Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Черный соболь». Страница 32

Автор Евгений Богданов

Вдруг перевернутое судно меньше стало швырять. Гурий увидел неподалеку темную полоску берега. Он уже не помнил, как, разжав руки, сполз вниз и ощутил под ногами песок. Вода – по грудь.

Кое-как выбрались на берег. Поминутно падая и вставая, на негнущихся, непослушных ногах бегали по земле – разогревались. В полном изнеможении повалились на землю. Лежали, пока не отдышались.

Коч прибило к берегу. Борт у него повредило, часть обшивки оторвалась от шпангоутов.

Безуспешно пытались развести костер. Дров насобирали, но трут в кармане Никифора вымок. Коротали на пустом, неприютном берегу ночь, потом день, еще ночь без корки хлеба, без надежды выбраться из этого гиблого пустынного места.

И неожиданно пришла помощь. На реке ненцы ловили рыбу сетями. Не без опаски подошли они к бедствующим, подобрали их и отвезли в стойбище. Обогрели, обсушили, накормили. Ненцы же нашли тело Герасима… Похоронили его на берегу.

Кое-как залатали холмогорцы коч и на нем добрались до Пустозерска. Весь груз, в том числе и меха, взяло море. На Печору пришли пустыми, голодными и оборванными. Но радовались, что хоть живыми вы шли из беды.

Расставаясь с берегом, оставили холмогорцы могилу Герасима и памятный крест, вырезав на нем надпись.

А сейчас Гурий с Никифором поправили его, обложили дерном и камнями могилу. И пошли обратно в Пустозерск.

Карбас хорошо держался на волне и шел быстро при боковом ветре. Волны набегали, шумя и плескаясь. Гурий сидел у руля. Никифор, сморенный усталостью, спал на настиле днища.

Гурий вспомнил поход в Мангазею, зимовку на берегу Таза, черноглазую и белолицую Еване. Шкурку, которую она подарила ему, он, несмотря на беды, сохранил, потому что держал ее под одеждой на груди для тепла.

«Рыбный ли, звериный ли промысел – дело рисковое, – говаривали поморы. – Иной раз с моря придешь богачом, а иной раз и без сапог». Вышел Аверьян из Мангазеи богатым, с пушным товаром, а добрался до Холмогор на чужом судне: коч, едва дотянув до Пустозерска, развалился. Да еще потеряли в походе и товарища, светлую головушку, добрую и веселую, – Герасима.

Как тут не вспомнишь поговорку: «Кого море любит, того и наказует». И еще одну пословицу старопрежнюю: «Где лодья ни рыщет, а у якоря будет». Всякому путешествию рано или поздно приходит конец. И нашему рассказу о плавании Аверьяна в Мангазею – тоже.

Note1

Пасти, кулемки – самодельные охотничьи ловушки для зверей.

Note2

Водопель – разгар таяния снегов.

Note3

Противный – встречный ветер.

Note4

Косящатые – сделанные из деревянных косяков (брусьев, стесанных наискось).

Note5

Хор – самец олень, важенка – олениха.

Note6

Саво – хорошо.

Note7

Румпель – рукоять руля для управления судном.

Note8

Тобоки – меховая обувь.

Note9

Аманатская изба – помещение, где русские власти вели переговоры с местными туземными старшинами и содержали заложников.

Note10

Крашенка – нарядная, привлекательная женщина, девушка (среднеуральское).

Note11

Баюнок – рассказчик. От слова б а и т ь – говорить, рассказывать.

Note12

Стамуха – торос, нагромождение льда.

Note13

Сошка – деревянная рогулька, подставка, служащая упором при стрельбе.

Note14

Нярзомское море – старинное название части Карского моря по имени реки Нярзомы (предположительно).

Note15

Пыжьян, чир – разновидности рыб.

Note16

Берендейка – перевязь через левое плечо, к которой привешены были патроны, заряды в берендейках – трубочках.

Note17

Здесь: шесть гривенников (шестьдесят копеек).

Note18

Подьячий – мелкий чиновник, писец в канцелярии (приказе).

Note19

Вершник – всадник.

Note20

Облам – выступ на городской стене.

Note21

Зелье – порох.

Note22

Полушка – медная монета в 1/4 копейки.

Note23

Неясыть – род птиц семейства сов.

Note24

Розыск – здесь: следствие.

Note25

Ездовая – собака для упряжки. Такая порода собак отличается силой и выносливостью.

Note26

Поковки – кованые изделия из металла.

Note27

Маленка – мера для зерна емкостью в один пуд.

Note28

Ость – тонкая длинная щетинка.

Note29

Макодан – дымовое отверстие в верхней части чума.

Note30

Хад – пурга.

Note31

Падера – лютая непогода (поморск.).

Note32

Фузея – кремневое ружье.

Note33

Покинул – здесь: прекратил, перестал.

Note34

Паница – верхняя одежда.

Note35

Пыжик – новорожденный олешек.

Note36

Прощай, русский парень… Ты мне нравишься. Может, приедешь еще? Только не обмороженным! Я буду ждать тебя в гости.

Note37

Медвежатники – охотники на медведей, рослые, сильные и храбрые люди.

Note38

Ясовей – проводник, управляющий упряжкой.

Note39

Запластает – загорится.

Note40

Луца – русский.

Note41

Чумы, яранги – жилища народов Севера.

Note42

Ложный гон – охотоведческий термин, означающий весенние игры соболей и соболюшек.

Note43

На северо-восток.