Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π‘ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΠΈ Π·ΠΈΠΌΡ‹Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 49

Автор Дэвид ΠœΠ°Ρ€ΠΊ

9

КомСдийная Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ° амСриканского рСТиссСра Майка Николса (1967).

10

Π‘Ρ…Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ всСх Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… пСрСсСчСний Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… мноТСств, описанноС Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ «БимволичСская Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ°Β» (1881) Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½Π° Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Π’Π΅Π½Π½Π°.

11

Π˜Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Β«Π₯Π΅Π»Π΅Π½Β». Hell’s Bells (Π°Π½Π³Π».) β€” Β«Π°Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Β».

12

БтСнографичСская систСма, разработанная Π² 1968 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Π΅ΠΌ ДТСймсом Π₯ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΌ ΠΈ с Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€ входящая Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ обучСния Турналистов.

13

ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½Ρ‹Π΅ подростковыС тСлСсСриалы.

14

Акт 1, сцСна 3. ΠŸΠ΅Ρ€. М. Лозинского.

15

ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆ сСрии ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ² Β«Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΡˆΠ΅ΠΊΒ».

16

ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ инспСктор Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Β«ΠΊΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΊΠ΅ с ΡˆΠ°ΡˆΠ΅Ρ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈΒ», гСроиня ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСлСсСриала производства Π’Π’Π‘ (1980–1985).

17

Англии с Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠ΅ΠΉ.

18

Уильям Π¨Π΅Ρ‚Π½Π΅Ρ€ (Ρ€. 1931) β€“ канадский Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΊΠΈΠ½ΠΎ ΠΈ тСлСвидСния, ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ† ΠΈ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚.

19

Одна ΠΈΠ· самых ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Β«ΠΌΡ‹Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Β» Π² истории. Британский сСриал, Π·Π°ΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² 1960 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ транслируСмый ΠΏΠΎ сию ΠΏΠΎΡ€Ρƒ

20

Графство Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅ – юТная ΠΎΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠŸΠ΅Π½Π½ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ… Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠΎΠ² Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ Π™ΠΎΡ€ΠΊΡˆΠΈΡ€Π°. Живя Π² этих мСстах, сСстры Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅ создали ряд Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… своих ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ (Β«Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ Π­ΠΉΡ€Β», Β«Π“Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π°Π»Β», «НСзнакомка ΠΈΠ· Π£Π°ΠΉΡ‚Ρ„Π΅Π»Π»-Ρ…ΠΎΠ»Π»Π°Β»).

21

ΠžΡ‚ английского spark («искра»). ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½Π°Ρ ΡΠΎΠ±Π°Ρ‡ΡŒΡ ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠ° ΠΈ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ элСктричСского стула.

22

ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π­ΠΌΠΈΠ»ΠΈ Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅ Β«Π“Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π°Π»Β».

23

На Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΠΈ Β«Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Β» – mercis, Π½Π° английском mercy – Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ.