ρ€ΡƒΠΊΡƒ свою ΠΈ взял Π΅Π³ΠΎ.

8 Π¦Π°Ρ€ΡŒ Бирийский пошСл войною Π½Π° Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΡΠ½, ΠΈ совСтовался со слугами своими, говоря: Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ-Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ-Ρ‚ΠΎ мСстС я располоТу свой стан.

9 Π˜ посылал Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΊ Ρ†Π°Ρ€ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌΡƒ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ сим мСстом, ΠΈΠ±ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ БириянС Π·Π°Π»Π΅Π³Π»ΠΈ.

10 Π˜ посылал Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π° Ρ‚ΠΎ мСсто, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π΅ΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΈ прСдостСрСгал Π΅Π³ΠΎ; ΠΈ сбСрСг сСбя Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π΅ Ρ€Π°Π· ΠΈ Π½Π΅ Π΄Π²Π°.

11 Π˜ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ сСрдцС царя Бирийского ΠΏΠΎ сСму ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π» ΠΎΠ½ Ρ€Π°Π±ΠΎΠ² своих ΠΈ сказал ΠΈΠΌ: скаТитС ΠΌΠ½Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Π² сношСнии с Ρ†Π°Ρ€Π΅ΠΌ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌ?