Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Лето возлюбленных». Страница 73

Автор Дженнифер Маккуистон

Кэролайн проглотила потрясенный смешок, глядя вслед горничной, деловито поспешившей прочь по коридору. Ах если бы все было так просто!

Платье с узором из цветков лаванды, которое было на ней вчера, еще не высохло после морских купаний, и Кэролайн надела свое старое голубое платье, поскольку новые еще не прибыли от мадам Боклер, умылась и, закрутив волосы в тугой узел на затылке, пошла вниз, чтобы предстать наконец перед матерью.

– Как ты могла! – запричитала миссис Толбертсон, потрясая свежей газетой, даже раньше, чем Кэролайн заняла свое место за столом. – Здесь все описано. Ты плавала как мужчина. Мало того, как иностранец! – Она обмякла на стуле, уставившись на Кэролайн с таким видом, словно у той вдруг выросли две головы. – Что бы сказал твой бедный отец, если бы увидел это?

– Думаю, – заметила Пенелопа, невозмутимо соскребая подгоревшую корочку с тоста, – папа гордился бы ею. Она спасла жизнь ребенку и, похоже, поспособствовала популярности газеты.

Кэролайн прищурилась, глядя на сестру. Постоянные отлучки, поздние возвращения, тщательные записи, внезапный интерес к светской компании – все обретало смысл.

– Пен, – медленно произнесла она, пока ее мозг лихорадочно работал, приходя к неизбежному выводу. – Ты, случайно, не пишешь для светской хроники «Брайтон газет»?

Пенелопа улыбнулась, невинно распахнув голубые глаза.

– Конечно, нет.

Кэролайн обескураженно молчала. В таком случае у нее нет объяснения любопытным событиям, случившимся в последнее время. Если это не мистер Гамильтон и не Пенелопа…

– Правда, это не означает, что я не писала, – добавила Пен с лукавым видом, снова занявшись своим тостом. – Но что касается вчерашнего происшествия, то, когда я появилась в редакции с историей о спасении ребенка, они решили опубликовать ее на первой полосе, а меня зачислили в штат в качестве журналиста.

– Значит, это ты назвала папину бухту скрытой жемчужиной? – полуутвердительно спросила Кэролайн, не зная, что делать: гордиться достижениями сестры или возмущаться предательством. – Из-за этой статьи мог утонуть ребенок! – Ее глаза обожгло слезами. Как она сможет жить дальше, лишившись столь важной части своего мира? Уединенная бухта была единственным местом, где она могла плавать.

Пенелопа положила свой тост на тарелку и сделала глубокий вдох.

– Мне очень жаль, что так вышло. Это не входило в мои намерения, просто мне была нужна драматическая история, чтобы отвлечь внимание публики от тебя, иначе это могло вызвать подозрения.

– Какие подозрения? – поинтересовалась Кэролайн, все еще не в силах смириться с мыслью, что она больше не сможет плавать в бухте. – И откуда ты узнала о предложении мистера Дафингтона? Я ведь не успела поделиться с тобой этой новостью.

– Подозрения? Относительно меня, конечно. Признаюсь, я использовала свои связи в газете, чтобы помочь городу увидеть, какая ты особенная. А еще подслушала, как мистер Дафингтон сказал мисс Бакстер, что готов сделать тебе предложение. – Пенелопа вспыхнула: то ли из-за признания, что не брезгует подслушиванием в своем репортерском рвении, то ли потому, что пыталась повлиять на судьбу Кэролайн. – В этом нет ничего предосудительного, уверяю тебя.

Кэролайн молча взирала на сестру. Почему с ней так поступают? Вначале ее предал Дэвид, введя в заблуждение джентльменов, приехавших в Брайтон на лето, а теперь Пен пытается манипулировать их интересами.

Вот только – и это главное – Пенелопа любит ее. Хотя ее методы оставляли желать лучшего, Кэролайн не сомневалась в мотивах сестры. За стараниями Пенелопы быть полезной стояла любовь. Но они настолько пересекались с действиями Дэвида, что мысли Кэролайн устремились в новое русло.

Вчера она обвинила его в распространении небылиц о ней, полагая, что возобновившийся интерес Дермота был вызван исключительно характеристикой, которую дал ей Дэвид. Но теперь она знала, что Пенелопа тоже поработала в этом направлении. Если горожане так подвержены внушению, при чем здесь Дэвид? Пожалуй, она была слишком строга к нему.

Не то чтобы это имело значение теперь: она подожгла этот мост сама, и пути назад нет.

– Я сожалею о твоей бухте, Кэролайн. Просто… я не подумала, как эта статья может отразиться на тебе. – Пенелопа вздохнула. – Я ужасная эгоистка, да?

Горло Кэролайн сжалось.

– Все в порядке, Пен. Кто-нибудь обнаружил бы ее в конечном итоге. – Несмотря на шок, она не могла не признать, что потеря бухты еще не конец света. В конце концов, увлечение плаванием не единственное, что составляет ее жизнь. Это лето показало, что она представляет собой нечто большее, чем чудаковатая особа, которая чувствует себя лучше в океане, чем в светской гостиной, и которая возбуждает насмешки среди публики, съезжающейся в Брайтон на лето. Как выяснилось, она может быть привлекательной и желанной, оставаясь самой собой.

И Дэвид помог ей увидеть это, даже если не понимает этого.

– Ты сама напомнила мне про этот п-пляж, – добавила Пенелопа, взяв свой тост. – Я даже не представляла, что ты тайком сбегаешь из дому, чтобы п-поплавать в таком опасном месте.

С губ их матери сорвался очередной страдальческий вопль.

– Ты сбегала из дому, чтобы плавать, Кэролайн? А Пенелопа печатается в «Брайтон газет»? – Ее губы дрожали. – Иногда мне кажется, что вы пытаетесь помешать всем моим усилиям выполнить обещание, которое я дала вашему отцу.

Кэролайн и Пенелопа резко повернулись к матери и воскликнули в унисон, устремив на нее удивленные взгляды:

– Что?

Миссис Толбертсон изящно промокнула повлажневшие глаза.

– Во всяком случае, как я это понимаю. Я старалась воспитать вас как истинных леди. Но посмотрите, как все обернулось. О тебе пишут в газете, Кэролайн. Не в светской хронике, что, должна признать, могло бы сработать, а на первой странице под броским заголовком. А Пенелопа, – она махнула в ее сторону, – не придумала ничего лучше, чем опубликовать там свидетельство твоей нескромности, на потребу всего Брайтона.

– Я спасла ребенка, – сухо заметила Кэролайн.

– Я знаю, – огрызнулась мать, – читала статью Пенелопы. – Последние слова она едва ли не прошипела, словно то, что новость вышла из-под пера ее дочери, было страшной тайной.

– Тебя послушать, так я совершила что-то предосудительное. Неужели ты предпочла бы, чтобы этот малыш утонул?

– Нет, – покачала головой миссис Толбертсон. – Конечно, нет. Это был христианский поступок. Но разве ты не понимаешь, чем я расстроена? Дело не только в том, что вчера ты плавала на глазах у половины Брайтона. Оказывается, ты занималась этим долгие годы, скрывая от меня. И Пенелопа, с ее секретами, ничуть не лучше! – Она поднесла дрожащую руку к виску. – Ваш отец перевернулся бы в могиле, если бы мог представить истинные размеры неудачи, которая постигла меня при попытке выполнить данное ему обещание. В этом я не сомневаюсь.