Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «ДороТная сумка». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 2

Автор Грэм Π“Ρ€ΠΈΠ½

Они Π²ΡŠΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ Π½Π° Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ, ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π‘Π΅ΠΉΡΡƒΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΡŒ. Π”ΠΎΠΌΠ° Π½Π° ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΈ Π½Π°Π΄Π³Ρ€ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ памятники, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡ‰Π°Ρ…, Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ памятников, ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° малСнькиС ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ΠΊΠΈ с рядами ΠΊΠ½ΠΎΠΏΠΎΠΊ ΠΎΡ‚ Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ. Π¨ΠΎΡ„Π΅Ρ€ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», ΠΊΠ°ΠΊ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€ остановился Ρƒ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ° с надписью "Π‘Ρ‚Π΅Π°Ρ€ Π₯аус". "Bloody orful aircraft company", - произнСс ΠΎΠ½ машинально, разглядСв Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ BOAC Π½Π° сумкС ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€Π° Π±Π΅Π· Π·Π»ΠΎΠ³ΠΎ умысла, это Π±Ρ‹Π» всСго лишь павловский условный рСфлСкс.

Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€ поднялся Π½Π° Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΠΉ этаТ ΠΈ вошСл. ΠœΠ°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΆΠ΄Π°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ Π² Ρ…ΠΎΠ»Π»Π΅. "Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅Ρ…Π°Π»Π° машина, Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ". Он поставил сумку Π½Π° стул, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅.

- Π’Ρ‹ быстро вСрнулся. Π’Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» мою Ρ‚Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ Π² НиццС?

- Π”Π°, ΠΌΠ°ΠΌΠ°. Π£ мСня ΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ дороТная сумка, я быстро ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡŽ.

- Как Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅ΡˆΡŒ Π½Π°Π»Π΅Π³ΠΊΠ΅.

- Π­Ρ‚ΠΎ всС благодаря ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΠ΅ ΠΈΠ· быстросохнущСй Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ, - сказал Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€. Он ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» Π·Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΡŒΡŽ Π² Π³ΠΎΡΡ‚ΠΈΠ½ΡƒΡŽ. Он Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ пСрСвСсила Π΅Π³ΠΎ Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡƒΡŽ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ - Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ с ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ Π˜Π΅Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ° Босха ΠΈΠ· ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π° "Π›Π°ΠΉΡ„". -Волько ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π½Π΅ Π²ΠΈΠΆΡƒ Π΅Π΅ ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ крСсла, Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ, объяснила ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, поняв Π΅Π³ΠΎ взгляд. НочныС Ρ‚ΡƒΡ„Π»ΠΈ стояли ΠΏΠΎΠ΄ крСслом, ΠΈ ΠΎΠ½ сСл с чувством удовлСтворСния ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ снова Π΄ΠΎΠΌΠ°.

- А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ, - сказала ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, - расскаТи ΠΌΠ½Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ. РасскаТи всС. Π£ тСбя появились Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ?

- Π”Π°, ΠΌΠ°ΠΌΠ°, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π±Ρ‹ я Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ°Π», я Π²ΡΡŽΠ΄Ρƒ завязывал знакомства. - Π—ΠΈΠΌΠ° Ρ€Π°Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π° "Π₯аус ΠΎΡ„ Π‘Ρ‚Π΅Π°Ρ€". ДороТная сумка исчСзла Π² Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π΅ Ρ…ΠΎΠ»Π»Π°, ΠΊΠ°ΠΊ голубая Ρ€Ρ‹Π±ΠΊΠ° Π² Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Π΅.

- А ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ? Π‘Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ?

Один Ρ€Π°Π· Π½Π° протяТСнии рассказа ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ встала, ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Π° Π½Π° Ρ†Ρ‹ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ…, Π·Π°Π΄Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π° ΡˆΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΈ Π·Π°ΠΆΠ³Π»Π° Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π»Π°ΠΌΠΏΡƒ; Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π· ΠΎΠ½Π° ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Ρ€Π»Π° ΠΎΡ‚ уТаса: - ΠœΠΈΠ·ΠΈΠ½Π΅Ρ† Π½ΠΎΠ³ΠΈ? Π’ ΠΌΠ°Ρ€ΠΌΠ΅Π»Π°Π΄Π΅?

- Π”Π°, ΠΌΠ°ΠΌΠ°.

- Но это Π±Ρ‹Π» Π½Π΅ английский ΠΌΠ°Ρ€ΠΌΠ΅Π»Π°Π΄?

- НСт, ΠΌΠ°ΠΌΠ°, иностранный.

- Π― ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ† Ρ€ΡƒΠΊΠΈ - нСсчастный случай ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠ΅ апСльсина - Π½ΠΎ ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ† Π½ΠΎΠ³ΠΈ!

- Как я понял, - сказал Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€, - Π² Ρ‚Π΅Ρ… мСстах ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π³ΠΈΠ»ΡŒΠΎΡ‚ΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½ΠΈΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² дСйствиС босой Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ.

- Π’Ρ‹, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, поТаловался?

- НС словСсно, Π½ΠΎ я дСмонстративно ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ† Π½Π° ΠΊΡ€Π°ΠΉ Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠΈ.

НаконСц, послС Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ истории наступило врСмя для ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ ΠΈ ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π·Π°ΠΏΠ΅ΠΊΠ°Π½ΠΊΡƒ с мясом, Π° Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€ пошСл Π² Ρ…ΠΎΠ»Π» Π·Π° своСй сумкой. "ВрСмя Ρ€Π°ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ", - ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π» ΠΎΠ½. Он Π±Ρ‹Π» Π°ΠΊΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚Π΅Π½.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

BEA - British European Airways - Британская корпорация СвропСйских Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹Ρ… сообщСний

Bon voyage (Ρ„Ρ€.) - Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ

BOAC - British Overseas Airways Corporation - Британская корпорация трансокСанских Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹Ρ… сообщСний

Nice-Matin (Ρ„Ρ€.) - Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π° "УтрСнняя Ницца"

Carre d'agneau a la provencale (Ρ„Ρ€.) - кусок Π±Π°Ρ€Π°Π½ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΡΠ°Π»ΡŒΡΠΊΠΈ

ΠΊΠ°Ρ€Ρ€ΠΈ - мясо с чСсноком, пряностями ΠΈ рисом

Bloody orful aircraft company - ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, искаТСнноС "Bloody awful aircraft company" ("ЧСртовски уТасная авиакомпания")