Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Цитадель тамплиеров». Страница 44

Автор Михаил Попов

Стена ливня близилась со скоростью несущейся во весь опор конной лавы. Заволновался воздух, освежая людей на вершине восьмиугольной башни. Косые струи ударили в камень. И вот уже замок во власти небесных вод. Да что там замок! Потоки хлынули с гор… Будто второй библейский Потоп обрушился на Палестину.

Монахи медленно, как тяжелые мысли, спускались по лестнице в толщу башни.

Глава III. Таинственный визитер

Принцесса Изабелла тяжело переживала поражение.

После торжественного бракосочетания сестры она отбыла в Яффу и всю дорогу молчала.

То, что она так переживает случившееся, неприятно озадачило ее возлюбленного и спутника — Рено Шатильонского. И раньше ему мерещилась некая тень в их с виду безоблачных отношениях. То была тень короны Иерусалимского королевства.

Изабелла была влюблена в Рено, как только может быть влюблена женщина, но она считала себя королевой. А как же Рено? Расстаться с ним — никогда! Выйти за него замуж — тем более! Она не могла отказаться ни от трона, ни от возлюбленного. А его ревность к «стулу», как он в ярости именовал трон, становилась все сильнее.

Рено в глубине души был доволен, что планы Изабеллы рухнули, и надеялся, что пережитое унижение выжжет из ее сердца мысль о возвращении в Иерусалимский дворец. Монстр ордена тамплиеров, вроде бы спавший до этого, вдруг показал свою мощь. И думать нечего было о том, чтобы сместить Гюи и Сибиллу.

Все, кто в ночь после венчания и сверхъестественно пышного пира разошлись по домам, унесли с собой ненависть к тамплиерам. Маскировал эту ненависть страх.

Рено Шатильонский был и до этого осведомлен о всемогуществе ордена, но рассчитывал на удачу, имея для этого основание. По дороге в Яффу он, не удержавшись, сказал, что столь явная и горькая тоска Изабеллы по навсегда ускользнувшей короне несколько унижает их любовь.

— Почему навсегда? — спросила она. — Вы полагаете, что на троне должна сидеть эта безмозглая курица, моя сестра?

Рено вспыхнул.

— Тогда объяснимся!

— Что вы хотели узнать, граф? — Изабелла взглянула «по-королевски».

— Какая роль отведена мне в ваших дальнейших планах. И отведена ли?

— Мужчина роняет достоинство, задавая такие вопросы женщине, с которой он делит ложе.

— Ну, что же, желая меня оскорбить, вы ответили по-существу. Прощайте, принцесса.

И граф ускакал.

Разумеется, ничего не кончилось и не могло кончиться. Они любили друг друга. И немедленно по прибытии в Яффу стали искать встречи, раздумывая лишь над способом примирения. Граф, который, казалось бы, должен был бы уехать из города, только переменил образ жизни. Он отдался охоте в лесах, окружавших город; он бражничал, ему доставляли женщин, но он вседневно думал об Изабелле.

Принцесса тоже занялась своего рода охотой. Двор стал неудержимо таять. Обоняние придворного чувствительнее нюха корабельных крыс. Придворные покидали ее. Но приемы и балы на первом этаже се небольшого дворца сделались более пышными. Сестрица Сибилла выделила Изабелле около сорока тысяч бизантов, узаконив раздел наследства бывшего короля. И когда во дворец пришло известие, что Изабелла согласна принять деньги, там все обрадовались, считая, что черноглазая интриганка смирилась.

Изабелла теперь охотилась за каждым дворянином, который своим присутствием мог хоть в какой-нибудь степени украсить ее ссылку. Она рассчитывала на перемены, но с течением времени затосковала. Зачем мне все это, — спрашивала она себя, — если не будет его?

И ей представились козни обольстительницы — госпожи Жильсон! Изабелла прямо-таки взвилась, вспомнив об этой шлюхе. Ни в ее ли привычных объятиях обидчивый рыцарь обрел утешение? Она немедленно приказала узнать, в городе ли находится интриганка.

Она вышла в сад, сопровождаемая жердеобразным Данже. Впереди катился по-дурацки разодетый колобок Био. В саду ее встретили сюсюкающий де Комменж, пара его собутыльников, считающих это безбородое пугало влиятельным при дворе… И несколько дам, о которых было известно, что они готовы на все. Изабелла остановилась, закрыв рукой глаза, в своем излюбленном месте у пруда с крупными лилиями. Тут резко пахло жасмином.

Все бросились к ней. Ваше высочество! Ваше высочество! Но она так посмотрела, что они замерли. Она уселась на резную скамью, тут наготове стояли негры с опахалами. Био устроился у ее ног, подставив свою шевелюру ее высокородным ручкам. Принцесса запустила туда свои тонкие, цепкие пальцы…

— Ваше высочество, — сказал Данже, когда все устроились, — в каком порядке прикажете провести аудиенцию. Сначала — певца, а после — рыцаря?

Всего двое…

— Как их зовут?

— Реми де Труа и Арнаут Даниэль.

— Хорош ли собою рыцарь? — машинально спросила принцесса.

Данже замялся.

— Боюсь, Ваше высочество, что он несколько нехорош.

— Объяснись, Данже.

— Боюсь, Ваше высочество, что он даже страшен. Почти.

— Какой ты все-таки болван, Данже! Скажи, чем он тебя напугал? Не дай бог, рогами или копытами.

Все весело стали креститься.

— Он ликом страшен, но без копыт, а что до рогов — неизвестно, женат ли.

Свита развеселилась.

— Ладно, а трубадур — дворянин ли? Негоже принимать трубадура прежде рыцаря, хотя бы и отвратного.

— Утверждает, Ваше высочество, что дворянин.

— Что ж, выбор ясен. Насладимся вначале пением.

Трубадур оказался примерно пятидесяти лет. Кафтан его был потерт, но с претензией на изящество. Лютня в его руках была богато украшена.

Арнаут Даниэль поклонился с достоинством.

— Кто вы и откуда? — спросила Изабелла, нимало не интересуясь ни тем, ни другим.

— Зовут меня Арнаут Даниэль, родом я из земель епископа Перигорского, из замка Риберак.

— Что же заставило вас отправиться в путешествие, несомненно, небезопасное?

Трубадур горько улыбнулся.

— Любовь, Ваше высочество. Как это ни смешно в моем возрасте.

— Расскажите, расскажите, — заверещали дамы.

Арнаут Даниэль поклонился, ожидая приказа принцессы. Его манеры свидетельствовали о хорошем воспитании.

— Полюбил я замужнюю и весьма родовитую женщину, супругу Ильема де Бувиль. Она, увы, не даровала мне услады. В конце концов я решился оставить родину в надежде, что новые впечатления загасят боль старых ран. Обо всем этом сказано в моих канцонах.

Принцесса двинула ручкой.

— Спойте одну из них.

Арнаут Даниэль закрыл глаза и приподнял свой инструмент.

— Просим! — крикнул карлик, но пальцы принцессы впились в его шевелюру.

Когда с вершинки
Ольхи слетает лист,
Дрожат тростинки,
Крепчает ветра свист,
И в нем солист
Замерзнувшей лощинки —
Пред страстью чист
Я, справив ей поминки.
Мир столь прекрасен,
Когда есть радость в нем,
Рассказчик басен
Злых — сам отравлен злом.
А я во всем с судьбой,
С судьбой своей согласен:
Ее прием
Мне люб и жребий ясен…

Изабелла не пыталась вникнуть в то, что поет старик, мысли ее пребывали не здесь.

Едва ль подсудна
Она молве людской,
Где многолюдно,
Все речи — к ней одной,
Наперебой;
Передает так скудно
Стих слабый мой
То, что в подруге чудно.
Песнь, к ней в покой
Влетев, внушай подспудно,
Как о такой Арнауту петь трудно.

— Я не все поняла, — сказала принцесса, когда трубадур опустил лютню, — но мне стало грустно. Если бы на моем месте была сестра, она бы, наверное, разрыдалась.

Трубадур поклонился.

— Я предупреждал вас, Ваше высочество. Эти слова и звуки выпевает мое сердце, а над сердцем никто не властен и бесполезно ему противиться.

Арнаут Даниэль был покорен Изабеллой. Сказав, что она не все поняла в его простенькой песенке, Изабелла польстила ему как нельзя более. Она подумала, что в ближайшие месяцы он не сбежит из Яффы.

Трубадур удалился с первого плана, удовлетворенный.

— Теперь — чудовище, Данже.

Появился Реми де Труа. Одет он был не в сутану, а в наряд, приличествующий столичному повесе, и вести себя собирался соответственно. Не было ничего проще.

Он предстал перед принцессой, как бы понятия не имея о ее фиаско или не желая этого знать. Его речь была изысканна. Принцесса спросила:

— Так вы из лангедокских Труа, и давно прибыли в Палестину?

— Недавно, Ваше высочество, но успел побывать у Гроба Господня и осмотреть Святой город.

Стало быть, о последних событиях осведомлен. Чрезмерная, наигранная изысканность рыцаря и понравилась Изабелле, и насторожила ее. Ей было лестно, что к ее двору прибился некто, умеющий себя вести и мыслящий благородно, но в последнее время ее окружали лишь проходимцы, обжоры, тупицы… И появление такого вот шевалье де Труа можно было счесть подозрительным. Конечно, он страшен. Такие люди бывают интриганами. Но, может быть, его приезд в Яффу — признак того, что меняется расположение звезд в высших сферах?