Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π¨Π΅ΠΏΡ‡ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 73

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ Коннолли

4

Богласно Π•Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΡŽ ΠΎΡ‚ ΠœΠ°Ρ‚Ρ„Π΅Ρ, Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π˜ΡƒΠ΄Π΅ΠΈ Π˜Ρ€ΠΎΠ΄ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ, ТСлая ΠΏΠΎΠ³ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π₯риста, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π» ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ всСх Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ младшС Π΄Π²ΡƒΡ… Π»Π΅Ρ‚ Π² области Π’ΠΈΡ„Π»Π΅Π΅ΠΌΠ° (этот эпизод извСстСн ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ·Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ»Π°Π΄Π΅Π½Ρ†Π΅Π²).

5

Π“Ρ€ΠΈΠΌΡƒΠ°Ρ€ – сборник магичСских Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ инструкций ΠΊ обрядам – ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, для Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Π° Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ².

6

ШпинСль – Π΄Ρ€Π°Π³ΠΎΡ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ камСнь.

7

ΠšΡ‚ΠΎ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ Π‘Π°Π³-дэдди? β€“ пародия Π½Π° распространСнноС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Who’s your daddy?Β», ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ прямого смысла (Β«ΠšΡ‚ΠΎ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΠΏΠ°?Β») Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ пСрСносный – Β«ΠšΡ‚ΠΎ здСсь Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ?Β». Β«Π‘Π°Π³-дэдди» β€“ ΠΈΠ³Ρ€Π° слов с использованиСм названия иракской столицы, Π‘Π°Π³Π΄Π°Π΄Π°.

8

«Бладс» (Β«ΠšΡ€ΠΎΠ²Π°Π²Ρ‹Π΅Β») ΠΈ Β«ΠšΡ€ΠΈΠΏΡΒ» («КалСки») β€“ афроамСриканскиС калифорнийскиС ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π±Π°Π½Π΄Ρ‹.

9

Π’Π’Π‘ – Β«Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² состоянии» β€“ алкогольного ΠΈΠ»ΠΈ наркотичСского опьянСния.

10

ΠšΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½Ρ‹Π΅ острова – Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΈΠ· Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π²ΡƒΡ… сотСн островов, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Π² Π·Π°Π»ΠΈΠ² Каско-Π‘Π΅ΠΉ, ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² 1700 Π³. Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€ ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊ Π’ΠΎΠ»ΡŒΡ„Π³Π°Π½Π³ Π Π΅ΠΌΠ΅Ρ€ сказал: ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, сколько Π΄Π½Π΅ΠΉ Π² Π³ΠΎΠ΄Ρƒ; согласно мСстной Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π΅, островов 365.

11

Π’Π»Π°Π΄Π·ΠΈ Π’Π°Π»Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎ Π›ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π°Ρ‡Π΅ (1919–1987) β€“ амСриканский ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚ ΠΈ ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†, извСстный экстравагантными сцСничСскими нарядами.

12

Pour dΓ©courager autres (Ρ„Ρ€.) β€“ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ; Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²Π°Π΄Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.

13

Π˜Π³ΠΎΡ€ΡŒ – пСрсонаТ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ² уТасов, ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊ Π€Ρ€Π°Π½ΠΊΠ΅Π½ΡˆΡ‚Π΅ΠΉΠ½Π° Π² произвСдСниях массовой ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, впослСдствии ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π² стСрСотип ΠΏΡ€ΠΈΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΈΠΊΠ° готичСского злодСя.

14

Π‘oup de grΓ’ce (Ρ„Ρ€.) β€“ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ΄Π°Ρ€; Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ – ΡƒΠ΄Π°Ρ€ милосСрдия, ΡƒΠ΄Π°Ρ€, ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ страдания.

15

Β«Π’Π΄ΠΎΠ²ΠΈΠΉ ΠΏΠΈΠΊΒ» β€“ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΉ выступ волосяного ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹, ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π½Π° Π»ΠΎΠ±.

16

Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ, Β«Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ смСрти», это имя ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠšΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ настоящий ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ пСрсонаТа.

17

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ пСсня ΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ€ΠΈ-исполнитСля Π’ΠΈΠ»Π»ΠΈ НСльсона Β«On the road againΒ».

18

ААП (Π°ΠΌΠ΅Ρ€. AARP) β€“ АмСриканская ассоциация пСнсионСров.

19

Buey (исп.) β€“ здСсь: ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ, Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΠΊ.

20

Novia, sΓ­? (исп.) β€“ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΊΠ΅, Π΄Π°?

21

Andale! (исп.) β€“ Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄!

22

Apurate! (исп.) β€“ Π–ΠΈΠ²Π΅Π΅!

23

Mi hijo (исп.) β€“ сынок.

24

Π₯Π°Π΄ΠΆΠΈ – Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΡƒΡΡƒΠ»ΡŒΠΌΠ°Π½, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… паломничСство Π² ΠœΠ΅ΠΊΠΊΡƒ (Ρ…Π°Π΄ΠΆ); амСриканскиС солдаты Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΡ€Π°ΠΊΡ†Π΅Π² ΠΈ Π°Ρ„Π³Π°Π½Ρ†Π΅Π², Π±ΠΎΡ€ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ с Π½ΠΈΠΌΠΈ.

25

Π’Ρ€Π°Π·ΠΎΠ΄ΠΎΠ½ – антидСпрСссант.

26

Β«ΠœΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ спины» (Π°Π½Π³Π». wetbacks) β€“ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚Ρ‹, мСксиканцы, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π² БША Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ€Π΅ΠΊΡƒ Π ΠΈΠΎ-Π“Ρ€Π°Π½Π΄Π΅.

27

Vaya con DiΓ³s, amigos (исп.) β€“ Π‘ Π±ΠΎΠ³ΠΎΠΌ, Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ.

28

Чурраскария (ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³.) β€“ рСсторан, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Π±Π°Ρ€Π±Π΅ΠΊΡŽ Π² Π±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌ стилС. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ с красной стороны Π½Π° Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡƒΡŽ, показывая пСрсоналу, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ основному Π±Π»ΡŽΠ΄Ρƒ.

29

Пи-Π’ΠΈ Π₯Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ – комичСский пСрсонаТ, созданный ΠΈ сыгранный Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌ амСриканским Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ПолСм РубСнсом.

30

Малкольм Икс (1925–1965) β€“ афроамСриканский исламский Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ ΠΈ Π±ΠΎΡ€Π΅Ρ† Π·Π° ΠΏΡ€Π°Π²Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.

31

Π”ΠΆΠΎΠ½ Π₯аусман (1902–1988) β€“ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-амСриканский Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.

32

Π”ΠΆΠΈΠΌ ДТонс (1931–1978) β€“ амСриканский ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Β«Π₯Ρ€Π°ΠΌ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Β», послСдоватСли ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ»ΠΈ Π² 1978 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ массовоС самоубийство.

33

АлСкс Π’Ρ€Π΅Π±Π΅ΠΊ (Ρ€. Π² 1940) β€“ амСриканский тСлСТурналист, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ популярных Ρ€Π°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌ.

34

Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΎ массовом убийствС Π² Π‘ΠΎΠ½Π³ΠΌΠΈ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· самых Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΡ… прСступлСний амСриканской Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ Π²ΠΎ врСмя Π²ΡŒΠ΅Ρ‚Π½Π°ΠΌΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹.

35

Раш Π›ΠΈΠΌΠ±ΠΎ (Ρ€. Π² 1951) β€“ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· самых извСстных дСятСлСй РСспубликанской ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π΅Π΅ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ консСрвативного ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°.

36

Β«ΠŸΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΡΠ½Π°Ρβ€¦Β» β€“ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΈΠ³Ρ€Π° английских слов dam – Β«Π΄Π°ΠΌΠ±Π°Β» ΠΈ dame – Β«Π΄Π°ΠΌΠ°Β».

37

Mens sana in corpore sano (Π»Π°Ρ‚.) β€“ Π² Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Ρ‚Π΅Π»Π΅ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π΄ΡƒΡ….

38

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ И. Π€. АннСнского.

39

Англ. loud and clear, ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌ – Lima Charlie, согласно ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ фонСтичСскому Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Ρƒ.

40

No comprendo (исп.) β€“ Π½Π΅ понимаю.