Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Необоснованные претензии». Страница 57

Автор Кэтрин Коултер

Он широко осклабился.

Элизабет почувствовала, что рядом появилась фигура Коги, готового защищать ее. Он похож на маленького японского бентамского петуха, подумала она вяло.

— Почему бы вам не удалиться, мистер Моретти?

— Ах, у вас нет списка, миссис Карлтон? А как же Дрейперу выполнять свою работу, если вы не хотите помочь следствию.

"Он прямо наслаждается ситуацией”, — подумала Элизабет тупо и тут же почувствовала приступ слабости и только покачала в ответ головой.

— Я устала, мистер Моретти. Коги, пожалуйста, проводите джентльмена.

Она повернулась, чтобы уйти, и Моретти крикнул ей вслед:

— Берегите себя, миссис Карлтон! Мне бы не хотелось, чтобы вы последовали за своим супругом.

Она была слишком усталой и мозг ее был слишком затуманенным, чтобы ответить. Просто вышла из гостиной. За спиной Элизабет услышала его тихий смех.


На следующее утро на телефонный звонок ответил Коги и некоторое время размышлял, как поступить, потом со вздохом двинулся в комнату Элизабет.

Хозяйка смотрела телевизор, шоу, посвященное играм. За истекший час она не шевельнулась.

— Мистер Харли, — сказал Коги, передавая ей телефонный аппарат.

— Привет. — сказала Элизабет деревянным, невыразительным голосом.

— Что происходит? В чем дело, Элизабет? Я звонил в ваш офис, и миссис Стейси несла какую-то чушь насчет вашей болезни.

— Нет, Джонатан, я не больна. Просто очень устала. Чего вы хотите?

— Я хочу, чтобы вы перестали вести себя, как побитая собака.

Она улыбнулась слабой улыбкой. Если бы он только знал… Побитая и почти дохлая собака. Или, точнее сказать, сука. Она подавила готовый вырваться смешок.

— Вы слышали, что случилось с Лореттой Карл-тон?

— Нет, у меня назначена с ней встреча на завтра.

— Можете забыть об этой встрече. У нее был сердечный приступ.

— Но она.., несокрушима.

— По-видимому, совсем не так. А зачем вам нужно ее видеть?

— Это личное дело, Джонатан. Вас не касается.

— Ладно. Думаю, я это заслужил. Я хочу, чтобы вы провели со мной уик-энд. У меня есть коттедж в штате Мэн. В странном месте под названием Крисмас Коув.

Элизабет смотрела на телефонный аппарат.

— Вам нравится плавать на лодке? Бродить пешком? А пейзанские хижины? Казалось, вы любите природу.

— Почему вы меня приглашаете, Джонатан? Вы же ушли в ярости.

Джонатан скорчил гримасу.

— Я был дураком. Прошу прощения. Хочу вас видеть.

Ему хотелось прикасаться к ней, держать ее в своих объятиях, заниматься с ней любовью. Но он знал, что, если произнесет эти идиотские слова, вероятно, она не станет с ним встречаться.

— Хочу вас видеть, — повторил он снова. — Просто быть с вами.

В ней шевельнулось теплое чувство, но она не позволила себе поддаться ему.

— Мне пора идти, Джонатан. Может быть, как-нибудь в другой раз. — Ей не хотелось ничего ему обещать. Она мягко опустила трубку на рычаг.

С минуту Элизабет не сводила глаз с телефона, потом взяла пульт дистанционного управления и выключила телевизор. У Лоретты сердечный припадок. Следующая пришедшая ей в голову мысль была о Кэтрин. Она попыталась дозвониться ей домой. Никто не ответил.

Элизабет осталась сидеть с остекленевшим взглядом, размышляя о том, что делать. К ней очень тихо приблизился Коги и мягко поставил серебряный поднос на кофейный столик.

— Может быть, съедите круассан, миссис Карл-тон?

Она улыбнулась ему и кивнула. Смотрела, как он наливает кофе. Взгляд Элизабет упал на часы на его тонком запястье. Часы Тимоти.

— Коги, эти часы…

— Да, миссис Карлтон?

Она нахмурилась.

— О, не знаю, что и хотела сказать. Забудьте об этом. Должно быть, у меня ранний сенильный психоз.

Глава 22

Разумеется, это была частная больница недалеко от Саугэмптона. Элизабет направили в отделение интенсивной терапии. В приемной шушукались Майкл Карлтон и Кэтрин.

— Что, черт возьми, вы здесь делаете?

— Майкл, — сказала Элизабет, коротко кивнув ему. — Я пришла узнать, как она.

— Плохо, — ответила Кэтрин, двинувшись навстречу Элизабет.

— Нас пускают к ней по одному. Сейчас с ней Брэд. Благодарю вас за то, что пришли. Майкл фыркнул. Элизабет подошла ближе к Кэтрин.

— Я пыталась тебе дозвониться, когда узнала.

— Я была в Бостоне.

— У меня была назначена с ней встреча на утро, Кэтрин.

— Ладно, нам следует благодарить Бога за то, что эта встреча не состоялась. Что, если бы с ней случился припадок в вашем присутствии? Она беседовала с Брэдом. Наконец-то он набрался мужества, чтобы возразить ей насчет Дженни и всего остального. А теперь чувствует себя настолько виноватым, что даже не может рта открыть.

— Думаю, свадьба едва ли состоится.

— Скорее всего. Когда Брэд позвонил Дженни и сказал ей о бабушке, она рыдала так, что чуть не выплакала все глаза. Я думала, он сейчас заорет на нее.

— Он собирается с ней порвать?

— Вероятно.

— А! Сборище нечестивых. И миссис Элизабет Карлтон тут как тут — интересно.

Обе женщины резко повернулись и увидели широко улыбающегося Моретти.

— Итак, старая леди не могла этого сделать, да, миссис Карлтон? Лежа на спине?

— Пожалуйста, мистер Моретти, — сказала Элизабет, — уйдите. Это вас не касается.

— Я просто делаю свою работу, миссис Карлтон. Не хотите, чтобы я опросил подозреваемых? Вам не кажется логичным, что один из них мог попытаться убить вас?

Кэтрин побледнела.

— О чем он?

Элизабет стиснула зубы.

— Позавчера вечером какой-то мужчина пытался сбить меня, когда я переходила улицу. Мистер Моретти не скрывает своего удовольствия по этом у поводу.

— Дорога к гибели вымощена многими богатыми людьми, — сказал Моретти. — А вы, мисс Карлтон, у вас есть алиби?

— Идите вы к черту, — очень спокойно ответствовала Кэтрин.

— Вижу, этой семейке вежливости не занимать, — заметил Моретти.

Он ткнул пальцем в дверь палаты.

— Ну, как, старая леди выдюжит?

— Врачи думают, у нее есть шанс, — ответил Майкл.

— Вы не пытались разделаться с Элизабет, мистер Карлтон?

У Майкла отвисла челюсть.

— А как насчет юного Брэдли? Может быть, его работа? Он ведь даже в туалет не ходит без разрешения бабушки? И никто из вас тоже не смеет при ней пикнуть.

— Хватит, — решительно сказала Элизабет. — Если вы не уйдете, мистер Моретти, Майкл позвонит губернатору. Это похоже на травлю. Уходите.

— Верно, миссис Карлтон. Просто мне захотелось посмотреть на сборище стервятников.

Он резко махнул рукой и пошел по коридору, удаляясь от них.

— Он еще и насвистывает, — заметила Элизабет. — Что ты делала в Бостоне, Кэтрин?

К удивлению Элизабет, Кэтрин покраснела.

— Можно сказать, что, раз уж я на пути к перерождению, мне пришло в голову прихватить с собой спутника.

Элизабет поняла. И она ограничилась тем, что тихо сказала:

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

— Боже, знаю. Так что же все-таки случилось и кто собирался вас убить?

— Как я уже сказала, кто-то попытался наехать на меня. И не имею ни малейшего представления — кто.

— Безумие. Думаю, нам всем пора податься в Калифорнию.

— Или в Перу. Кэтрин рассмеялась.

— Это как раз то, что я посоветовала Брэду.

— Я ухожу, Кэтрин. Будете держать меня в курсе дела? Ладно?

Дрейк отвез ее в офис. Он спросил, не оборачиваясь:

— Вы знаете, что в этой машине пуленепробиваемые стекла?

— Боже милосердный! Нет, я понятия не имела.

— Об этом позаботился мистер Карлтон. Теперь у меня на душе спокойнее. Вы в полной безопасности, миссис Карлтон.

— Благодарю вас, Дрейк, больше я не буду ходить пешком в лавку деликатесов.

— Да, мэм. По крайней мере одна — без меня или Гэлэхера. Она вздохнула.

— Кто бы это мог быть?

— Я бы не удивился, если бы им оказался придурок окружной прокурор. Элизабет рассмеялась.

— Моретти? Сомневаюсь.

Она читала отчет о квартальной прибыли, присланный из Парижа с обувной фабрики “Ле Маркон”. Перевод был чудовищным.

В двери появилась голова Миллисент Стейси.

— Очень странно, Элизабет. Звонит женщина и хочет поговорить с вами. Имени своего не называет, но уверяет, что это очень важно.

Элизабет чувствовала большее искушение отказаться, но что-то ее остановило. Она кивнула и взяла трубку.

— Да? Элизабет Карлтон слушает.

— Вы меня не знаете, миссис Карлтон, но я все знаю о вас. Я жила с Кристианом Хантером. Проще говоря, он оплачивал мою квартиру и навещал меня. Вы с ним порвали?

— Кто вы? И о чем речь? Вы репортер?

— Я понимаю, почему не отвечаете на мой вопрос. Послушайте, миссис Карлтон, вчера вечером он вел себя, как сумасшедший. Он говорил что-то о предательстве и о том, что все женщины суки. Я хотела вас предупредить, потому что сама уезжаю из Нью-Йорка.

— Боже мой, — прошептала Элизабет в трубку. — Кто бы вы ни были, у вас нет затруднений?