Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «НордичСская мифология». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 190

Автор Π‘Π΅Π½Π΄ΠΆΠ°ΠΌΠΈΠ½ Π’ΠΎΡ€ΠΏ

200

ЯсСнь Π˜Π³Π³Π΄Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»ΡŒ прСдставляСт собой символ всСй ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹. Имя Π΅Π³ΠΎ нСясно, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Игга, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Одина конь, сСдалищС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ·ΠΊΠ°, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ Игг, ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Одина, ΠΈ drasill ΠΈΠ»ΠΈ drΓΆsull, ΠΎΡ‚ draga, нСсти ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. Живая ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° считаСтся Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΈ управляСмой боТСствСнной силой, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π² Π½Π΅ΠΉ своС сСдалищС, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΡƒΡˆΠ° Π² Ρ‚Π΅Π»Π΅. Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ этого слова ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ согласуСтся со старинными ΡΠΊΠ°Π»ΡŒΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ прСдставлСниями, ΠΈ вСсь ΠΌΠΈΡ„ оказываСтся поэтичСской Π°Π»Π»Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ΅ΠΉ. ΠžΠ±Ρ€Π°Π· соотвСтствуСт космогонии. На Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π΅ Π΄Ρ€Π΅Π²Π° воссСдаСт ΠΎΡ€Π΅Π», символ Π΄ΡƒΡ…Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ; Ρƒ корня Π΅Π³ΠΎ Π² Π₯Π²Π΅Ρ€Π³Π΅Π»ΡŒΠΌΠΈΡ€Π΅ Π·Π°Π»Π΅Π³ Нидхёгг, Π·ΠΌΠ΅ΠΉ Ρ‚ΡŒΠΌΡ‹ ΠΈ смСрти; Π½ΠΎ Π±Π΅Π»ΠΊΠ° Рататоск носится Π²Π²Π΅Ρ€Ρ… ΠΈ Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ стволу, пСрСдавая Π±Ρ€Π°Π½Ρ‡Π»ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ слова, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ€Π΅Π» ΠΈ Π·ΠΌΠ΅ΠΉ; Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Тизнь опрСдСляСтся ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ силами, ΠΈ Π»ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ΅ Π·Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ своСй ΠΊΠ»Π΅Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΉ Π½Π° Тизнь Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‰Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉ. Основной ΠΈΠ΄Π΅Π΅ΠΉ здСсь являСтся прСдставлСниС ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ противостоянии сил, присущСм мирской ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ, Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π·Π»ΠΎΠΌ, Тизнью ΠΈ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒΡŽ. Keyser, op. cit., pp. 24, 25.

201

Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., pp. 62, 63, ΠΈΠ· Vita Bonifacii Π’ΠΈΠ»Π»ΠΈΠ±Π°Π»ΡŒΠ΄Π°.

202

Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 106, ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ ΠΈΠ· Π ΡƒΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΡŒΡ„Π° ΠΈΠ· Π€ΡƒΠ»ΡŒΠ΄Ρ‹: Β«Truncum ligni non parvae magnitudinis in altum erectum sub divo colebant, patria eum lingua Irminsul appellantes, quod Latine dicitur universalis columna, quasi sustinens omniaΒ» β€” (Π»Π°Ρ‚.) Β«ΠžΠ±Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠΊ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π° Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, поставлСнный Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Π·Π° боТСство, называя Π΅Π³ΠΎ Π˜Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒ Π½Π° своСм Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ языкС, β€” Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎ-Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΠΈ имСнуСтся всСлСнским столпом, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ всё».

203

По этому ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ Π“Ρ€ΠΈΠΌΠΌ (стр. 397) вСсьма кстати Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚: Β«Π’Π°ΠΊ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ слова Β«vindum vindum vef DarradarΒ», хотя история ΠΌΠΎΠ³Π»Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Β«vef darradarΒ» (tela jaculi, Π»Π°Ρ‚. Β«ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΈΒ»). Π‘Ρ€. англосакс, darrod, стрСлка». ΠŸΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ прСвосходно ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π² стихах Π“Ρ€Π΅Π΅ΠΌ.

204

Β«The skreik of dayΒ». Hunter's Hallamshire Glossary. Наш «рассвСт» (?) Π‘ΠΌ. Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠΈ Π“Ρ€ΠΈΠΌΠ° ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ англосакс, слова wo Ρ‚Π° (daegwoma, daegrΓ©dwoma) Π² Β«Andreas und EleneΒ», p. xxx. ΠΈ Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., pp. 131, 132.

205

ВоТдСство ΠœΠΈΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ Π₯Ρ‘Π΄Π΄ΠΌΠΈΠΌΠΈΡ€Π° нСльзя ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ установлСнным.

206

Имя ΠœΠΈΠΌΠΈΡ€ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ каТСтся ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ англосакс, meomer, Π»Π°Ρ‚. memor («помнящий»). Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠ΅ асов Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‹ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΆΠ΅ заглядывали Π²ΠΎ Ρ‚ΡŒΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. Они Π±Ρ‹Π»ΠΈ свидСтСлями творСния асов ΠΈ ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Асы Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Ρƒ Π½ΠΈΡ… знания, ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ эта Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² старинных мифологичСских поэмах, Π½ΠΎ ярчС всСго высказана Π² ΠŸΡ€ΠΎΡ€ΠΈΡ†Π°Π½ΠΈΠΈ Π’Ρ‘Π»ΡŠΠ²Ρ‹, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ воспитанная Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ Π²Π°Π»Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ†Π° поднимаСтся ΠΈΠ· Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½, раскрывая ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ΅ ΠΈ настоящСС Π±ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΈ людСй. Π’ΠΎΠ³Π΄Π° получаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠœΠΈΠΌΠΈΡ€ содСрТит Π² своСм источникС ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½. НСбСсный Π±ΠΎΠ³ Один Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅, ΠΈ это происходит Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° солнцС, нСбСсный Π³Π»Π°Π·, скрываСтся Π·Π° ΠΊΡ€Π°Π΅ΠΌ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΎΠ². Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Один исслСдуСт Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½, Π΄Π°Π² Π² Π·Π°Π»ΠΎΠ³ собствСнный Π³Π»Π°Π· Π·Π° Π³Π»ΠΎΡ‚ΠΎΠΊ ΠΈΠ· источника Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ. Однако Π² свСтС дня, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° солнцС вновь поднимаСтся ΠΈΠ· ΠΌΠΈΡ€Π° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΎΠ², Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ источника ΠΏΡŒΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ· Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ³Π° чистый ΠΌΠ΅Π΄, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π°Π΄ Π·Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Одина. НСбСсный ΠΈ потусторонний ΠΌΠΈΡ€Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. Благодаря Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡŽ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Один прСдставляСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³Π»Π°Π·Ρ‹ΠΌ. Keyser, op. cit., pp. 25, 26.

207

Π‘Π°Π³Π° ΠΎΠ± ОлавС Π’Ρ€ΡŽΠ³Π³Π². Ρ†ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ Petersen, op. cit., Ρ€. 161.

208

Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 778, note.

209

Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΡ„Π° 6.

ValaskiΓ’lf heitir, Π’Π°Π»Π°ΡΠΊΡŠΡΠ»Π² Π΄Π²ΠΎΡ€ mom,
er vaelti sΓ¨r Он Асом Π²ΠΎΠ·Π΄Π²ΠΈΠ³Π½ΡƒΡ‚
Ass i Γ₯rdaga. Π’ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅Π΅ врСмя.

ΠŸΠ΅Ρ€. А. ΠšΠΎΡ€ΡΡƒΠ½Π°

210

Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., ρ. 126.

211

ПодобноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ сущСствуСт Π² ΠšΡƒΡ€Π»ΡΠ½Π΄ΠΈΠΈ, Π³Π΄Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½Π΅ ΠšΠΈΠ½Ρ‚Π΅ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π±Π΅Π»ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ±Ρ‹Π»Π΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠœΠΎΡ€ΠΎΠ·. Grimm, Ρ€. 516.

212

Grimm, Ρ€. 140. Π’ НиТнСй Баксонии Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ принято ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Π΅ сноп ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Ρ‹ для коня Π’ΠΎΠ΄Π΅Π½Π°. На островС МСн для этого коня оставляли сноп овса, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΏΡ‚Π°Π» ΠΏΠΎΠ»Π΅. Π’ΠΎΠ΄Π΅Π½ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Π·Π΄ΠΈΡ‚ Π² Π²ΠΎΠ·ΠΊΠ΅. Petersen, op. cit., ρ. 173. Grimm, ρ. 138.

Π’ ОландС, ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ Π₯Ρ‘Π³Ρ€ΡƒΠΌ, Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ, зовущиСся flisor Одина (Odini lamellae, Π»Π°Ρ‚. «пластинки Одина»), ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Один, ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡΡΡŒ ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ‚ΡŒ коня, Π²Ρ‹Π½ΡƒΠ» кусок ΠΈΠ·ΠΎ Ρ€Ρ‚Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ Π½Π° ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ камСнь, ΠΏΠΎΠ΄ вСсом куска Ρ€Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π½Π° Π΄Π²Π΅ части, впослСдствии поставлСнныС Π½Π° ΠΏΠΎΠΏΠ° Π² качСствС памятника. По Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ вСрсии Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ истории, Один, ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ ΡΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠΌ, Π½Π΅ Π·Π½Π°Π», ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ коня, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅Ρ…Π°Π» ΠΊ камню, ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π·ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΎΠΌ ΠΈ пропустил ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄ сквозь Π΄Ρ‹Ρ€Ρƒ. Конь Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ вырвался, камСнь раскололся ΠΈ откатился, Π½Π° ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ своСм ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π² Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ Π₯ёгрумстраск, Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π½Π° Π΅Π³ΠΎ нСльзя Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… связанных Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅Ρ€Π΄Π΅ΠΉ. Geijer. Schw. Gesch., i, 110. Abr. Ahlquist, Γ–lands Historia, i, 37; ii, 212, Ρ†ΠΈΡ‚. Π² Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 141.

НСбольшая водяная ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π° (tringa minima, inquieta, lacustris et natans, Π»Π°Ρ‚. Β«ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ»ΠΈΡ‚, бСспокойный, ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ»Π°Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΒ») извСстна Π΄Π°Ρ‚Ρ‡Π°Π½Π°ΠΌ ΠΈ исландцам ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠžΠ΄ΠΈΠ½ΡΡ…Π°Π½ΠΈ, Одинова fugl. Π’ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅Π½Π΅ΠΌ. глоссарии упоминаСтся Utinswaluwe (ласточка Одина). Ibid. Ρ€. 145.

213

Баксон, op. cit., Ρ€. 40.

214

Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., ρ. 880.

215

Баксон, op. cit., ρ. 106. Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 891. Π‘ΡŒΡΡ€ΠΊΠΎΠ½, Π½Π΅ замСчая Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Один Π½Π° Π±Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ Π² бою швСдам, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π ΡƒΡ‚Π΅:

Et nunc ille ubi sit, qui vulgo dicitur Othin
Armipotens, uno semper contentus ocello?
Die mihi, Ruta, precor, usquam si conspicis ilium?
Π’Π°ΠΊ Π³Π΄Π΅ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ β€” Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π² Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²ΡŽΡ‚ ΠžΡ‚ΠΈΠ½,
ΠœΠΎΠ³ΡƒΡ‡ΠΈΠΉ Π² Π±ΠΈΡ‚Π²Π΅, всСгда смотрящий ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΎΠΊΠΎΠΌ?
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΌΠ½Π΅, Π ΡƒΡ‚Π°, ΡƒΠΌΠΎΠ»ΡΡŽ, Π½Π΅ видишь Π»ΠΈ Ρ‚Ρ‹ Π³Π΄Π΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΅Π³ΠΎ?

На Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚:

Adde oculum propius, et nostras prospice chelas.
Ante sacraturus victrici lumina signo,
Si vis praesentem tuto cognoscere Martern.
Напряги ΠΊΠ°ΠΊ слСдуСт Π³Π»Π°Π·Π° ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠΈ поднятыС Π²ΠΎΠ·Π·Ρ€ΠΈ, ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡˆΡŒ свСт Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ,
Если ТСлаСшь Π±Π΅Π·Π²Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ явлСниС ΠœΠ°Ρ€ΡΠ°.

Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π‘ΠΈΠ°Ρ€ΠΊΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚:

Quantumcunque albo ciypeo sit tectus et altum (I. album)
Flectat equum, Lethra nequaquam sospes abibit;
Fas est belligerum bello prosternere divum.
Если смогу ΡƒΠ·Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π²Π½ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ уТас супруга Π€Ρ€ΠΈΠ³Π³,
Π’ΠΎ, сколько Π±Ρ‹ Π½ΠΈ прикрывался ΠΎΠ½ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌ Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ, Π½Π° высоком ВоссСдаС ΠΊΠΎΠ½Π΅, Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅Π²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ Π›Π΅Ρ‚Ρ€Ρƒ; ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π² Π±ΠΈΡ‚Π²Π΅ боТСствСнному Π²ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ.
Petersen, op. cit., ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ· Π‘Π°Π³ΠΈ ΠΎΠ± ΠžΡ€Π²Π°Ρ€Π΅ ОддС (с. 29).

216

Grimm, Ρ€. 891.

217

ИмСна Gulltoppr, Silfrintoppr носили ΠΊΠΎΠ½ΠΈ, Π² Ρ‡ΡŒΠΈ Π³Ρ€ΠΈΠ²Ρ‹ (toppr, Π³Π΅Ρ€ΠΌ, zopf) Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π΅Π½Ρ‹ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ сСрСбряныС Π½ΠΈΡ‚ΠΈ. Grimm, Ρ€. 623.

218

Помимо многочислСнных ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΉ Π² названиях мСстностСй, имя Вю (Π’ΡŽΡ€Π°) присутствуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² названиях ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… растСний: старо-Π½ΠΎΡ€. Tysfiola, viola Marti s; Tyrphialm, aconitum, монаший ΠΊΠ»ΠΎΠ±ΡƒΠΊ, датск. Troldhat; старо-Π½ΠΎΡ€. Tyvidr, датск. Tyved, Tysved, daphne mezereon, spurge laurel. Grimm, p. 180,

219

Π’ Π¨Π²Π΅Ρ†ΠΈΠΈ, Π€Π°ΠΉΠ΅Π½Π΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… мСстах простой Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ созвСздиС ΠžΡ€ΠΈΠΎΠ½Π° ΠŸΡ€ΡΠ»ΠΊΠΎΠΉ Π€Ρ€ΠΈΠ³Π³. ΠžΡ€Ρ…ΠΈΠ΄Π΅Ρ orchis odoratissima называСтся Ρ„Ρ€ΠΈΠ³ΡŒΡΡ€Π³Ρ€Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ…ΡŒΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π°Ρ (свадСбной Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΎΠΉ).

220

Grimm, Ρ€Ρ€. 156, 610, ΠΈ Pref. to 1st edit. Ρ€. xvi.

221

Pages 126, sq. ed. MΓΌller.

222

Π₯росстиоф Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· сыновСй инСистого Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½Π° Π“Ρ€ΠΈΠΌΠ½ΠΈΡ€Π°, поэтому ясно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ сСрСдинС Π·ΠΈΠΌΡ‹.

223

Русских.

224

Skaldskap. 19.

225

Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 235.

226

Keyser, op. cit. (стр. 34) ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π’Ρ€ΡƒΠ΄Ρ…Π΅ΠΉΠΌ ΠΎΡ‚ thrudr, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ сила, ΡΡ‚ΠΎΠΉΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ,

227

ΠžΡ‚ thiΓ₯lf, усСрдный Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄.

228

Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 159.

229

Π₯Ρ€Π°Π²Π½ (HrΓΆn) соотвСтствуСт англосаксонскому hron, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½. Π’ этом смыслС слово hronrΓ₯d (морская Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°) использовалось Кэдмоном (Ρ€Ρ€. 13, 19) ΠΈ Π² АСгСпдС ΠΎ Π‘Π². АндрСС (v. 740), Π³Π΄Π΅ вмСсто hronfixas (морскиС Ρ€Ρ‹Π±Ρ‹) проставлСно Β«hornfixasΒ». Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ см. Π² Π‘Π΅ΠΎΠ±ΡƒΠ»ΡŠΡ„Π΅, v. 19, hronrΓ’de (ΠΏΠΎ морской Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅).