Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π²Ρ‹ ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΌ своСго ΠΌΡƒΠΆΠ°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 8

Автор Грэм Π“Ρ€ΠΈΠ½

- А Π‘Ρ‚ΠΈΠ²Π΅Π½ Π½Π΅ собираСтся ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚ΡŒ? - ΠΌΠ½Π΅ Π΅Π΄Π²Π° ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π²ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.

- О, Π’ΠΎΠ½ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘Ρ‚ΠΈΠ²Π΅Π½ сСйчас ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ занят с миссис ΠšΠ»Π°Ρ€Π΅Π½Ρ‚ΠΈ. Π’Ρ‹ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π΅Ρ€Ρ…ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π΅Π·Π΄Ρƒ? Π’ΠΎΠ½ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚. Он ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ лошадСй, Π° Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ ΠΈΡ… Π½Π΅ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚. Для ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ - ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ Π²Π΅Ρ€Ρ…ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π΅Π·Π΄Ρƒ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ², я ΠΆΠ΅ Π½Π΅ смогу ΠΊΠ°Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ вСсь дСнь, ΠΌΠ½Π΅ прСдстоит ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠΌΡƒ, особСнно Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ»Π°. Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊ. Он Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ этрусскиС фрСски - Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ Π½ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ»ΠΎ слово "этрусский"; гостиная Π² основном Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎ-зСлСная, Π° стСны столовой ΠΏΡƒΡ€ΠΏΡƒΡ€Π½ΠΎ-красныС. Они Π² самом Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π° Π³ΠΈΠ³Π°Π½Ρ‚ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ - я имСю Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ мыслСнно - ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² ΡƒΠ½Ρ‹Π½ΠΈΠΈ. Π― сказала ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ: "Если всС Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ сСйчас, Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Ρ‚ΡΠΊΡƒΡŽ", - Π½ΠΎ ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ всС это ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΌΠΎΠ΅ усмотрСниС. Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ конюшни: ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ это Π±Ρ‹Π» старый ΠΊΠ°Ρ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ сарай, Π° Π’ΠΎΠ½ΠΈ считаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ старины, Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π»Π°ΠΌΠΏΠ°, куплСнная ΠΈΠΌ Π² Π‘Π΅Π½-ПолС, которая Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π±Ρ‹ подошла... Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ - Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Ρ… ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ мСсяцСв Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π’ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΊ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ миссис ΠšΠ»Π°Ρ€Π΅Π½Ρ‚ΠΈ Π½Π° Π‘Ρ‚ΠΈΠ²Π΅Π½Π° ΠΈ ΡΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° нас. ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€ спросил Π΅Π³ΠΎ ΠΎ нашСм садС, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ спСциалист ΠΏΠΎ садам. Он сказал: "ΠšΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ - своС", - ΠΈ ΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½, Ссли я Π½Π°ΠΉΠ΄Ρƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊ Π² Ρ€ΠΎΠ·Π°Ρ….

- Он, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚ Колина УинстСнли, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ нас Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ цСлая Π±Π°Π½Π΄Π°. Вакая ΠΆΠ°Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вСсь Π΄ΠΎΠΌ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΠΊ РоТдСству, Π½ΠΎ ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΡΡ‰ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½ΡΠΊΡƒΡŽ Π΅Π»ΠΊΡƒ. ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€ считаСт...

Она Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ Π΄ΡƒΡ…Π΅; Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΌΠ½Π΅ слСдовало ΠΏΡ€Π΅Ρ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°; Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, я Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΉ, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ скоро ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π΅Π΅ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°ΠΌ. ВмСсто этого я ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π° сидСл, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ пошСл ΠΊ сСбС ΠΈ ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°Π» Π²Π΅Ρ‰ΠΈ - Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΎΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ ярмаркС Π–ΡƒΠ°Π½-Π»Π΅-ПСна ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ рСстораном "Максим" ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ "Π‘Ρ‚Ρ€ΠΈΠΏΡ‚ΠΈΠ·ΠΎΠΌ".

Если Π±Ρ‹ я остался... ΠΊΡ‚ΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, смоТСт Π»ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ? Но я Π±Ρ‹Π» для Π½Π΅Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΏΠ»ΠΎΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ½. Если Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π³ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ½Ρ‹, Ρ‚ΠΎ Ρƒ мСня Π±Ρ‹Π» Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ возраст. Π― Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… большС Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π». Она, ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ Π’ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΡƒΠ΄Π°-Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ Π² "спрайтС", Π° Π‘Ρ‚ΠΈΠ²Π΅Π½ - ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½Π΅ сказал ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅ - Π»Π΅ΠΆΠ°Π» с Ρ€Π΅Π²ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ.

Π― Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΉ записку ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ свой ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅Π·Π΄, Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я приготовился ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ, я понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ ΠŸΡƒΠΏΠΈ, Ρƒ мСня Π½Π΅Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

ΠŸΡƒΠΏΠΈ - poop (Π°Π½Π³Π». слэнг) - Π΄ΡƒΡ€Π΅Π½ΡŒ, Π±Π°Π»Π΄Π°

РочСстСр Π”ΠΆΠΎΠ½ Π£ΠΈΠ»ΠΌΠΎΡ‚ (John Wilmot Rochester, 1647 - 1680) - ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… английских поэтов эпохи РСставрации; извСстСн Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ сатирик (ΡƒΠΆΠ΅ Π² сСмнадцатилСтнСм возрастС Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠΌ срСди острословов ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅ Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ·Π° II), Π΅Π³ΠΎ "Π‘Π°Ρ‚ΠΈΡ€ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π Π°Π·ΡƒΠΌΠ° ΠΈ ЧСловСчСства" ("A Satyr against Reason and Mankind") прСдвосхищаСт Π”ΠΆΠΎΠ½Π°Ρ‚Π°Π½Π° Π‘Π²ΠΈΡ„Ρ‚Π° Π΅Π΄ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ ΠΎΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ противопоставлСниСм инстинктивной мудрости ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π° вСроломству ΠΈ глупости Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°; Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ прСкрасных лиричСских стихотворСний; прославился своими ΠΊΡƒΡ‚Π΅ΠΆΠ°ΠΌΠΈ, вСсСлыми ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, мноТСством Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… историй; Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ обратился ΠΊ философии ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ. Π–ΠΈΠ·Π½ΡŒ поэта, Π΅Π³ΠΎ эпоха ΠΈ общСствСнныС Π½Ρ€Π°Π²Ρ‹ описаны Грэмом Π“Ρ€ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ "ОбСзьянка Π»ΠΎΡ€Π΄Π° РочСстСра" ("Lord Rochester's monkey being the life of John Wilmot, second earl of Rochester", London-Sydney-Toronto, Bodley Head, 1974)

Fermeture Annuelle (Ρ„Ρ€.) - Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅

glacier (Ρ„Ρ€.) - ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±ΠΎΠΊ

Миссис Π‘Π°Ρ€Ρ€ΠΈ (Elizabeth Barry) - Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ английская актриса, своим сцСничСским мастСрством обязана Π”ΠΆ.Π£. РочСстСру

ПВ - PT (Π°Π½Π³Π».) ΠΈΠ³Ρ€Π° слов: pity - ΠΆΠ°Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ, состраданиС

finalmente (Ρ„Ρ€.) - Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†

дюбонС (Ρ„Ρ€.) - Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π°

coup de foudre (Ρ„Ρ€.) - ΡƒΠ΄Π°Ρ€ ΠΌΠΎΠ»Π½ΠΈΠΈ (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. - любовь с ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ взгляда)

Π‘uir de Russie (Ρ„Ρ€.) - ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, лосьон (Π±ΡƒΠΊΠ². - "русская ΠΊΠΎΠΆΠ°")

boite (Ρ„Ρ€.) - (Ρ€Π°Π·Π³.) ΠΊΠ°Π±Π°Ρ‡ΠΎΠΊ, Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΠ°Ρ„Π΅, ΠΊΠ°Π±Π°Ρ€Π΅

Π›Π΅Π΄ΠΈ РочСстСр - супруга Π³Ρ€Π°Ρ„Π° РочСстСра, Π² дСвичСствС Π­Π»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ‚ ΠœΡΠ»ΠΈΡ‚ (Elizabeth Mallet), славилась ΡƒΠΌΠΎΠΌ ΠΈ красотой, ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π»Π° спустя Π³ΠΎΠ΄ послС смСрти ΠΌΡƒΠΆΠ°

touche (Ρ„Ρ€.) - (Π±ΡƒΠΊΠ².) Π·Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΉ, Π·Π°Π΄Π΅Ρ‚Ρ‹ΠΉ

Π’Π΅Π»Π»ΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½ Артур Уэлсли (Wellington, 1769 - 1852) - английский Ρ„Π΅Π»ΡŒΠ΄ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΠ°Π». Π’ Π²ΠΎΠΉΠ½Π°Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² наполСоновской Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠΎΡŽΠ·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ войсками Π½Π° ΠŸΠΈΡ€Π΅Π½Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΌ полуостровС (1808 - 1813) ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-Π³ΠΎΠ»Π». АрмиСй ΠΏΡ€ΠΈ Π’Π°Ρ‚Π΅Ρ€Π»ΠΎΠΎ (1815); ΠΏΡ€Π΅ΠΌΡŒΠ΅Ρ€-министр ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ‚Π° Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈ (1828 - 1830), министр иностранных Π΄Π΅Π» (1834-35)

croissant (Ρ„Ρ€.) - Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ Ρ€ΠΎΠΆΠΊΠ°

ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΠ½Π° РоссСтти (Christina Georgina Rossetti, 1830 - 1894) английская поэтСсса, Π±Ρ‹Π»Π° Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ "ΠŸΡ€Π΅Ρ€Π°Ρ„Π°ΡΠ»ΠΈΡ‚ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ братства". Активная участница ΠžΠΊΡΡ„ΠΎΡ€Π΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ двиТСния Π·Π° ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Англиканской Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ. ΠŸΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π΅ своСго Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° Уильяма Майкла ΠΏΠΎΠ΄ псСвдонимом Π­Π»Π»Π΅Π½ Π­Π»Π»Π΅ΠΉΠ½ (Ellen Alleyne). ВяТСло Π±ΠΎΠ»Π΅Π»Π°. Писала поэмы, Π±Π°Π»Π»Π°Π΄Ρ‹ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ "Goblin Market and Other Poems" , 1862, ΠΈ "The Prince's Progress and Other Poems", 1866), сонСты, стихи для Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ (особСнно извСстна "A Nursery Rhyme Book", 1872, дополнСнная Π² 1893), стихи Π½Π° Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ.

"Π‘ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ" - "Passing Away", стихотворСниС К. РоссСти

...Спископ написал ΠΎΠ± этом ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ... - Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚ Π‘Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ (Gilbert Burnet), Спископ ΠΈΠ· БолсбСри, ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π» свои воспоминания ΠΎ Π”ΠΆ.Π£.РочСстСрС ΠΈ содСрТаниС бСсСд с Ρ‚ΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΎΠΌ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ "НСкоторыС эпизоды ΠΈΠ· ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ Π”ΠΆΠΎΠ½Π°, Π³Ρ€Π°Ρ„Π° РочСстСра" ("Some Passages of the Life and Death of John, Earl of Rochester ... ", 1680)

"Je ne regrette rien" (Ρ„Ρ€.) - "Π― Π½Π΅ ТалСю Π½ΠΈ ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ", Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ тСкста МишСль Π’ΠΎΠΊΠ΅Ρ€, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ - Π¨Π°Ρ€Π»ΡŒ Π”ΡŽΠΌΠΎΠ½

"НСполноС наслаТдСниС" - "The Imperfect Enjoyment", стихотворСниС Π”ΠΆ.Π£.РочСстСра

Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ ΠœΠ°Π½ΡΡ„ΠΈΠ»Π΄ - ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠΏ-ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π° "ПлСйбой"

Π”ΠΎΡ€Π½Ρ„ΠΎΡ€Π΄ Уэйтс (Dornford Yates) - английский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π₯Π₯ Π². Книги для Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΈ ΡŽΠ½ΠΎΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²Π°: And Five were foolish (London-Melbourne, Ward, Lock and Co, 1947); An Eye for a Tooth (New York, Unicorn press, 1946); The Berry scene (London- Melbourne, Ward, Lock and Co, 1948); Adele and Co (Penguin books, 1981) ΠΈ Π΄Ρ€.

Π₯ью Π£ΠΎΠ»ΠΏΠΎΠ» (Hugh Seymour Walpole, 1884 - 1941) - английский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ, Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π³; Π² 1937 Π³. ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» дворянскоС Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅. Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‹: "Mr.Perrin and Mr.Traill" (1911) ΠΎ ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… учитСлях; "The Dark Forest" (1916) впСчатлСния ΠΎ России Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹; "The Cathedral" (1922) ΠΎΠ± английском писатСлС XIX Π². Π­Π½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈ Π’Ρ€ΠΎΠ»Π»ΠΎΠΏΠ΅. ΠšΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ произвСдСниям Π­.Π’Ρ€ΠΎΠ»Π»ΠΎΠΏΠ°, Π’Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π° Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚Π° ΠΈ Π”ΠΆΠΎΠ·Π΅Ρ„Π° ΠšΠΎΠ½Ρ€Π°Π΄Π°

Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ· Π‘Π½ΠΎΡƒ (Charles Percy Snow, 1905 - 1980) - английский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΉ, государствСнный Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ; Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ Π»Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» Π² области молСкулярной Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΈ Π² ΠšΠ΅ΠΌΠ±Ρ€ΠΈΠ΄ΠΆΠ΅; Π²ΠΎ врСмя Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π» Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, Π² 1957 Π³. ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» дворянскоС Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, с 1964 Π³. - пэр. Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ произвСдСния: Ρ†ΠΈΠΊΠ» рСалистичСских Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² "Π§ΡƒΠΆΠΈΠ΅ ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ" (1947 - 1970) ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ "Π’ΠΎ всСй мудрости ΠΈΡ…" (1974) - ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ общСствСнной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ; "Π•Π³ΠΎ Тизнь ΠΈ искусство" - описаниС ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ английского писатСля XIX Π². Π­Π½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈ Π’Ρ€ΠΎΠ»Π»ΠΎΠΏΠ°

Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΡ„Π° ΠΈΠ· стихотворСния Π”ΠΆ.Π£.РочСстСра "Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ ΠΈ Тизнь" ("Love and Life", 1677)

detendu (Ρ„Ρ€.) - раскрСпощСнный

Le pauvre petit Pierre (Ρ„Ρ€.) - Π‘Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ малСнький ΠŸΡŒΠ΅Ρ€

impuissant (Ρ„Ρ€.) - ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ‚