Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’ΠΎΠ·ΠΌΠ΅Π·Π΄ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹ Π’ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 38

Автор Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Гаррисон

Π₯Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ Π±ΠΎΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ. ВымСтайся ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π°. (исп.).

26

Π“ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ (исп.).

27

Никто (исп.).

28

Π’Π΅Π»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ Π·Π°Ρ‚ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ. (исп.).

29

НСбольшой кошСль, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡˆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΊ поясу ΠΊΠΈΠ»Ρ‚Π°, Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ элСмСнт ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΠ°.

30

Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ элСмСнт ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΠ°.

31

Бвиньями (Ρ„Ρ€.).

32

Π›ΡƒΠ³ Π² юго-восточной Англии Π½Π° Π’Π΅ΠΌΠ·Π΅ ΠΊ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Ρƒ ΠΎΡ‚ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ Иоанн Π‘Π΅Π·Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ подписал Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΡƒΡŽ Ρ…Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡŽ Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ Π² 1215 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.

33

Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Англии ΠΊ юго-востоку ΠΎΡ‚ Π‘ΠΈΡ€ΠΌΠΈΠ½Π³Π΅ΠΌΠ°, Π³Π΄Π΅ родился ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ Уильям ШСкспир. НынС мСсто паломничСства туристов.

34

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ лСвостороннСС Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΈ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… соотСчСствСнников, Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π² Англии ΠΈΠ»ΠΈ Австралии.

35

МошСнника (идиш).

36

ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ† Π§Π°Ρ€Π»ΠΈ ΠšΡ€Π°ΡΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π» войсками ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄Ρ†Π΅Π² Π²ΠΎ врСмя послСднСй Π±ΠΈΡ‚Π²Ρ‹ ΠΊΠ»Π°Π½ΠΎΠ² с Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π°ΠΌΠΈ Π² 1746 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ.

37

Длинная тонкая сигара.

38

Π‘Π°Π±Ρ€Π° - ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΡΠ½ΠΈΠ½, Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ.

39

МСлко нарублСнная Ρ€Ρ‹Π±Π°, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ сиг, Ρ‰ΡƒΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°Ρ€ΠΏ, смСшанная с сухарной ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΎΠΉ, яйцами ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΡ€Π°Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΈ отварСнная Π² Π±ΡƒΠ»ΡŒΠΎΠ½Π΅ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚Π»Π΅Ρ‚ΠΎΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, подаваСмая с пряным соусом. (идиш).

40

Π₯удоТСствСнная галСрСя, основанная Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ Π’Π΅ΠΉΡ‚ΠΎΠΌ, ΡΠΊΡΠΏΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ британских Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²-классиков.

41

Π”ΠΈΠΊΠΈΠ΅ (идиш).

42

Раздвинь-ΠΊΠ° Ρ‰Π΅Π»ΠΊΡƒ, я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ тСбя Π² мягкоС мСсто. (исп.).

43

Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, Жасмин Π²Π»Π°Π΄Π΅Π΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ русским языком. Π”Π²Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ слова ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎ-французски: свинья ΠΈ Π΄Π΅Ρ€ΡŒΠΌΠΎ.

44

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ: ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ (исп.).

45

Π”Π΅Π½ΡŒΠ³ΠΈ (исп.).

46

ΠžΡ‚ Ρ‚Π΅ΠΏΠ»Π° (исп.).

47

ΠžΡ‚ пряностСй (исп.).

48

Ну ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π²Π°Π½ ΠΆΠ΅ я! (исп.).

49

Бвинья (Ρ„Ρ€.).

50

Π”Π°Π΅ΡˆΡŒ Уэльс! (валлийск.).

51

"ЧСрная мария" - ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π² точности ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ "Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½", "Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΎΠΊ".