Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π§Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π»ΠΎΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 41

Автор ΠšΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ½ О'Π€Π»ΠΈΠ½Π½

Π”Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅, Π½ΠΎ я Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ². Π£ мСня подписанноС ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅. Π£ мСня Ρ‚Π²ΠΎΠΉ Π±Π»ΠΎΠΊΠ½ΠΎΡ‚. Π’Π²ΠΎΠΉ Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½ Π² ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊ слСдствСнный ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π». Π― Π΅Π΄Ρƒ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ, прямо Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ°Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ солнцС. Π•Π³ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΠΈ ΡΡ‚Π΅Π»ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°Π΄ ΠΈ Π±ΡŒΡŽΡ‚ Π² ΠΌΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ стСкло. Π’ΡΡŽΠ΄Ρƒ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ мСня свСт.

*

Π― Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½Π° ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ Π€Π»Π΅Ρ‚Ρ‡Π΅Ρ€Ρƒ, Π›ΡŽΠΊΡƒ Π‘Ρ€Π°ΡƒΠ½Ρƒ, Π›ΡŽΡΠΈ Π›Π°ΠΊ, Π­ΠΌΠΌΠ΅ Π₯Π°Ρ€Π΄Π³Ρ€Π΅ΠΉΠ², ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊΡƒ ΠšΠ°Ρ€Π»Ρƒ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌ ΠΈ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ сСмьС.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Комикс, Π·Π°ΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² 1938 Π³.

2

Π€Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ сок с шапкой ΠΈΠ· размятого Π±Π°Π½Π°Π½Π° ΠΈ ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… сливок.

3

ΠŸΠ»ΠΎΠΌΠ±ΠΈΡ€ с прослойками ΠΆΠ΅Π»Π΅, Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ², сливок, ΠΎΡ€Π΅Ρ…ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚. Π΄.

4

«Нью мюзикл экспрСсс» β€” ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π», посвящСнный популярной ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅.

5

Английский ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.

6

Ямайский дуэт Ρ€Π΅Π³Π³ΠΈ.

7

БанковскиС Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ Π² Англии β€” особыС Π΄Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Π±Π°Π½ΠΊΠΈ; ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ воскрСсСний, ΠΈΡ… Π΅Ρ‰Π΅ 9 Π² Π³ΠΎΠ΄Ρƒ: РоТдСство, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ дСнь РоТдСства, Бтрастной Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Ρ‚. Π΄.

8

Британский ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ дуэт (вокалист ΠΈ клавишник), популярный Π² 1990-Π΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹.

9

Π”ΠΆΠΈΠ»Π»ΠΈ ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€ (Ρ€. 1937) β€” английская ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ², дСйствиС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ разворачиваСтся Π² Π³Π»Π°ΠΌΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ срСдС.

10

Π€ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ВСст Π‘Ρ€ΠΎΠΌΠ²ΠΈΡ‡.

11

Π“Π°Π·Π΅Ρ‚Π° консСрвативного направлСния.

12

Английский ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ† ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€.

13

Британский ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ† ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€.

14

Гитарист ΠΈ вокалист, постоянный участник Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Β«ΠšΡŒΡŽΡ€Β».

15

Британская Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°, ΠΏΠ°Π½ΠΊ-Ρ€ΠΎΠΊ.

16

Π”Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ тСлСсСриал.

17

Π‘Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ², Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… канцСлярскими Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

18

Π‘ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΈ Π”ΠΎΠΉΠ» β€” Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈ сСриала Β«ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»Ρ‹Β». Π”ΠΎΠΉΠ» β€” каратист.

19

Π—Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ британский Π΄ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ΄Ρ‹ со своими ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ.

20

Π‘ΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ΠΉ (Π½Π΅ΠΌ.).

21

Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΈΠ³Ρ€Π° Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹.

22

HSBC (Tne Hongkong and Shanghai Banking Corporation) β€” мСТдународная банковская Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°.

23

Β«ΠœΠΈΠ»Π»Π΅Π½ΠΈΡƒΠΌ Π‘ΠΎΠ»Ρ‚ΠΈΒ» β€” индийский рСсторан.

24

Π’Π΅Ρ€Ρ€ΠΈ-Вомас (1911–1990) β€” английский комичСский Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.

25

БСрхтСсгадСн β€” Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ Π² Баварских ΠΠ»ΡŒΠΏΠ°Ρ…. НСподалСку ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»Π°ΡΡŒ рСзидСнция Π“ΠΈΡ‚Π»Π΅Ρ€Π° Β«ΠžΡ€Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Π³Π½Π΅Π·Π΄ΠΎΒ».

26

ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΎΡ€ Π›ΠΎΠ½Π³Ρ…Π΅ΠΉΡ€ β€” ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ блюзов. ЭстСр Уильямс β€” актриса, ΠΈΠ³Ρ€Π°Π»Π° Π² ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ…. Π‘Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ Π›ΡƒΠ²ΠΈΠ½Ρ‹ β€” ΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ€ΠΈ-дуэт.

27

Π”ΠΆΠ΅Ρ€Ρ€ΠΈ Π›ΠΈ Π›ΡŒΡŽΠΈΡ β€” ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ€ΠΎΠΊ-Π½-Ρ€ΠΎΠ»Π»Π° ΠΈ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ ΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ€ΠΈ.

28

«АрндСйл» β€” ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ². Β«Π‘ΡƒΠ»Π»-Π ΠΈΠ½Π³Β» β€” ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ Π² Π‘ΠΈΡ€ΠΌΠΈΠ½Π³Π΅ΠΌΠ΅.

29

Рэй ΠšΠΎΠ½ΠΈΡ„Ρ„ β€” амСриканский ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚, извСстный ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΠ² Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ состава, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ²ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΡƒΡŽ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ.

30

Β«ΠœΠΈΡ€ Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅Β» β€” пСсня (госпСл), исполнявшаяся ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Π²Ρ†Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ ΠœΠ°Ρ…Π°Π»ΠΈΠΈ ДТСксон Π΄ΠΎ Элвиса ΠŸΡ€Π΅ΡΠ»ΠΈ.

31

Уильям Π₯ΠΈΡ‚ Робинсон (1872–1941) β€” английский ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΈ карикатурист, рисовал абсурдно слоТныС ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ для выполнСния ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ.

32

BHS (British Home Stores) β€” ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ², Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ, посудой, ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚. Π΄.

33

ΠœΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡŒΠ΅, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ спортсмСны Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ.

34

ΠŸΠΎΠ»ΡƒΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Ρ‹.

35

«Байклопс рСкордс» β€” Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ компания.

36

Π”ΠΎΠΌ для общСствСнных собраний ΠΈ богослуТСний ΠΊΠ²Π°ΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠ².

37

«НавСрху ΠΈ Π²Π½ΠΈΠ·ΡƒΒ» (Upstairs, Downstairs) β€” тСлСсСриал, дСйствиС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ происходит Π² большом лондонском таунхаусС Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈ XX Π²Π΅ΠΊΠ°. Π’Π²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ β€” хозяСва, Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ β€” слуги.

38

ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Π£ΠΈΠΌΠΏΠΈ, талисман сСти прСдприятий быстрого питания Β«Π£ΠΈΠΌΠΏΠΈΒ», прСдставлял собой Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΈΡ„ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π° β€” Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ страТники ΠΏΡ€ΠΈ ВауэрС.

39

НСмСцкая ΠΏΠΎΠΏ-Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°, сильно повлиявшая Π½Π° Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ элСктронной ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ.

40

Π’Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ спутниковый ΠΊΠ°Π½Π°Π», ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ Π² 1984 Π³.

41

Π’Π΅Π»Π΅Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ, Π² дСтствС β€” Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.

42

SPAR β€” мСТдународная ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ супСрмаркСтов.

43

НазваниС пСсни Π“ΠΈΠ»Π° Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚Π°-Π₯Π΅Ρ€ΠΎΠ½Π°.