Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π–ΡƒΡ‚ΠΊΠΎ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ ΠΈ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 75

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½Π°Ρ‚Π°Π½ Π€ΠΎΠ΅Ρ€

39

Π‘Π”Π’ (ΠΎΡ‚ Π°Π½Π³Π». ADD β€” Attention Deficit Disorder) β€” синдром Π΄Π΅Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΡ‚Π° внимания.

40

ΠžΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠΈ ΠΈΠ· Β«Π“Π°ΠΌΠ»Π΅Ρ‚Π°Β» здСсь ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ€. Π‘. ΠŸΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°ΠΊΠ°.

41

Кони АйлСнд β€” дальний Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Π‘Ρ€ΡƒΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°, извСстный своим ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ.

42

Π’ нью-йоркских такси всСгда висит Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΠ° с Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ водитСля.

43

Π—Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ Π°Ρ‚Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ Π² ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Кони АйлСндС.

44

Π’ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π΅Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΡ…, ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° «сСмСйныС Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΠΈΒ» ΠΊΠ°Ρ„Π΅ (diners) столы ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‚ΡŒΡŽ ΠΈ ставят ΠΊΠ°Ρ€Π°Π½Π΄Π°ΡˆΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ Π½Π΅ скучал Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΠ° принСсут Π·Π°ΠΊΠ°Π·.

45

Π’Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΠΉ ВСст-сайд (Upper West Side) β€” ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠœΠ°Π½Ρ…ΡΡ‚Ρ‚Π΅Π½Π°.

46

ΠŸΡƒΠ»Π΅ΠΌΠ΅Ρ‚, принятый Π½Π° Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π’Π΅Ρ€ΠΌΠ°Ρ…Ρ‚ΠΎΠΌ Π² 1934 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.

47

УнивСрситСт Π² ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Огайо.

48

ΠšΠΈΠ½ΠΎΡ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌ Π½Π΅Π±ΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ смотрят Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ, сидя Π² салонах своих Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΠΉ. Пик популярности Π΄Ρ€Π°ΠΉΠ²-ΠΈΠ½ΠΎΠ² приходится Π½Π° 1950-Π΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹.

49

ПСсня Β«Π‘ΠΈΡ‚Π»Π·Β».

50

Π›ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ ΡƒΠ³ΠΎΠ½Ρ‰ΠΈΠΊΠΎΠ² самолСтов 11 сСнтября.

51

Β«ΠŸΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΈΡ… людСй» β€” Oh, look at all these lonely people.

52

ΠŸΡ€ΡΠΌΠ°Ρ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· пСсни Eleanor Rigby: Β«Where do they all come from? And where do they all belong?Β»

53

ΠžΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Мои чувства смотри ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ 26 (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ сканировщика).

54

Trick-or-Treat! β€” Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ восклицаниС, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ обходят Π΄ΠΎΠΌΠ° Π½Π° Π₯эллоуин.

55

IRT, ΠΈΠ»ΠΈ Interborough Rapid Transit, β€” Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ частной ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ линию ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎ Π² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ΅, которая соСдиняла ΠœΠ°Π½Ρ…ΡΡ‚Ρ‚Π΅Π½ ΠΈ Бронкс.

56

РСсторан «Окна Π² ΠΌΠΈΡ€Β» (Windows on the World) находился Π½Π° прСдпослСднСм этаТС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· башСн-Π±Π»ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ†ΠΎΠ². ВсС, ΠΊΡ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΌ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠΌ 11 сСнтября 2001 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΈ.

57

Π ΡƒΠ»Π΅Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠ· Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒΠ΅Π² маиса, Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎ Π½Π°Ρ€ΡƒΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ маисом, остатками Π΄ΠΈΡ‡ΠΈ, мяса ΠΈ Ρ€Ρ‹Π±Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ²ΠΎΡ‰Π°ΠΌΠΈ. РаспространСны Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡƒΡ…Π½Π΅.

58

Π£Π»ΠΈΡ†Π° Central Park South ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ юТной ΠΎΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Π΅ Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠ° β€” ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· самых Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π² ΠœΠ°Π½Ρ…ΡΡ‚Ρ‚Π΅Π½Π΅. НиТний Π˜ΡΡ‚-сайд (Lower East Side) β€” Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ ΠœΠ°Π½Ρ…ΡΡ‚Ρ‚Π΅Π½Π°, располоТСнный Π² Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ восточной части. Он всСгда Π±Ρ‹Π» ΠΈ ΠΏΠΎ сСй дСнь считаСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Β«Π΄Π΅ΡˆΠ΅Π²Ρ‹Ρ…Β».

59

Π’Π°ΠΊ выглядит ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠžΡΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ сканировщика).


60

ПСсня Β«Π‘ΠΈΡ‚Π»Π·Β».

61

Π’Π°ΠΊ выглядит Π³Π»Π°Π²Π° Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ сканировщика).









62

ΠšΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹Π΅ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΆΠΊΠΈ с ΠΎΠ²ΠΎΡ‰Π°ΠΌΠΈ, Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ индийскоС блюдо.

63

Π’Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠ° с двумя пустыми консСрвными Π±Π°Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°Ρ….

64

рН β€” Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.

65

ΠžΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Мои чувства смотри ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ 26 (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ сканировщика).

66

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ часы Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅Π΄ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ число ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±ΡˆΠΈΡ… Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ установлСно, городская администрация считала, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ нСсколько тысяч Ρ‚Ρ€ΡƒΠΏΠΎΠ². Π˜Ρ… ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°Ρ‚ΠΊΠ° Π² КвинсС Π΄ΠΎ провСдСния опознания.

67

Π’ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… нью-йоркских Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ… ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€Ρ‹ звонят Π² ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ ΠΆΠΈΠ»ΡŒΡ†Π° ΠΏΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ посСтитСля.

68

НСбольшой ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ (скорСС Π΄Π°ΠΆΠ΅ изысканный сад) Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… ΡƒΠ»ΠΈΡ† Восточной части ΠœΠ°Π½Ρ…ΡΡ‚Ρ‚Π΅Π½Π°. ОбнСсСн Ρ‡ΡƒΠ³ΡƒΠ½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ с Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ лишь Ρƒ ΠΆΠΈΠ»ΡŒΡ†ΠΎΠ² Π±Π»ΠΈΠ·Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ².

69

ДСрСвянная клюшка для Π³ΠΎΠ»ΡŒΡ„Π°, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠ°Ρ для Π΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ… ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠ² Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹.

70

Purple Heart β€” мСдаль БША Π·Π° Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Ρ… дСйствий.

71

НазваниС большого стаканчика ΠΊΠΎΡ„Π΅ Π² сСти ΠΊΠΎΡ„Π΅Π΅Π½ Starbucks.

72

Π¨Ρ‚Π°Ρ‚, Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π°Ρ‰ΠΈΠΉ со ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ Π½Π° сСвСрС.

73

An affair to remember, 1957.

74

Sleepless in Seattle, 1993.

75

ЭлСктричСский разряд Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ свСтящихся ΠΏΡƒΡ‡ΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ кисточСк, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π²ΠΎ врСмя Π³Ρ€ΠΎΠ· Π½Π° острых ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°Ρ… высоких ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² (башни, ΠΌΠ°Ρ‡Ρ‚Ρ‹, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΎ стоящиС Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡ, острыС Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ скал ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.).

76

ΠšΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ Mayflower ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π· Π² АмСрику ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… пСрСсСлСнцСв ΠΈΠ· Англии Π² 1615 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.

77

НазваниС Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² Π² Π‘Ρ€ΡƒΠΊΠ»ΠΈΠ½Π΅ ΠΈ КвинсС.

78

ΠŸΠΎΠ»ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ срСди ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ для изготовлСния ΠΏΡƒΠ»Π΅Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΆΠΈΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ².

79

Π‘ΠΊΠ°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΠΊ просит прощСния β€” этот ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ Π²Ρ‹Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ:(.

80

Yankees β€” бСйсбольная ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ°.

81

ΠžΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° Ρ‚Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈ Вомаса Π¨Π΅Π»Π»Π° (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ сканировщика).








82

Π Π°ΠΉΠΎΠ½Ρ‹ Π² Π‘Ρ€ΡƒΠΊΠ»ΠΈΠ½Π΅, КвинсС ΠΈ ΠœΠ°Π½Ρ…ΡΡ‚Ρ‚Π΅Π½Π΅.

83

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠΈΠ΄Π½Π°Ρ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°.

84

ΠžΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Мои чувства смотри ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ 26 (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ сканировщика).