Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Π°ΠΉΠ½Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 5

Автор ΠœΠ°Ρ€ΠΈΡ Згурская

Π­Ρ‚Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° образования Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ называСтся ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΌ, обращСнная ΠΊ ΠΎΡ‚Ρ†Ρƒ. По этой ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ исландцы Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡƒ (Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ), всСгда с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ (ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ). Π˜ΡΠ»Π°Π½Π΄Π΅Ρ† скаТСт: Β«ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ Исландии ΠžΠ»Π°Ρ„ΡƒΡ€ Π Π°Π³Π½Π°Ρ€ Гримсон» ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ ΠžΠ»Π°Ρ„ΡƒΡ€ Π Π°Π³Π½Π°Ρ€Β», Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° – Β«ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ Гримсон».

Π’ настоящСС врСмя Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ исландцСв ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ настоящиС Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ (Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ это связано с ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ страны). Часто ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ названию мСстности, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚. Но Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ нСбольшоС число исландцСв. МногиС Π² Исландии Π±ΠΎΡ€ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ, считая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ присущи исландскому Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π΄ΡƒΡ…Ρƒ. Π˜ΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Π²ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ отчСство Π² сокращСнной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅.

Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΉ, языков, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΡ€Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ. Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π±Π΅Ρ€ΡƒΡ‚ своС Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ Π² Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°Ρ…, ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΠΎΠΉ христианской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ Π°Π³Π»ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ… Π³ΡΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅Π½. АглицированиС Π³ΡΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°Π» использованиС ирландского языка. Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ пупулярноС имя Π² Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ – ΠŸΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΊ, это связано с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ святой ΠŸΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΊ считаСтся ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ.

Π’Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ ΠΈΡ€Π»Π°Π½Π΄Ρ†Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ схСмы, Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ стСпСни схоТСй с Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ, принятой Ρƒ ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½Ρ†Π΅Π² ΠΈ Ρƒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ².

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ сын ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π» имя Π΄Π΅Π΄Π° ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Ρ†Ρƒ, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ сын – имя Π΄Π΅Π΄Π° ΠΏΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ сын – имя ΠΎΡ‚Ρ†Π°, Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ сын – имя ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° ΠΎΡ‚Ρ†Π°, пятый сын – имя ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ.

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ – имя ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ, вторая Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ – имя Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠΊΠΈ, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ – имя ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ, чСтвСртая Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ – имя ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ сСстры ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ, пятая Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ – имя ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ сСстры ΠΎΡ‚Ρ†Π°.

Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡƒΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎ приставкам Мак ΠΈ Πžβ€™ (Πžβ€™ΠΠΈΠ», Πžβ€™Π Π΅ΠΉΠ»ΠΈ, Мак-ΠšΠΎΡ€ΠΌΠΈΠΊ).

ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° Мак, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ носитСля ΠΊ ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄Ρ†Π°ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° гэльском языкС. Мак ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «сын» ΠΈ Π² Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ опрСдСляСт ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΊΠ»Π°Π½Ρƒ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ использовались гэльскиС Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°. И Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ усилСнно Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ английскими, Π½ΠΎ ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Π°Π½Ρ‹, особСнно горскиС, Ρ€ΡŒΡΠ½ΠΎ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ»ΠΈΡΡŒ Π·Π° свою Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (СстСствСнно, это касалось Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½). ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π² Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ исконныС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° давались часто ΠΈ символизировали Π½Π΅ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΡƒΡ… ΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ английской ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅.

АнглийскоС имя. Π’Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ Π² англоговорящих странах Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π²Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ: Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ имя (personal name, first name) ΠΈ срСднСС имя (middle name) β€“ имя, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ располоТСнноС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ. НаиболСС Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ, сущСствСнным являСтся ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅, Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ имя. Π’Π°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ Клапка Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ извСстСн Π½Π°ΠΌ ΠΈ всСму ΠΌΠΈΡ€Ρƒ ΠΊΠ°ΠΊ Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ, Π² ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΌ случаС, Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ К. Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ.

АнглийскиС Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΠΉ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ историчСского развития, ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ, Π½Π΅Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎ связанный с историСй английского Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈ английского языка. Англосаксы, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠ΅ гСрманскиС ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°, ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ лишь ΠΎΠ΄Π½ΠΎ имя, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ структурС ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ простым (Froda – ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Ρ‹ΠΉ, старый; White – Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ, свСтлый, блСстящий ΠΈ Π΄Ρ€.) ΠΈ слоТным (Aethelbeald – Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ; ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ, прСвосходный + смСлый, стойкий, ΠΎΡ‚Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ; Eadgar – ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, имущСство, ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΠ΅, богатство + копьС).

ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° постСпСнно Π±Ρ‹Π»ΠΈ вытСснСны слоТными, Π΄Π²ΡƒΡ…ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ; послС XIII Π². ΠΎΠ½ΠΈ Π² Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΊΠ»Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ английских Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½ Π½Π΅ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ.

НСкоторыС дрСвнСанглийскиС слоТныС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ своСобразныС Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π΅ выводится ΠΈΠ· суммы Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΡ… ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…. НапримСр, Frithuwulf – ΠΌΠΈΡ€, Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΈΡ‰Π΅, ΠΏΡ€ΠΈΡŽΡ‚ + Π²ΠΎΠ»ΠΊ; Wigfrith – Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π°, спор, Ρ€Π°Π·Π΄ΠΎΡ€, Π²ΠΎΠΉΠ½Π° + ΠΌΠΈΡ€, Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΈΡ‰Π΅, ΠΏΡ€ΠΈΡŽΡ‚.

ΠšΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ слоТных ΠΈΠΌΠ΅Π½ Ρ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈΠ· особого Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π° дрСвнСанглийских ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… слов. Англосаксы Π²Π΅Ρ€ΠΈΠ»ΠΈ Π² магичСскиС свойства Β«Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…Β» ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… слов Π΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, богатство, Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΠ΅, Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ΅, ΠΎΡ‚Π²Π°Π³Ρƒ, славу, ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΈ Ρ‚. Π΄. Бюда относятся, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ дрСвнСанглийскиС слова: aelf – ΡΠ»ΡŒΡ„; beorht – яркий, блСстящий, свСтлый; beorn – поэт, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ; Π²ΠΎΠΈΠ½; Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ; eald – старый, старинный; ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΉ; gar – поэт, копьС; gifu, gyfu – Π΄Π°Ρ€, ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ; Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡ‚ΡŒ; god – Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ; Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ; благоприятный; ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ, подходящий; ΡƒΠΌΠ΅Π»Ρ‹ΠΉ; Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ, Π΄Π°Ρ€; имущСство; gold – Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ; maere – извСстный, славный, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ; raed – совСт; Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅; ΡƒΠΌ, ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ; rice – могущСствСнный; высокого звания; Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ; Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ; sea – ΠΌΠΎΡ€Π΅; ΠΎΠ·Π΅Ρ€ΠΎ; sige – ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π°; успСх; stan – камСнь; sunu – сын; ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΎΠΊ; weard – страТ, Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ; Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π°; ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ; страТа; поэт, Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ†; Π»ΠΎΡ€Π΄; wig – Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π°; спор, Ρ€Π°Π·Π΄ΠΎΡ€; Π²ΠΎΠΉΠ½Π°; Π±ΠΈΡ‚Π²Π°; Π΄ΠΎΠ±Π»Π΅ΡΡ‚ΡŒ; воСнная сила; wine – поэт, Π΄Ρ€ΡƒΠ³; Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π°; wulf – Π²ΠΎΠ»ΠΊ ΠΈ Π΄Ρ€.

ΠšΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ политичСским событиСм, повлиявшим Π½Π° дальнСйшСС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ английского Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈ английского языка, ΠΊΠ°ΠΊ извСстно, являСтся Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Англию Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ², ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ сСвСрной области Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ – Нормандии. Π’ 1066 Π³., послС Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΠΎΠΌΠ° войск англосаксов ΠΏΡ€ΠΈ ГастингсС, Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³ Нормандии Π’ΠΈΠ»ΡŒΠ³Π΅Π»ΡŒΠΌ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·Π³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅ΠΌ Англии. Π’Ρ‹ΡΡˆΠΈΠ΅ граТданскиС ΠΈ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ долТности заняли ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠ΅ с Π½ΠΈΠΌ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ прСдставитСли духовСнства, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ Π½Π° Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½ΠΎ-французском языкС – разновидности старофранцузского языка.

Π—Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ принСсли свои ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° (соврСмСнныС Hugo (Π₯ьюго), Ralph (Π Π°Π»ΡŒΡ„), Richard (Π ΠΈΡ‡Π°Ρ€Π΄), Robert (Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚), Roger (Π ΠΎΠ΄ΠΆΠ΅Ρ€), William (Уильям) ΠΈ Π΄Ρ€.), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ вскорС стали Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ англосаксонскиС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°. УсвоСниС Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½ шло Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ интСнсивно срСди правящих ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠ². Π’Ρ‹ΠΆΠΈΠ»ΠΈ лишь считанныС англосаксонскиС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Alfred (ΠΠ»ΡŒΡ„Ρ€Π΅Π΄), Edgar (Π­Π΄Π³Π°Ρ€), Edmund (Π­Π΄ΠΌΡƒΠ½Π΄), Edward (Π­Π΄Π²Π°Ρ€Π΄), Ethelbert (Π­Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ±Π΅Ρ€Ρ‚), Hilda (Π₯ильда), Mildred (ΠœΠΈΠ»Π΄Ρ€Π΅Π΄) ΠΈ Π΄Ρ€.

Π’Ρ‹Ρ‚Π΅ΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ англосаксонских ΠΈΠΌΠ΅Π½ способствовало Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ влияниС христианской Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π² Англии Π² VII Π²Π΅ΠΊΠ΅. ΠœΠΈΡΡΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ°ΠΏΡ‹ Григория Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Англию ΠΈΠ· Π ΠΈΠΌΠ° Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ VI Π²Π΅ΠΊΠ°. Они пользовались ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΎΠΉ королСвской власти, ΠΈ распространСниС христианской Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ происходило довольно быстро. ΠœΠΎΠ½Π°ΡΡ‚Ρ‹Ρ€ΠΈ ΠΈ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹, ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… вСлось Π½Π° латинском языкС, постСпСнно становятся Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠΈ распространСния дрСвнСгрСчСской, римской ΠΈ христианской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹. Π›ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ библСйскими, нСпонятными для основной массы насСлСния. Π§Π»Π΅Π½Ρ‹ королСвской сСмьи ΠΈ Π²Ρ‹ΡΡˆΠΈΠ΅ долТностныС Π»ΠΈΡ†Π° Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ каноничСскими христианскими ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ. Однако низшиС слои насСлСния ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ имСновались понятными ΠΈΠΌ язычСскими ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ, ΠΈ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° XVI Π². библСйскиС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ заняли Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ полоТСния Π² систСмС английских Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½. Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ XII Π². ΠΏΠΎ частотности употрСблСния библСйскоС имя John (Π”ΠΆΠΎΠ½) Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΎ лишь пятоС мСсто, уступая ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ мСста ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ William (Уильям), Robert (Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚), Ralph (Π Π°Π»ΡŒΡ„) ΠΈ Richard (Π ΠΈΡ‡Π°Ρ€Π΄). А ТСнскиС библСйскиС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠœΠ°Π³Ρƒ (ΠœΠ°Ρ€ΠΈΡ), Anne (Анна), Joan (Иоанн) ΠΈ Elizabeth (Π•Π»ΠΈΠ·Π°Π²Π΅Ρ‚Π°) Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… памятниках Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ XIII Π²Π΅ΠΊΠ°. Π’ 1538 Π³. Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ вводится ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ рСгистрация Π½ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π²ΡˆΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ.

РСформация – ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-политичСскоС Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΠ²ΡˆΠ΅Π΅ Π² странах Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ Π² XVI Π². Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² католичСской Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ, β€“ внСсла сущСствСнныС измСнСния Π² систСму английских Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½. НСбиблСйскиС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° святых ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ Π² ΠΎΠΏΠ°Π»Ρƒ, ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ XVI Π². Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Agnes, Barbara, Basil, Christopher, Denis, Katherine, Martin, Valentine ΠΈ Π΄Ρ€., стали Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ. Π’ это ΠΆΠ΅ врСмя ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ распространСниС ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈΠ· Π’Π΅Ρ‚Ρ…ΠΎΠ³ΠΎ Π—Π°Π²Π΅Ρ‚Π°: Amos, Benjamin, Elijah, Hannah, Jacob, Joseph, Samuel, Sarah, Susan ΠΈ Π΄Ρ€. Π˜ΠΌΡΡ‚Π²ΠΎΡ€Ρ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ фантазия ΠΏΡƒΡ€ΠΈΡ‚Π°Π½, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ настроСнных сторонников двиТСния, ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»Π° Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΊΠ»Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Β«Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈΒ» ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ Charity, Faith, Hope, Prudence ΠΈ Π΄Ρ€. (ср. русскиС ТСнскиС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π’Π΅Ρ€Π°, НадСТда, Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ).

Π€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ, оказавшим Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ влияниС Π½Π° Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ систСмы английских Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½, являСтся Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°, самым тСсным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ связанная с общСствСнно-политичСской историСй страны. Π’Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ общСствСнного сознания, Π½Ρ€Π°Π²ΠΎΠ² ΠΈ вкусов Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² общСства. ЧосСр, Π‘ΠΈΠ΄Π½Π΅ΠΉ, БпСнсСр, ШСкспир, ΠœΠΈΠ»Ρ‚ΠΎΠ½, Π”Π΅Ρ„ΠΎ, Π‘Π²ΠΈΡ„Ρ‚, Ричардсон, Π€ΠΈΠ»Π΄ΠΈΠ½Π³, Π‘ΠΌΠΎΠ»Π»Π΅Ρ‚Ρ‚, Π‘Ρ‚Π΅Ρ€Π½, Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚, ДиккСнс, Π’Π΅ΠΊΠΊΠ΅Ρ€Π΅ΠΉ, Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅, Π­Π»ΠΈΠΎΡ‚, ВСннисон, Голсуорси, Π¨ΠΎΡƒ ΠΈ Π΄Ρ€. Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ, ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€, Π₯ΠΎΡ‚ΠΎΡ€Π½, Π‘ΠΈΡ‡Π΅Ρ€-Π‘Ρ‚ΠΎΡƒ, Π’Π²Π΅Π½, Π”Ρ€Π°ΠΉΠ·Π΅Ρ€, Π›ΡŒΡŽΠΈΡ ΠΈ Π΄Ρ€. Π² Π‘ША создали Π³Π°Π»Π΅Ρ€Π΅ΡŽ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² ΠΈ пСрсонаТСй, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ поколСния Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ своим дСтям. НапримСр, Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ΅ ТСнскоС имя Alice стало популярным Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ XIX Π². послС Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π² свСт сказок Π›. ΠšΡΡ€Ρ€ΠΎΠ»Π»Π° Β«ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ Алисы Π² странС чудСс» (1865) ΠΈ «Алиса Π² Π—Π°Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ΅Β» (1871).

Π’ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ сокращСнныС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°: Ben (Π‘Π΅Π½) ΠΎΡ‚ Benjamin – Π‘Π΅Π½ΡŒΡΠΌΠΈΠ½, Dan (Дэн) ΠΎΡ‚ Daniel – Π”ΡΠ½ΠΈΡΠ»ΡŒ, Danny (Дэнни), Dan ΠΎΡ‚ Daniel, Jimmy (Π”ΠΆΠΈΠΌΠΌΠΈ), Jim (Π”ΠΆΠΈΠΌ) ΠΎΡ‚ James (ДТСймс) ΠΈ Π΄Ρ€. ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, сокращСнныС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π΅Ρ‰Π΅ Π² VIII Π². Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρƒ англосаксов: Eda – Edwine – Edwin, Sicga – Sigewrith ΠΈ Π΄Ρ€.