Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π“Π»Π°Π· Π² ΠΏΠΈΡ€Π°ΠΌΠΈΠ΄Π΅Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 87

Автор Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ Уилсон

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°

1

НынС остров Масиас-НгСма-Π‘ΠΈΠΉΠΎΠ³ΠΎ.

2

НынС Малабо.

3

Радикальная фракция амСриканской ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Β«Π‘Ρ‚ΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π·Π° дСмократичСскоС общСство» (Π‘Π”Πž).

4

ΠšΠΈΡ‚Π°ΠΉΡΠΊΠ°Ρ «Книга ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Β» (И-Ρ†Π·ΠΈΠ½) состоит ΠΈΠ· 64 Π³Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€-гСксаграмм ΠΈ Β«Π°Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²Β» ΠΊ Π½ΠΈΠΌ.

5

Антракс β€” сибирская язва, Π»Π΅ΠΏΡ€Π° β€” ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Π°.

6

Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ ΠžΡ€ΡƒΡΠ»Π». Π‘Ρ‚ΠΈΡ…ΠΈ ΠΈΠ· эссС Β«Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ я ΠΏΠΈΡˆΡƒΒ». ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Анастасии Π“Ρ€Ρ‹Π·ΡƒΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ.

7

Π’Π°ΠΉΠ½ΠΈ Π’ΠΈΠΌ β€” извСстный амСриканский ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ† 60-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ².

8

Π’Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π°Π²Π΅ΠΊΠΈ (Π½Π΅ΠΌ.).

9

Π‘Π΅Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ Π ΠΈΠ±ΠΈΠΊΠΎΡ„Ρ„ взбСсил мэра Дэйли, критикуя Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΡƒ чикагской ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ½Ρƒ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅-монстрации.

10

Уильям Π‘Π°ΠΊΠ»ΠΈ (Ρ€ΠΎΠ΄. 1925 Π³.) β€” амСриканский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ ΠΈ консСрвативный ΠΏΠΎ-литичСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ€.

11

Π”ΠΆΠΎΠ½ Раскин (1819-1900) β€” английский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, искусствовСд, сторонник социализма ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ.

12

Π ΠΈΡ‡Π°Ρ€Π΄ Π”ΠΆΠΎΠ·Π΅Ρ„ Дэйли (1902-1976) β€” Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ дСвятый мэр Π§ΠΈΠΊΠ°Π³ΠΎ, занимавший этот пост с 1955 Π³ΠΎΠ΄Π° Π΄ΠΎ самой смСрти Π² 1976 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. Один ΠΈΠ· самых Π²Π»ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… амСриканских ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ².

13

ИмСниС, Π³Π΄Π΅ ΠΆΠΈΠ» ΠΈ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅Π½ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Π’Π°ΡˆΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½.

14

Π£ΠΎΠ±Π±Π»ΠΈ-Π₯ΠΎΠ»Π» β€” ΡˆΡ‚Π°Π±-ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π°Π½Π°Ρ€Ρ…ΠΎ-синдикалистского двиТСния"Π˜Π½Π΄ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠΈΡ€Π°" (Π² просто-Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠΈ Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π»Π΅Π½Ρ‹ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Β«ΡƒΠΎΠ±Π±Π»ΠΈΒ»).

15

Дорис Дэй β€” амСриканская актриса.

16

ЭЀО β€” Эридианский Ρ„Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚ освобоТдСния.

17

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” Knights of Christianity United in Faith. Π’ Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ этого названия, KCUF, Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Ρ€Π°Π·Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠ΅ слово FUCK.

18

«БСгодня вСсь ΠΌΠΈΡ€, Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° вся БолнСчная систСма», «ВСчная сила Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ивСчная сила Π·ΠΌΠ΅ΠΈΒ», Β«Π’Ρ‡Π΅Ρ€Π° гашиш, сСгодня гашиш, всСгда гашиш» (Π½Π΅ΠΌ.).

19

ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠΎΠΌ Атланты Π₯ΠΎΡƒΠΏ являСтся Айн Π Π°Π½Π΄ (1905-1982), ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° философии ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° «Атлант расправил ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΈΒ» (Π² Β«Π˜Π»Π»ΡŽΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡƒΡΠ΅Β» β€” Β«Π’Π΅Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ… Ρ‡ΠΈΡ…Π½ΡƒΠ»Β»), Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ с вопроса Β«ΠšΡ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π”ΠΆΠΎΠ½ Π“ΠΎΠ»Ρ‚?Β» (ΠΈ Ρ†Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ построСнного Π½Π° этом вопросС).

20

Π˜Π³Ρ€Π° слов: Π² английском языкС слова chao ΠΈ cow (Β«ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ²Π°Β») произносятся ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ.

21

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ s Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ слова chaos понимаСтся ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ мноТСствСнного числа.

22

ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ Батанистов-Π‘ΡŽΡ€Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΡΡ‚ΠΎΠ²-Бадистов.

23

ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ° (Π»Π°Ρ‚.).

24

Π‘ΠΌ. рис. Π½Π° стр. 12.

25

Π’ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ АлистСра ΠšΡ€ΠΎΡƒΠ»ΠΈ Ату β€” ΠšΠΎΠ·Ρ‹Ρ€ΠΈ (ΠΈΠ»ΠΈ Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ΅ Арканы)ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ Π’Π°Ρ€ΠΎ, Π’Π°Ρ…ΡƒΡ‚ΠΈ β€” СгипСтский Π±ΠΎΠ³ Π’ΠΎΡ‚.

26

Π’ английском языкС слово Β«Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½Β» (Gypsy) происходит ΠΎΡ‚ названия Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π°(Egypt).

27

«Новый курс» β€” ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π’. Π ΡƒΠ·Π²Π΅Π»ΡŒΡ‚Π°.

28

Π£. Ѐилдс (1880-1946) β€” Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ амСриканский ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠ°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊ.

29

Π”Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ.

30

Англ. woman.

31

Англ. womb.

32

Англ. Washington.

33

Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Π§ΠΈΠΊΠ°Π³ΠΎ,

34

Π‘ΠΌ. ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π¦Π°Π΄Π΄ΠΈ.

35

Β«Π― Ρ†Π°Ρ€ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ Π½Π°Π΄ Π²Π°ΠΌΠΈΒ» β€” Ρ„Ρ€Π°Π·Π° Π½Π° «Снохианском», ΠΈΠ»ΠΈ «ангСльском» языкС, позаимствованная сатанистами ΠΈΠ· магичСской систСмы Β«Π—ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ Π—Π°Ρ€ΠΈΒ».

36

ΠŸΡ€ΠΈΠΈΠ΄ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΠΈΠ΄ΠΈ, Π›ΡŽΡ†ΠΈΡ„Π΅Ρ€, Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ свСт! (Π»Π°Ρ‚.).

37

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ дСньги, Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ БША. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ для финансирования вСдСния ГраТданской Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹.

38

Π”ΠΆΠΎΠ½ Π£. Π‘ΡƒΡ‚ (1838-1865) β€” Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, Π·Π°ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π° А. Π›ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Π° Π² Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π΅ ШСкспира 14 апрСля 1965 Π³ΠΎΠ΄Π° Π²ΠΎ врСмя спСктакля.

39

Жаргонная Ρ„Ρ€Π°Π·Π° Β«kick out the jamsΒ», которая Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚"Π²Ρ‹ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π”Π–Π•ΠœΠΎΠ²", ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ смысл Β«ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡΒ», Β«ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ всСх ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉΒ».

40

Англ. DEATH β€” Β«Don't Ever Antagonize the HornΒ». Π‘ΠΌ.: Вомас ΠŸΠΈΠ½Ρ‡ΠΎΠ½. Когда ΠΎΠ±ΡŠΡΠ²ΡΡ‚ Π»ΠΎΡ‚ 49. ΠŸΠ΅Ρ€. Π“Π»Π΅Π±Π° Π“Ρ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡŒΠ΅Π²Π°.

41

МБ5, Kick Out The Jams, Elektra, 1969.

42

David A. Noebel, Rhythm, Riots and Revolution, Tulsa, OK: Christian CrusadePublications, 1966.

43

David A. Noebel, Communism, Hypnotism and the Beatles, Tulsa, OK: ChristianCrusade Publications, 1965.

44

John Toland, The Dillinger Days, New York, Random House, 1963.

45

The Beatles, Lucy in the Skies with Diamonds.

46

Β«Π—ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ мСня Измаил» (Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ Β«Call me IshmaelΒ»). Авторы Β«Π˜Π»Π»ΡŽΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡƒΡΠ°Β» Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ исмаилитов Β«IshmaeliansΒ».

47

Fish and chips (Π°Π½Π³Π».) β€” Ρ€Ρ‹Π±Π° с ΠΆΠ°Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡˆΠΊΠΎΠΉ, fission chips β€” «осколки ядСрного дСлСния»; согласно распро-странСнной ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΠ΅, привычная ΠΏΠΈΡ‰Π° Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΎΠ²-ядСрщиков.

48

Π‘ΠΌ. ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Bay.

49

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ SNAFU β€” Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π° ΠΎΡ‚ Situation Normal, All Fucked Up.

50

Β«Π’ΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ†Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ пСс Π»Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Π½ΠΈΡ‰Π΅Π³ΠΎ? А бродяга ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ΄ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚. Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ, это символ власти. Она Ρ‚Ρ€Π΅-Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ повиновСния. ПСс этот ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ долТностноС Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π½Π° слуТСбном посту» (Β«ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ Π›ΠΈΡ€Β», Π°ΠΊΡ‚ IV, сцС-Π½Π° 6,ΠΏΠ΅Ρ€. Π‘. ΠŸΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°ΠΊΠ°).

51

ШСкспир, Β«ΠžΡ‚Π΅Π»Π»ΠΎΒ», Π°ΠΊΡ‚ III, сцСна 3 (ΠΏΠ΅Ρ€. Π’. Π Π°ΠΏΠΎΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π°).

52

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅: Goodman (эта фамилия пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ Β«Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΒ»)is a bad man (ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ).

53

Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ суд Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ… для рассмотрСния срочных Π΄Π΅Π» ΠΈ освобоТдСния ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π»ΠΎΠ³.

54

Π—Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ (Π½Π΅ΠΌ.).

55

ΠžΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ таинствСнной Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ ΠΈΠ· прСдсмСртного Π±Ρ€Π΅Π΄Π° Π“ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄Ρ†Π° Π¨ΡƒΠ»ΡŒΡ†Π°: Β«A boy has never wept, nor dashed a thousand kirnΒ».

56

ВСчная ΠΆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Π½Π΅ΠΌ.).

57

Moon (Π°Π½Π³Π».) β€” Π»ΡƒΠ½Π°.

58

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠŸΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΊΠ° Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ «Если это ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π°...Β»

59

Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ДСмократичСской ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ 1968 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΈ судС Π½Π°Π΄ участниками ΠΏΡ€ΠΈΡƒΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊ этому ΡΡŠΠ΅Π·Π΄Ρƒ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… дСмонстраций -Ρ‚. Π½. «чикагской сСмСркой» β€” Π² 1970 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ подсудимых Π±Ρ‹Π»ΠΎ восСмь, Π½ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π΅Ρ‰Π΅ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ процСсса Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ΅ΠΉ ΠΊ Ρ‚ΡŽΡ€Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Π·Π° Π½Π΅ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ суду.

60

Π˜Π³Ρ€Π° слов: фамилия Seale Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π³Π». seal (ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ).

61

Abbie, Davis, Foran, Seale, Jerry Rubin.

62

Mad Dog (Π°Π½Π³Π».) β€” Π΄ΠΎΠ΅Π», Β«Π±Π΅ΡˆΠ΅Π½Ρ‹ΠΉ пСс».

63

Одна ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π±Π°Π½Π΄, Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Π² чикагских расовых волнСниях 1919 Π³ΠΎΠ΄Π°.

64

Π‘Π»ΡŽΠ΄ΠΎ ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·Ρ‹, Π±ΠΎΠ±ΠΎΠ² ΠΈ солонины.

65

Π’Ρ‹, Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊ (Π½Π΅ΠΌ.).

66

Π‘ΠΌ. ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π“ΠΈΠΌΠ΅Π».

67

Π’ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ… ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°Π²Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ Π­Π»ΠΌΠ΅Ρ€ Π€Π°Π΄Π΄ всСгда обращаСтся ΠΊ ΠΊΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊΡƒ Π‘Π°Π³Π·Ρƒ Π‘Π°Π½ΠΈ Β«Π’Ρ‹, Ρ…ΠΈΡ‚-Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ²ΠΎΠ»ΠΈΠΊΒ» (You Wascal Wabbit). Π—Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ² Π² этой Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ You Π½Π° U, Π΄ΠΎΠΊ Игги ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ «инициатичСскоС имя»для Π”ΠΆΠΎ.

68

Π₯ΡƒΠ½ Мэн β€” ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· дискордианских святых. УпоминаСтся Π² 11-ΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Β«Π§ΠΆΡƒΠ°Π½-Ρ†Π·Ρ‹Β». Π’ΠΎΠ½Π³ β€” ΠΊΡ€ΠΈΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ сообщСство ΠΊΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ†Π΅Π²-эмигрантов.

69

Π”Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠ΅ ВидящиС Π˜Π»Π»ΡŽΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚Ρ‹ Π‘Π°Π²Π°Ρ€ΠΈΠΈ.

70

ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ искусства (Ρ„Ρ€.).

71

Число Π±ΡƒΠΊΠ² Π² соврСмСнном латинском Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ (Π±Π΅Π· ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π° Π»ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡƒΡ€ ΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ² с диакритичСскими Π·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ).

72

Π‘ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ латинского Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Π°, располоТСнныС Π² порядкС убывания частоты ΠΈΡ… употрСблСния Π² английском языкС.

73

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π·Π°ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° Ρ„Ρ€Π°Π·Π° Β«May Day the Rising Hodge arrivesΒ». Π‘ΠΌ. ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. 77.

74

ΠšΠΎΠ»ΡŒΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, написал Don Juan.

75

Π”ΠΎΠ½ Π–ΡƒΠ°Π½ Π² русских ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ… Π‘Π°ΠΉΡ€ΠΎΠ½Π°, Π”ΠΎΠ½ Π“ΡƒΠ°Π½ Ρƒ ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π°.

76

ВирСсий β€” дрСвнСгрСчСский мифологичСский Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ, ослСплСнный Афиной Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π΅Π΅ Π½Π°Π³ΠΎΠΉ Π²ΠΎ врСмя купания.

77

Шаляй ΠΈ Валяй (Π°Π½Π³Π». Hodge ΠΈ Podge) β€” Π΄Π²Π° основных Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Π² дискордианствС. Шаляй (Hodge) символизируСт анэристичСский ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ, Π° Валяй(Podge) β€” эристичСский, ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ (см. эпиграф ΠΊ Π’Ρ€ΠΈΠΏΡƒ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ).