Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Браслет пророка». Страница 93

Автор Гонсало Гинер

Фернандо опустился на колени перед могилой своей любимой, затем упал ничком на могильную плиту, обняв ее. Ему так хотелось слиться с дождем в этом небесном поцелуе. Фернандо знал, что Лючия принесла себя в жертву, чтобы вернуть миру жизнь, хотя она не говорила с ним об этом.

В день своей гибели она простилась с ним поцелуем, который ему не суждено было забыть никогда, потому что он был нежнейшим на свете. В ее глазах светилась чистая всепоглощающая любовь. Но больше всего Фернандо запомнил ее слова, произнесенные ею, когда она в последний раз нежно гладила его лицо:

«Фернандо, я буду любить тебя вечно».

Примечания

1

Катары – приверженцы ереси, распространившейся в XI–XII веках в Западной Европе, главным образом в Северной Италии и на юге Франции, где они назывались альбигойцами, или «чистыми». Катары проповедовали аскетизм, собственность считали грехом, обличали пороки католического духовенства.

2

Militia Christi (лат.) – воины Христа.

3

Consolamentum (лат.) – утешение. У катаров: обряд, аналогичный христианскому крещению.

4

Коадъютор – помощник священника в католической церкви. (Прим. перев.)

5

Альморавиды – западноафриканские племена, завоевавшие мусульманскую Испанию в XI веке. (Прим. перев.)

6

Декан – старший священник. (Прим. перев.)

7

Цистерцианец – монах ордена, близкого к бенедиктинцам. (Прим. перев.)

8

Госпитальеры – члены католического духовно-рыцарского ордена, основанного в Палестине в XII веке, в период крестовых походов. (Прим. перев.)

9

Тамплиеры (фр. templier – temple – храм). (Прим. перев.)

10

Булла – послание, распоряжение, издаваемое Папой Римским. (Прим. перев.)